Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
98 13
99 12
999 1
a 86796
á 17
à 26
a- 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
86796 a
28726 az
20097 és
16626 hogy
Ady Endre
Ady Endre összes prózai muve. 2

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-86796

      Kötet, Rész
28501 3, 105| pedig vigyázni fognak, hogy a színházi díszelõadásra csak 28502 3, 105| jussanak be. Ott lesznek a fiai, unokái a nagy Wesselényinek, 28503 3, 105| Ott lesznek a fiai, unokái a nagy Wesselényinek, ott 28504 3, 105| népsége, ott lesz bizonyára a becsõdített nép is. Minden 28505 3, 105| Wesselényi fog hiányozni s az a nép, amelyet magához emelt.~ 28506 3, 105| van Wesselényi? Hol van a felszabadított nép? Sehol. 28507 3, 105| nép? Sehol. Hiszen ebben a két kérdésben sír ennek 28508 3, 105| nyomorúsága.~Wesselényi a történelmet élt magyar földnek 28509 3, 105| történelmet élt magyar földnek a modern világra szült valóságos 28510 3, 105| eszes. Ha sok benne az ego, a legszebb, legdúsabb életet 28511 3, 105| legdúsabb életet élheti. És ez a hatalmas férfi, ki Herkules, 28512 3, 105| aláaknázni és felrobbantani a világot. A leg­nemesebbje 28513 3, 105| felrobbantani a világot. A leg­nemesebbje és leghivatottabbja 28514 3, 105| nemesebbje és leghivatottabbja a maga korának Kossuth Lajos 28515 3, 105| Lajos mellett.~Hol van ez a Wesselényi? De hol a nép 28516 3, 105| ez a Wesselényi? De hol a nép is, melyet õ magához 28517 3, 105| Károlyi Sándor pótolja. A nép pedig becsõdül Pozsonyba, 28518 3, 105| kötött alkura, megcsókolja a lábat, mely rajta tipor 28519 3, 105| nyújtotta, hogy magához emelje a könyörgõ népet. Ma ugyanez 28520 3, 105| könyörgõ népet. Ma ugyanez a nép kínálja a hátát, hogy 28521 3, 105| Ma ugyanez a nép kínálja a hátát, hogy jól rúgja bele 28522 3, 105| hátát, hogy jól rúgja bele a mélységbe a nagyúri láb.~ 28523 3, 105| jól rúgja bele a mélységbe a nagyúri láb.~Wesselényi 28524 3, 105| Miklóst ünneplik holnap a vén Meszes aljában, Zilah 28525 3, 105| elmével bolyongtam azon a helyen. Nincs erõm odamenni 28526 3, 105| odamenni most, mikor kevés a hitem, kevés a vágyam s 28527 3, 105| mikor kevés a hitem, kevés a vágyam s rettenetesen tisztán 28528 3, 105| tisztán látok.~Ünnepelek itt a távolban, egyedül. Próbálom 28529 3, 105| távolban, egyedül. Próbálom a reményt élesztgetni magamban, 28530 3, 105| becsületesedhetik, javulhat még a világ. És a fátumon tûnõdöm. 28531 3, 105| javulhat még a világ. És a fátumon tûnõdöm. Wesselényi 28532 3, 105| Wesselényi megvakult. Talán a fátum szabta azt úgy meg, 28533 3, 105| igazságnak, hogy boldogok csupán a vakok és a vakon hivõk.~ 28534 3, 105| boldogok csupán a vakok és a vakon hivõk.~Nagyváradi 28535 3, 105| Napló 1902. szeptember 17.~A. E.~ 28536 3, 106| igazgató Nagyváradon, ha a tegnapi napon kénytelenek 28537 3, 106| diszkreditálhatta volna a józan eszet tovább is Bozóky 28538 3, 106| lobogtathatta volna nyugodtan a tekintély lobogóját. De 28539 3, 106| Jelentkezett és õfelsége a király nevében kihirdette, 28540 3, 106| nevében kihirdette, hogy a freigeist szó becsületsértés. 28541 3, 106| becsületsértés. Hát most már vége a türelmünknek. Itt már nagy 28542 3, 106| igazgató azt prédikálja, hogy a józan ész bomlasztó erõ, 28543 3, 106| józan ész bomlasztó erõ, a tekintélyeket kultiválni 28544 3, 106| ítéletben mondja ki, hogy az a cím, amelyet Voltaire, Rousseau, 28545 3, 106| Rousseau, Lessing stb., a mieink közül Hajnóczy, Kazinczy 28546 3, 106| eltévedésnek. Ez ragály, mely már a tanári katedrát és a bírói 28547 3, 106| már a tanári katedrát és a bírói tribunált is inficiálta. 28548 3, 106| tribunált is inficiálta. A dogmák betegsége ez, amirõl 28549 3, 106| dogmák betegsége ez, amirõl a múltkoriban már írtunk volt. 28550 3, 106| dezinficiáljunk. Amiket a józan ész ártalmasságáról, 28551 3, 106| józan ész ártalmasságáról, a tekintélyek szükségérõl, 28552 3, 106| tekintélyek szükségérõl, a bigottság áldásairól Bozóky 28553 3, 106| Bozóky igazgató összehordott: a látás és gondolkozás csõdjének 28554 3, 106| és gondolkozás csõdjének a bemondása. A jövendõ juristái 28555 3, 106| gondolkozás csõdjének a bemondása. A jövendõ juristái elõtt gyalázni 28556 3, 106| juristái elõtt gyalázni a józan eszet nevetség, ha 28557 3, 106| egyszersmind siralom is nem volna.~A tekintély elvét hirdetni 28558 3, 106| egy magas állami iskolában a huszadik század elején: 28559 3, 106| Az emberi korrektséget a bigottságban találni, mikor 28560 3, 106| ultramontanizmusról, mely a többek között szól vallásos 28561 3, 106| szól vallásos papokról, kik a sikerült gyilkosságokért 28562 3, 106| az egek felé: no ez már a beteg­ségnél is több. És 28563 3, 106| vagy veszedelmes jezsuita.~A Bozókyak és Schrammelek 28564 3, 106| látszik szaporodnak. Aki a józan eszet nem tartja bomlasztó 28565 3, 106| bomlasztó erõnek, mint Bozóky s a freigeist-ot gyalázatnak, 28566 3, 106| Esetleg nem szükséges, hogy a karbol hígított legyen. 28567 3, 106| legyen. Veszedelmes már a járvány…~Nagyváradi Napló 28568 3, 107| feloszlatásának története -~A nagyváradi felsõ kereskedelmi 28569 3, 107| története elég érdekes.~A nagyváradi felsõ kereskedelmi 28570 3, 107| nem valami világos agyvelõ a Kovács S. Jánosé, de például 28571 3, 107| Kovács S. Jánosé, de például a nagyváradi és Bihar vármegyei 28572 3, 107| agyvelõvel. Kovács S. Jánosnak az a baja, hogy sok benne a közlékenységre 28573 3, 107| az a baja, hogy sok benne a közlékenységre való hajlan­ 28574 3, 107| közlékenységre való hajlan­dóság s a bátorságnak az a fajtája, 28575 3, 107| dóság s a bátorságnak az a fajtája, mely nem a nagyobb 28576 3, 107| bátorságnak az a fajtája, mely nem a nagyobb kaliberû és jószemû 28577 3, 107| lehet Kovács S. Jánosnak az a szerencsétlen szereplése, 28578 3, 107| szerencsétlen szereplése, mikor a sajtó munkásairól mondott 28579 3, 107| munkásairól mondott volt a Szigligeti-társaságban kritikát. 28580 3, 107| valami nagy véleménnyel a neki nagyon liberális sajtóról, 28581 3, 107| Bozóky már öreg ember s a nagyváradi jogakadémia hivatalos 28582 3, 107| hivatalos ápoló­intézete a klerikalizmusnak. Ám Kovács 28583 3, 107| Kovács S. Jánosnak még ez a két joga sincs meg a reakcionárius 28584 3, 107| ez a két joga sincs meg a reakcionárius gondolkozáshoz 28585 3, 107| gondolkozáshoz és - szerepléshez.~A Szigligeti társaságbeli 28586 3, 107| produkált Kovács S. János úr.~A felsõ kereskedelmi iskola 28587 3, 107| Egy délután megejtették a választásokat. A felsõ kereskedelmi 28588 3, 107| megejtették a választásokat. A felsõ kereskedelmi iskola 28589 3, 107| vallásúakat választottak, ámbár a választmányban viszont két 28590 3, 107| tíz-tizenkét keresztyén tanuló van, a kereskedelmisták között. 28591 3, 107| megkapja e választásban a maga szája íze szerint való 28592 3, 107| Kijelentjük azt is, hogy ezt a dolgot hiába is próbálja 28593 3, 107| növendékeit tanúkul fölhívni.~A nagyváradi kereskedelmi 28594 3, 107| áldozatokkal tartja fent a felsõ kereskedelmi iskolát. 28595 3, 107| bizonyára szigorúan fog a csarnok.~Nagyváradi Napló 28596 3, 108| 108. A TEMPERAMENTUMOK~Az ördögnek 28597 3, 108| avval, akinek Kóbor Tamás a beleiben gázolt, akit mi, 28598 3, 108| Pedig oh be vakmerõ ez a Bartha Miklós!… Jezsuita 28599 3, 108| csalódnak, kedves olvasók. A gazdáit védi Bartha Miklós. 28600 3, 108| Miklós. Károlyi Sándort és a többit. Hitvány ez a védelem. 28601 3, 108| és a többit. Hitvány ez a védelem. De hány naiv lelket 28602 3, 108| lelket mételyezett meg már a hitványságaival Bartha Miklós 28603 3, 108| Sándor Pálra haragszik. És a védelem végén megnyugtatja 28604 3, 108| védelem végén megnyugtatja ajózanzsidókat, hogy õ 28605 3, 108| józanzsidókat, hogy õ csak a mérges zsidókra haragszik, 28606 3, 108| haragszik, aztán így tesz pontot a védelemhez: „a Vázsonyi-féle 28607 3, 108| tesz pontot a védelemhez: „a Vázsonyi-féle temperamentumok 28608 3, 108| temperamentumok föllépését éppen a felekezeti béke érdekében 28609 3, 108| vakmerõség! Nem Bartha Miklós a fõcsatlós a becsületbíró 28610 3, 108| Bartha Miklós a fõcsatlós a becsületbíró agyontaposott, 28611 3, 108| összerugdalt ember, hanem a gazdái érdemelnek érte pofont. 28612 3, 108| pofont. Hát nem kellenek ugye a Vázsonyi-féle temperamentumok? 28613 3, 108| ilyen vakmerõen kiíratni a lapjukban?…~. Elmondjuk 28614 3, 108| temperamentumokra van szükségük a Bartha Miklós gazdáinak. 28615 3, 108| parasztra, aki mind szeresse a száraz fekete kenyeret, 28616 3, 108| száraz fekete kenyeret, a levegõjû falut és a túlvilági 28617 3, 108| a levegõjû falut és a túlvilági kárpótlást ígérõ 28618 3, 108| pöffeszkedni jól tudnak, de a finánciák tudományából századrészét 28619 3, 108| tudományából századrészét sem a Károlyi Sándor gróf tudományának. 28620 3, 108| tudományának. Papokra, kik õrködnek a birkatemperamentumok birkasága 28621 3, 108| érdekében, de tüzessé válik a temperamentumuk, mihelyst 28622 3, 108| lateinerekre, kik meg vannak a sorsukkal elégedve. Iparosokra 28623 3, 108| ambíciójuk nincs, mint hogy a Károlyi Sándorok birkáinak 28624 3, 108| temperamentumok kellenének a magyar oligarcháknak. Szeretnének 28625 3, 108| Aztán, mert gyalázatosan sok a szabadság még mindig. Egyelõre 28626 3, 108| mindig. Egyelõre szükség van a Bartha Miklósokra és a Buday 28627 3, 108| van a Bartha Miklósokra és a Buday Barnákra is. Egyelõre…~ 28628 3, 108| mint növekedik ellenük a gyûlölet. Nem érzik, hogy 28629 3, 108| melynek dühtõl szorul ökölbe a keze, ha például a Károlyi 28630 3, 108| ökölbe a keze, ha például a Károlyi Sándor gróf nevét 28631 3, 108| egyre gyûlõ gyûlöletbõl?~A temperamentumokról akarunk 28632 3, 108| banda vakmerõségérõl. De a jogos düh elragadta a tollunk. 28633 3, 108| De a jogos düh elragadta a tollunk. Pedig mi még békés 28634 3, 108| temperamentumúak vagyunk. Vigyázzanak a Károly Sándorok és csatlósaik. 28635 3, 108| polgárok birkábbak vagyunk a birkáknál. Mi tûrjük a megnyúzatást 28636 3, 108| vagyunk a birkáknál. Mi tûrjük a megnyúzatást békésen. De 28637 3, 108| megnyúzatást békésen. De a sok millió birka proletárból 28638 3, 108| vérengzõ vadakat csinálhatnak a Károlyi Sándorok. Néhány 28639 3, 108| mert ha így dolgoznak, a vadak fognak vadászni.~Ez 28640 3, 108| vadak fognak vadászni.~Ez a figyelmeztetés sohasem felesleges 28641 3, 108| sohasem felesleges azoknak a temperamentumoknak, melyek 28642 3, 108| is le lehet csendesíteni a Vázsonyi-féle temperamentumokat.~ 28643 3, 108| Napló 1902. szeptember 26.~A. E.~ 28644 3, 109| 109. A MÛHELYBEN~Itt, a mûhelyben, 28645 3, 109| 109. A MÛHELYBEN~Itt, a mûhelyben, a mi nagy álmaink 28646 3, 109| MÛHELYBEN~Itt, a mûhelyben, a mi nagy álmaink megimádott 28647 3, 109| Olvassátok el!…~És Ti fölvittétek a színpadraMicsoda? Én azt 28648 3, 109| azt tartom, hogy tragédia. A magam tragédiája, a magunk 28649 3, 109| tragédia. A magam tragédiája, a magunk tragédiája, talán 28650 3, 109| fogja belõle sejdíteni, hogy a görög tragédiák fátuma fejeink 28651 3, 109| Sokan talán nevetni fognak a furcsaságon, hogy valaki 28652 3, 109| darabot nem ír. Lehûtöm a nevetõ kedvet egy fenyegetéssel: 28653 3, 109| darabot: tied lesz akkor is a felelõsség, én édes szerkesztõm 28654 3, 109| ûztél, te ostoroztál ki a redakcióból. Felelj a következményekért. 28655 3, 109| ki a redakcióból. Felelj a következményekért. Valami 28656 3, 109| ifjúságnak lángját érzem. Ezt a lángot - úgy érzem most 28657 3, 109| lángot - úgy érzem most itt a mi temetõnkben - nem oltja 28658 3, 109| temetõnkben - nem oltja el a temetõi szél, sõt még a 28659 3, 109| a temetõi szél, sõt még a fütyülés szele sem…~Nagyváradi 28660 3, 110| STRÓFÁK~Ha majd leszáll ismét a barna éjjel s a bibliás 28661 3, 110| leszáll ismét a barna éjjel s a bibliás idõknek lelkei szállnának 28662 3, 110| tanítványok! Ne bontsátok meg a fehér leplet. A Mester testét 28663 3, 110| bontsátok meg a fehér leplet. A Mester testét ne lopjátok 28664 3, 110| lopjátok el. Õ nem szerette a hazugságot. Legenda-tépõ 28665 3, 110| hazugságot. Legenda-tépõ volt õ, a Mester s utálta a pogányok 28666 3, 110| volt õ, a Mester s utálta a pogányok szokásait.~*~A 28667 3, 110| a pogányok szokásait.~*~A fehér lepel alatt, a puha 28668 3, 110| A fehér lepel alatt, a puha szõnyeges sátor alján 28669 3, 110| gyász. Nincs ott halál. Azt a hideg bomladozó testet égessétek 28670 3, 110| égessétek vagy ássátok el. A virágokat pedig vigyétek 28671 3, 110| virágokat pedig vigyétek a kórházakba, hol valóban 28672 3, 110| gyász és halál tanyázik. A Mester él. Meg sem feszítteték, 28673 3, 110| halt, el sem temetteték. A haladó világ nagy kerekének 28674 3, 110| neki, elevenen nem vágyott a mennyekbe szállni. Itt munkál 28675 3, 110| igazodó világon.~Ott áll a hegyen. Minden szavára becsületesebben 28676 3, 110| becsületesebben lendül, halad a nagy világkerék. Az új hegyi 28677 3, 110| új hegyi beszéd ráíródott a sárgolyóbisra s letörülni 28678 3, 110| letörülni nem lehet. Vérité!… A nagy fényes küllõ ûzi a 28679 3, 110| A nagy fényes küllõ ûzi a kereket az igazság felé…~*~ 28680 3, 110| volna. Oh, hogy gyûlölte õ, a Mester a közönséges lelkeket, 28681 3, 110| hogy gyûlölte õ, a Mester a közönséges lelkeket, a kényelmeseket, 28682 3, 110| Mester a közönséges lelkeket, a kényelmeseket, önzõket, 28683 3, 110| szamaritánus, mint ahogyan a pogányságból is õbenne maradt 28684 3, 110| pogányságból is õbenne maradt a legkevesebb minden emberek 28685 3, 110| tudott volna csinálni. De ha a földön valaha az igazság 28686 3, 110| földön valaha az igazság lesz a vallás: Zola Emil élt és 28687 3, 110| igaz, gazdag és isteni ez a világ. De a Zoláknak milyen 28688 3, 110| és isteni ez a világ. De a Zoláknak milyen kárpótlást 28689 3, 110| kell millióknak tölteni a temetõket, táplálni a humust, 28690 3, 110| tölteni a temetõket, táplálni a humust, könnyezni és vérezni 28691 3, 110| vérezni elõbb? Miért kell a Zoláknak az igazságot látniok 28692 3, 110| mégis szenvedniök miatta?… A világ valamikor bölcs lesz, 28693 3, 110| igaz, gazdag és isteni. És a Zolák buta, szenteskedõ, 28694 3, 110| Avagy kárpótlás-e, hogy a jobbat õk készítették elõ?… 28695 3, 110| õk készítették elõ?… Szép a mártirium?… A mártirium 28696 3, 110| elõ?… Szép a mártirium?… A mártirium szép s az élet 28697 3, 110| látni, érezni és csinálni a szebb jövendõt: óh be kéjes, 28698 3, 110| Így élni szebb most, mint a jövendõben. Emberibb és 28699 3, 110| Gyûlöljetek mindent, ami a haladó világkerékre ráfekszik. 28700 3, 110| bigottságot, impotenciát. Nem a szeretet fogja megváltani 28701 3, 110| szeretet fogja megváltani a világot, hanem ez a nagy 28702 3, 110| megváltani a világot, hanem ez a nagy gyûlölet, mert ez a 28703 3, 110| a nagy gyûlölet, mert ez a gyûlölet: világosság. Oh 28704 3, 110| magában egy fényes küllõ a haladó világkerékben. Sokan 28705 3, 110| világkerékben. Sokan hallják a föld dübörgését s hirdetik, 28706 3, 110| hirdetik, hogy jön az új világ, a világosság világa. Bizony 28707 3, 110| sietteti…~*~…Most pedig üres a világ. Ott tanyázik a puha 28708 3, 110| üres a világ. Ott tanyázik a puha szõnyeges sátor alatt 28709 3, 110| puha szõnyeges sátor alatt a világnak lelke. Ott tanyázik 28710 3, 110| világnak lelke. Ott tanyázik a fehér lepel fölött, mely 28711 3, 110| bomladozó testre borul. Az a hideg test nem a Mesteré. 28712 3, 110| borul. Az a hideg test nem a Mesteré. Hiszen az a test 28713 3, 110| nem a Mesteré. Hiszen az a test üveges szemû és mozdulatlan, 28714 3, 110| üveges szemû és mozdulatlan, a Mester pedig most is lát 28715 3, 110| harcol. El ne lopjátok azt a testet, óh tanítványok. 28716 3, 110| testet, óh tanítványok. A Mester gyûlölte a hazugságot. 28717 3, 110| tanítványok. A Mester gyûlölte a hazugságot. A keresztet 28718 3, 110| Mester gyûlölte a hazugságot. A keresztet elkerülte, kerülje 28719 3, 110| keresztet elkerülte, kerülje el a legendákat is. A Mester 28720 3, 110| kerülje el a legendákat is. A Mester él…~Nagyváradi Napló 28721 3, 110| Nagyváradi Napló 1902. október 1.~A. E.~ 28722 3, 111| haereticus. Magyarul: eretnek. A hivõ kereszténynek megvetéssel 28723 3, 111| servanda - nyugtatták meg a világ fõpapjai a keresztényi 28724 3, 111| nyugtatták meg a világ fõpapjai a keresztényi szeretet nevében 28725 3, 111| Dessewffy püspök kérelmére, a pápa a temesvári új római 28726 3, 111| püspök kérelmére, a pápa a temesvári új római katolikus 28727 3, 111| búcsújáró helyül avatta. A pápa brévéje, amely a püspök 28728 3, 111| avatta. A pápa brévéje, amely a püspök erre vonatkozó pásztorlevelével 28729 3, 111| eretnekek kiirtásáért ott a Temesvár-gyárvárosi új templomban, 28730 3, 111| nyerik egész hét esztendeig.~A pápák újabbkori rendeleteikben 28731 3, 111| rendeleteikben azeretnekekalatt a protestánsokat értik. Az 28732 3, 111| protestánsokat értik. Az tehát, hogy a temesvári új templomban 28733 3, 111| imádkozzanak, azt jelentené, hogy a Magyarországon levõ négymillió 28734 3, 111| ember vesztét foglalják a fohászkodásukba.~Tehát pro 28735 3, 111| áhitatos hívõ keresz­tények. A pápa õszentsége csalhatatlan. 28736 3, 111| õszentsége csalhatatlan. Ha õ a mi kiirtásunkért imádkoztat, 28737 3, 111| István gróf stb., stb. csupán a mieink közül. De azután 28738 3, 111| az országban! Borzongat a hideg, ha arra a nagy melegre 28739 3, 111| Borzongat a hideg, ha arra a nagy melegre gondolok, amiben 28740 3, 111| melegre gondolok, amiben a máglyán részünk leszen. 28741 3, 111| Öt millió magyar ember a máglyán. Még Néró sem mert 28742 3, 111| látványosságra.~Mikor csinálják meg a dolgot? Mégis csak jussunk 28743 3, 111| Azért tudniillik, mert ez a kis ország részében ezen 28744 3, 111| tessék csak meggyújtani azt a máglyát.~Nagyváradi Napló 28745 3, 112| 112. A SAJTÓ ÉS A PARLAMENT~Az 28746 3, 112| 112. A SAJTÓ ÉS A PARLAMENT~Az újságírók nagy 28747 3, 112| Törley-pezsgõk mámora voltaképpen ez a nagy öröm? Mert lássuk csak. 28748 3, 112| öröm? Mert lássuk csak. A magyar parlament új palotát 28749 3, 112| monumentálisat. És ebbe a drága, elfuserált palotába 28750 3, 112| elfuserált palotába éppen az a parlament került, melynél 28751 3, 112| alacsonyabb nívójú nem viselte a nép képét. Nem mondunk egyebet: 28752 3, 112| egyebet: ebbe az új palotába a sajtó embereinek kellett 28753 3, 112| vélekedést regisztrálunk. A magyar parlamenta­rizmust 28754 3, 112| elnyelte az osztályönzés és a korlátoltság. A magyar parlamentarizmus 28755 3, 112| osztályönzés és a korlátoltság. A magyar parlamentarizmus 28756 3, 112| múltja, siralmas jelene után a jövendõje nem ígér semmit. 28757 3, 112| palotában megindult már a kisded politikai játék, 28758 3, 112| süllyedhet-e még lejjebb a magyar parlament?~Ahol a 28759 3, 112| a magyar parlament?~Ahol a parlamentarizmus haldoklik, 28760 3, 112| egészséges viszonyok között: a sajtó lép elõ. Ez egyszerû 28761 3, 112| egyszerû szociológiai törvény.~A parlamentarizmus a modern 28762 3, 112| törvény.~A parlamentarizmus a modern nemzeti társadalom 28763 3, 112| levegõje. Levegõ nélkül a társadalom nem élhet. Valamennyire 28764 3, 112| viszonyok között hát ma a magyar sajtónak kellene 28765 3, 112| sajtónak kellene lennie a társadalom éltetõ és munkáló 28766 3, 112| levegõjének.~Egy bizonyos még: a magyar sajtó egészségesebb, 28767 3, 112| egészségesebb, jobb és hasznosabb a magyar parlamentnél. De 28768 3, 112| parlamentnél. De milyen szomorú ez a reláció! Milyen keveset 28769 3, 112| Milyen keveset jelent ez a dicséret! A magyar sajtót 28770 3, 112| keveset jelent ez a dicséret! A magyar sajtót is megmételyezte 28771 3, 112| sajtót is megmételyezte a magyar parlament, a politika. 28772 3, 112| megmételyezte a magyar parlament, a politika. A magyar közélet 28773 3, 112| magyar parlament, a politika. A magyar közélet egy betegsége 28774 3, 112| kerülhette el természetesen a sajtót. A sajtó nem olyan 28775 3, 112| természetesen a sajtót. A sajtó nem olyan beteg, mint 28776 3, 112| sajtó nem olyan beteg, mint a parlament, de nagyon beteg 28777 3, 112| vajon gyógyítható-e ez a betegség? Ha a sajtó is 28778 3, 112| gyógyítható-e ez a betegség? Ha a sajtó is a parlament sorsára 28779 3, 112| betegség? Ha a sajtó is a parlament sorsára jutna, 28780 3, 112| ez azt jelentené, hogy a magyar társadalom megmenthetetlen. 28781 3, 112| Elvész, mert megmérgezte a levegõt, melyben élhetne, 28782 3, 112| Ma még több jussa van a magyar parlamentben a sajtónak, 28783 3, 112| van a magyar parlamentben a sajtónak, mint a népképviselõknek 28784 3, 112| parlamentben a sajtónak, mint a népképviselõknek csúfolt 28785 3, 112| gyötrelmes karakterisztikonja a reménytelenségnek, fájdalmas 28786 3, 112| fájdalmas szimp[to]mája a betegségnek, hogy a sajtó 28787 3, 112| mája a betegségnek, hogy a sajtó megdöbben a maga elsõségén 28788 3, 112| hogy a sajtó megdöbben a maga elsõségén s nem érzi 28789 3, 112| züllõ sajtóMilyen lehet ez a társadalom! Mi következhet 28790 3, 112| Mi következhet ez után?…~A szõke Dunába valósággal 28791 3, 112| palotában már javában folyik a zsibvásár. Csaknem megtörtént, 28792 3, 112| Csaknem megtörtént, hogy a sajtót kirekesztették ebbõl 28793 3, 112| sajtót kirekesztették ebbõl a palotából. Nagy nehezen 28794 3, 112| korrigálni lehetett ezt a különben szintén igen jellemzõ 28795 3, 112| tervet. Bárha ez erõt adna a sajtónak missziója belátására, 28796 3, 112| Napló 1902. október 10.~A. E.~ 28797 3, 113| ÉS HEGEDÜS~- Cook embere a régi -~Utazott tegnap a 28798 3, 113| a régi -~Utazott tegnap a Cook embere. Nem úgy, mint 28799 3, 113| úgy, mint egykor. Elmúlt a hatalom s eltûnt vele a 28800 3, 113| a hatalom s eltûnt vele a nimbusz. Minden megváltozott. 28801 3, 113| megváltozott. Csak õ nem változott, a Cook embere. Hegedüs Sándor 28802 3, 113| tudniillik, aki prototípusa a legújabb magyar korszak 28803 3, 113| korszak egy fajtájának, a fórum elszánt strébereinek.~ 28804 3, 113| tegnap délben Nagyváradra is. A kolozsvári ünnepre utaztak 28805 3, 113| volna szabad azt kérdeznünk. A mi szentünk, a mi legnagyobbunk, 28806 3, 113| kérdeznünk. A mi szentünk, a mi legnagyobbunk, kirõl 28807 3, 113| megelevenedett Pantheon. A mi büszkeségünk. Óh, legyen 28808 3, 113| semmi. Ma már eldobódott a Jókai nimbuszának nagy cirkulusából 28809 3, 113| Jókaiért sem kell tûrnünk a Cook emberét.~De Hegedüs 28810 3, 113| akinek mindennel tartozik, a mi legnagyobbunkat, a mi 28811 3, 113| tartozik, a mi legnagyobbunkat, a mi szentünket, Jókait s 28812 3, 113| amik nemrégiben történtek. A marni akaró szájra rávertek. 28813 3, 113| Hegedüsék táblát akasztattak ki a maguk kocsi-szakaszára:~ 28814 3, 113| észre õket. Hogy venné észre a mi szentünk és legnagyobbunk? 28815 3, 113| Õk bent ebédeltek s csak a tóduló pincérsereg sejtette 28816 3, 113| pincérsereg sejtette velünk, hogy a vonaton parvenü utazik. 28817 3, 113| összes pincér­gárdát. Valaha, a szép miniszteri korban ingyen 28818 3, 113| ment mindez. Ma már drágább a parvenüs­ködés.~Zúgott, 28819 3, 113| Zúgott, zengett az éljen a nagyváradi pályaudvaron. 28820 3, 113| nagyváradi pályaudvaron. A Jókai párt az októberi sugárözönnél 28821 3, 113| ömlötte körül. Hegedüséknél a függönyök meg lejjebb szálltak. 28822 3, 113| egy pöffeszkedõ uracska a családjával.~Cook embere 28823 3, 113| családjával.~Cook embere a régi. Az üres, a hencegõ, 28824 3, 113| embere a régi. Az üres, a hencegõ, a hálátlan. De 28825 3, 113| régi. Az üres, a hencegõ, a hálátlan. De azt láthatta, 28826 3, 113| hálátlan. De azt láthatta, hogy a világ megváltozott. A miniszter, 28827 3, 113| hogy a világ megváltozott. A miniszter, a Jókai által 28828 3, 113| megváltozott. A miniszter, a Jókai által miniszter muszájból 28829 3, 113| úr, Önt szerették volna a nagyváradi állomáson tegnap 28830 3, 113| hinni, hogy Ön valaki. Ön a Cook embere. Letörött stréber. 28831 3, 114| félóránál tovább egzaminálta a tanítómestere. Egy ifjú 28832 3, 114| kifáraszt az ilyen fél óra. A históriát magyarázta a derék 28833 3, 114| A históriát magyarázta a derék tanító. Lipót-Pius 28834 3, 114| kegyeskedett álmodni. Ime az álom:~A bécsi Burg villamos fénytengerben 28835 3, 114| villamos fénytengerben úszik. A nagy város kavarog. Tegnap 28836 3, 114| óta lázban ég egész Bécs. A föld minden hatalmas urát 28837 3, 114| vendégeli XII-ik Mátyás, a magyar birodalom apostoli 28838 3, 114| Ma még Bécsben lakomáznak a hatalmas urak, holnap már 28839 3, 114| hatalmas urak, holnap már a másik magyar metropoliszban, 28840 3, 114| tanyáznak. Ott folytatják a nagy megbeszélést. A hatalmas 28841 3, 114| folytatják a nagy megbeszélést. A hatalmas magyar király nagy 28842 3, 114| ki. Meg akarja csinálni a világ békességét. Nemcsak 28843 3, 114| uralkodókat invitált magához. A világ nagy tudósai, poétái, 28844 3, 114| XII-ik Mátyás udvarában. A magyar dicsõség legnagyobb 28845 3, 114| magyar büszkélkedik. Csak a papok, katonák és mágnások 28846 3, 114| mágnások szomorúak. Érthetõ is. A papok már régebben nem számítanak. 28847 3, 114| régebben nem számítanak. A katonaságot most végleg 28848 3, 114| végleg el akarják törülni. A mágnások? Azokról a szegény 28849 3, 114| törülni. A mágnások? Azokról a szegény kis gróf Habsburgi 28850 3, 114| istentelen szabad­gondolkozó. A kis Lipót Pius Ferdinánd 28851 3, 114| sohasem szeretett. Tiltották a családi hagyományok. Az 28852 3, 114| hagyományokat, káromkodik a kis gróf. De aztán újra 28853 3, 114| jut újra eszébe. Ha azt a Korvin Jánost le tudták 28854 3, 114| õsei verni. Akkor talán. A kis gróf maga is megijed 28855 3, 114| kis gróf maga is megijed a merész gondolattól s szomorúan 28856 3, 114| gondolattól s szomorúan nézi a villamos fénytengerben úszó, 28857 3, 114| fölrettenni s törülgeti a szemét. Azután idegesen 28858 3, 114| Azután idegesen szól oda a derék tanító mesternek:~- 28859 3, 114| tanulunk tovább. Nem szeretem a históriát…~II.~Széll Kálmán 28860 3, 114| sem készült el teljesen a beszéd. Széll úr tegnap 28861 3, 114| reggel aggodalmaskodva ült a vonatba. Álmos volt, végighevert 28862 3, 114| Álmos volt, végighevert a kényelmes ülésen s álmodott. 28863 3, 114| Õkegyelmességének álmában is a beszéd forgott az eszében. 28864 3, 114| szégyenpír ég az arcomon. Érzem a gyalázatot. - Érzem a csúf 28865 3, 114| Érzem a gyalázatot. - Érzem a csúf megaláztatást. Kinek 28866 3, 114| az emlékét dicsõítjük mi a mai napon? A magyar fajta 28867 3, 114| dicsõítjük mi a mai napon? A magyar fajta nagyságának 28868 3, 114| örök emlékû hirdetõjéét, a legnagyobb nemzeti királyét, 28869 3, 114| legnagyobb nemzeti királyét, a magyar impérium hitének 28870 3, 114| legelsõsorban itt áldozni? A magyar királynak. Királynak 28871 3, 114| lépniök. És ki nincsen itt? A magyar király. Miért? Ki 28872 3, 114| okokat sejtünk, azok csak a szégyenünket növelik. Hát 28873 3, 114| fogva hirdethetném itt talán a dac politikáját is. Nem 28874 3, 114| helyen jelentem ki, hogy a megalázást mostani méltóságomban 28875 3, 114| méltóságomban nem tûröm tovább. Amit a nemzet nevében nem tehetek, 28876 3, 114| nevében nem tehetek, megteszem a magam nevében. Elhagyom 28877 3, 114| magam nevében. Elhagyom a miniszterelnöki széket. 28878 3, 114| Mátyás király, hova kellett a te népednek süllyedni!…~- 28879 3, 114| Nagyvárad! Nagyvárad…~A kalauz kiáltása fölébresztette 28880 3, 114| õkegyelmességét. Kiment a folyosóra s odaszólt egyik 28881 3, 115| JÓKAI ÉS JÓKAINÉ~Ha ez a mi kis nációnk nem szokhatott 28882 3, 115| nem szokhatott volna hozzá a szégyenkezéshez, Jókai Mór 28883 3, 115| Mór révén megtanulná talán a szégyenkezést. Nyolc milliós 28884 3, 115| olyan ragyogással, mint a Jókai feje és kevesebb hálát 28885 3, 115| egy napon sem volna szabad a Jókaiéval emlegetni, s a 28886 3, 115| a Jókaiéval emlegetni, s a lengyel rab náció. Mégis 28887 3, 115| náció. Mégis Sienkiewitz a világ ajkán él és dísztelenkedik. 28888 3, 115| hajszolták csak nemrégiben is a magyar parlamentben, akik 28889 3, 115| voltaképpen miért növeljük mi a velünk barátságba[n] sohse 28890 3, 115| évig penitenciáznánk, ezt a hitványságunkat bajos volna 28891 3, 115| produkált még nagyobb magyart a török-tatárokkal vagy finn-ugorokkal 28892 3, 115| finn-ugorokkal rokonkodó fajta. A degenerált turáni, - mint 28893 3, 115| és munkált Jókai. Ennek a munkálásnak értéke kiszámíthatatlan. 28894 3, 115| kiszámíthatatlan. Mindenesetre fölér a háromszáz éves török-magyar 28895 3, 115| tisztán látni. Ma már hallik a becsületes hang, hogy a 28896 3, 115| a becsületes hang, hogy a nagy poéta több a nagy tudósnál 28897 3, 115| hogy a nagy poéta több a nagy tudósnál s a katona-nagyság, 28898 3, 115| poéta több a nagy tudósnál s a katona-nagyság, a társadalmi 28899 3, 115| tudósnál s a katona-nagyság, a társadalmi nagyság a poéta-nagyság 28900 3, 115| katona-nagyság, a társadalmi nagyság a poéta-nagyság mellett semmi. 28901 3, 115| mellett semmi. Alig több, mint a bujálkodó nagyság vagy betörõ 28902 3, 115| betörõ kiválóság. Jókai a legnagyobb s legkülönb magyar.~ 28903 3, 115| szentebb érzés illetett meg a szent Cecíliák és Kunigundák 28904 3, 115| akarta pótolni azt, amivel a magyar náció az õ Jókaijának 28905 3, 115| Jókaijának adós maradt. Ez a fiatal, szép leány mámorba 28906 3, 115| szép leány mámorba ejtette a mi szent öregünk szívét 28907 3, 115| szent . Ma Jókai Mórné. Ez a abban a percben, mikor 28908 3, 115| Jókai Mórné. Ez a abban a percben, mikor Jókai Mórné 28909 3, 115| Mórné lett, Hungáriává vált. A mi jóltevõnkké, a mi nemtõnkké, 28910 3, 115| vált. A mi jóltevõnkké, a mi nemtõnkké, aki boldoggá 28911 3, 115| nemtõnkké, aki boldoggá tette a legkülönbet a mi fajtánkból. 28912 3, 115| boldoggá tette a legkülönbet a mi fajtánkból. Még akkor 28913 3, 115| poéta voltam s megcsendülnek a régi rigmusok:~Az a legyen 28914 3, 115| megcsendülnek a régi rigmusok:~Az a legyen százszor áldott,~ 28915 3, 115| Aki örök tavaszt varázsolt~A tarlott őszi táj felett.~ 28916 3, 115| táj felett.~Ne érje gáncs a nászok nászát,~A sors választott 28917 3, 115| érje gáncs a nászok nászát,~A sors választott öregét,~ 28918 3, 115| választott öregét,~Ne bántsátok a legutolsó,~De talán legcsodásb 28919 3, 115| legcsodásb regét!…~Az õ! A sors választott örege. Asszonya 28920 3, 115| választott örege. Asszonya pedig a legszentebb. Imádjuk õket 28921 3, 115| imádságban - imádkozik értük. - A mi legnagyobbunkkal, legkülönbünkkel 28922 3, 115| legkülönbünkkel folytassa a sors az õ csodáit. Jókai 28923 3, 115| Nagyváradon lelki csókjait a nagy szeretetnek, mely lehetne 28924 3, 116| 116. ANYA ÉS LEÁNYA~A katolikus nagygyûlés harcias 28925 3, 116| gyönyörûséggel töltötte el a megjelent mágnás dámákat 28926 3, 116| urakat - neki rúgtatott a humanizmusnak is. A humanizmus - 28927 3, 116| rúgtatott a humanizmusnak is. A humanizmus - mondta Prohászka 28928 3, 116| Prohászka páter - leánya a krisztianizmusnak s nem 28929 3, 116| s nem szabad tûrni, hogy a leány az anyja fejére nõjön. 28930 3, 116| mágnás dámák parányi kacsói s a többi fõúri és papi tenyerek. 28931 3, 116| lehet komolyan venni. Ez a mondása azonban több a programnál. 28932 3, 116| Ez a mondása azonban több a programnál. Egy nagy ellenséges 28933 3, 116| mostanában különösen kell félteni a világot. A rekatolizálástól 28934 3, 116| kell félteni a világot. A rekatolizálástól nem ijedünk 28935 3, 116| rekatolizálástól nem ijedünk meg, de a humanizmus nagy apparátussal 28936 3, 116| voltaképpen mint áll ez a dolog, íme egy kis példa. 28937 3, 116| dolog, íme egy kis példa. A humanizmus azt mondja szigorú 28938 3, 116| kell. Itt az ingyen kenyér, a leves és a tej.~És erre 28939 3, 116| ingyen kenyér, a leves és a tej.~És erre Prohászkáék 28940 3, 116| alma milyen messze esett a fájától s milyen nagy a 28941 3, 116| a fájától s milyen nagy a különbség az anya és a leánya 28942 3, 116| nagy a különbség az anya és a leánya között?~Itt a régi 28943 3, 116| és a leánya között?~Itt a régi harc újult meg. El 28944 3, 116| akarják venni az emberektõl a világosságot s kárpótolni 28945 3, 116| millió naiv ember megelégszik a másvilág ígéretével s engedi 28946 3, 116| másvilág ígéretével s engedi a földi világot a Zichy grófoknak, 28947 3, 116| s engedi a földi világot a Zichy grófoknak, Eszterházyéknak. 28948 3, 116| Ezért átok és veszedelem a harcbahívás a humanizmus 28949 3, 116| veszedelem a harcbahívás a humanizmus ellen. De azt 28950 3, 116| Prohászkáék hirdetik. Krisztus a legelsõ és legnagyobb humanista 28951 3, 116| sötétségben és nyomorban élniök a dús fõurak és fõpapok kedvéért. 28952 3, 116| olyan irgalmas volt, mint a leánya és Krisztusnak legméltóbb 28953 3, 116| Krisztusnak legméltóbb követõi: a humanisták. És akárhogy 28954 3, 116| akárhogy szörnyûködjenek a farizeusok: a szabadkõmívesek 28955 3, 116| szörnyûködjenek a farizeusok: a szabadkõmívesek is, a humanizmusnak 28956 3, 116| farizeusok: a szabadkõmívesek is, a humanizmusnak e diakónusai. 28957 3, 116| humanizmusnak e diakónusai. A katolikus nagygyûlés eseményeire 28958 3, 116| akarunk ezután sem. Mert a türelmesek mi vagyunk. De 28959 3, 116| türelmesek mi vagyunk. De a humanizmus ellen harcoló 28960 3, 116| leányát. Ellenségei vagytok a krisztianizmusnak és humanizmusnak, 28961 3, 117| 117. KIK AZ IZGATÓK?~A nemzetközi szocialisták 28962 3, 117| nemzetközi szocialisták lapját aNépszavá”-t figyelni és 28963 3, 117| rendszerint meg szoktuk venni a Népszavát. Ma hiába küldtünk 28964 3, 117| Ma hiába küldtünk érte a rendes trafikba, Nagyváradra 28965 3, 117| árva numerus sem érkezett a lapból s nem érkezett máshová 28966 3, 117| nem érkezett máshová sem. A legutolsó számában egy cikk 28967 3, 117| számában egy cikk jelent meg a cselédpénztár ellen. A vehemens 28968 3, 117| meg a cselédpénztár ellen. A vehemens bírálat írója nem 28969 3, 117| annál élesebb tenorban szólt a cselédpénztárak szervezetének 28970 3, 117| alapos hiányáról rántva le a leplet, kikel az intézmény 28971 3, 117| kikel az intézmény ellen. A budapesti rendõrség ügyeletes 28972 3, 117| rendõrség ügyeletes tisztjei, a törvényszék vizsgálóbírája 28973 3, 117| szerdán este megjelentek a keleti pályaudvaron levõ 28974 3, 117| számú postahivatalban s a b. t. k. 182. §. 2. pontjában 28975 3, 117| meghatározott izgatás miatt a Népszava fenti számaiból 28976 3, 117| lefoglaltak és elkobozták. A lappéldányokat a rendõrségen 28977 3, 117| elkobozták. A lappéldányokat a rendõrségen lepecsételték 28978 3, 117| miatt nem olvashattuk ma a szocialisták lapját.~Aki 28979 3, 117| háborodott, az dobja el ezt a lapot s az én írásomat. 28980 3, 117| írásomat. Mi ellen izgatott a Népszava? A cselédpénztár 28981 3, 117| ellen izgatott a Népszava? A cselédpénztár ellen. Hogy 28982 3, 117| az ördög akárhová tegye a világos vizsgálóbírói és 28983 3, 117| tartunk már? Hát föltámadt a Perezel korszak szociálista-kopó 28984 3, 117| újra az izgatókra?~Eltöröm a pennámat s jelentkezem Ember 28985 3, 117| csukjanak le elõre. Mert ha a cselédpénztár kritikája 28986 3, 117| Annyi jogon, amennyivel aNépszavá”-t konfiskálták, 28987 3, 117| engem bedutyizhatnak, ha a Perényi József hangja ellen 28988 3, 117| konstatálni merem, hogy szemetes a Bémer tér. Ha minden kritika 28989 3, 117| akkor Magyarországon csak a vizsgálóbírák, ügyészek, 28990 3, 117| Amennyire átnyargalhattam a budapesti lapokon, úgy vettem 28991 3, 117| megjegyzés nélkül regisztrálja a konfiskálás megtörténését. 28992 3, 117| akarunk nyomtatásban látni a félhivatalos és egész hivatalos 28993 3, 117| Mind­annyiun­kat fenyeget a konfiskálás és a dutyi. 28994 3, 117| fenyeget a konfiskálás és a dutyi. Hiszen ezt ma Magyarországon 28995 3, 117| fenyeget például ma engem a nagyváradi pénzügyigazgatóság, 28996 3, 117| pontosabban nem fizetem a - hadmentességi adómat. 28997 3, 117| az államhoz: ott fenyeget a rendõr és a dutyi. De ez 28998 3, 117| ott fenyeget a rendõr és a dutyi. De ez mind kismiska 28999 3, 117| dutyi. De ez mind kismiska a sajtó és a nyomtatott kritika 29000 3, 117| mind kismiska a sajtó és a nyomtatott kritika veszedelme


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-86796

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License