1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-86796
Kötet, Rész
29001 3, 117| kritika veszedelme mellett. A legkisebb õszinte mondásunk
29002 3, 117| mondásunk izgatás lesz s a „Népszava” után sorra jövünk.~
29003 3, 117| az igazi izgatók ellen, a paragrafusok dühödtjei,
29004 3, 117| okvetetlenkedõ bürokraták, a rendõr-állam fábrikálói
29005 3, 117| hogy õk háborgatják meg a békés ezrek lelkét s õk
29006 3, 117| csinálják meg azt, amivel a felforgatókat gyanúsítják.
29007 3, 117| akarnak s konfiskálni azt a kis szabadságot is, ami
29008 3, 117| eléggé rendõr-állam voltunk s a szabadság csak a kiváltságosoké.~
29009 3, 117| voltunk s a szabadság csak a kiváltságosoké.~Hát különben
29010 3, 117| különben csak izgassanak a hivatalos izgatók!…~Nagyváradi
29011 3, 117| Napló 1902. október 24.~A. E.~
29012 3, 118| Gyalázatos szenzációja volt a tegnapi napomnak. Marton
29013 3, 118| megirigyelte egyetlen luxusomat, a tollam szabadságát, s mert
29014 3, 118| s tudok sebeket viselni. A Marton Manó támadásától
29015 3, 118| óta csekély forintokért a színházi sajtóiroda dolgait
29016 3, 118| engem. Nem vagyok eladó. A magam becsületes hitén kívül
29017 3, 118| de ha kritikára szólít a kenyérért elvállalt kötelesség,
29018 3, 118| kötelesség, õszintén írok a színházról is. Másként nem
29019 3, 118| Manó úr meggyanúsít. Az a Marton Manó, ki csaknem
29020 3, 118| egy esztendeig szedett fel a színháztól hasonló címen
29021 3, 118| aki még így sem érezte azt a lekötöttséget, amelyet most
29022 3, 118| Azt mondják, hogy nemcsak a szabad toll luxusára, de
29023 3, 118| szabad toll luxusára, de a forintokra is irigykedik.
29024 3, 118| egy szükséges kis cipõt, a forintok nem kellenek. Legyenek
29025 3, 118| Legyenek az övéi. De annál a lapnál, melynek Marton úr
29026 3, 118| becsületes újságírók lelkét. A kicsinyes, házi pörpatvaroktól -
29027 3, 118| lesz. - Mindez szól annak a másik tollnak is, mely Marton
29028 3, 119| 119. A HÉTRÕL~Egy világjáró, tiszta
29029 3, 119| szemû ismerõsöm mondotta:~- A kultúránk fölöttébb kicsi.
29030 3, 119| országon. De az emberek itt a legelviselhetõbbek és legkellemesebbek.~
29031 3, 119| És így van ez. Szidjuk a léha, a barbár magyar társadalmat,
29032 3, 119| van ez. Szidjuk a léha, a barbár magyar társadalmat,
29033 3, 119| minden társadalmak közül a mienkben kellemetlenkednek
29034 3, 119| lehet békülni. Valahonnan a legnaposabb Ázsiából szakadhattunk
29035 3, 119| Nem akarom itt lerakni a nagyváradi szociológia fundamentumát.
29036 3, 119| fundamentumát. Kirukkolok: a nagyváradi életmûvészet
29037 3, 119| Hiába rakódott össze ez a város antitézisekbõl, szabadgondolkozókból
29038 3, 119| kiválóság szerephez jut.~Ez a nagyváradi szocietás. Azt
29039 3, 119| nagyváradi szocietás. Azt a szocietást értem, mely életprogramjánál
29040 3, 119| irodalomban vagy irodalommal élõ, a formákat nem túlságosan
29041 3, 119| amely számon tart mindent. A francia kultúrharcot, a
29042 3, 119| A francia kultúrharcot, a legkisebb színházi affért,
29043 3, 119| amerikai nagy sztrájkot s a legkisebb nagyváradi zsúrt.
29044 3, 119| volnánk, azt mondanám, hogy ez a szocietás a legelsõ. Így
29045 3, 119| mondanám, hogy ez a szocietás a legelsõ. Így azt mondom:
29046 3, 119| azt mondom: ez mindenkinek a szocietása. Bármely szabású
29047 3, 119| Nagyváradnak valameddig élt ebben a társaságban. Itt autochtonok
29048 3, 119| autochtonok kevesen vannak.~Ez a szép derûs, kellemes szocietás
29049 3, 119| szocietás most ki nem fogy a gyászból. Ezt az intelligens,
29050 3, 119| minden távozás öngyilkosság. A tûzhelyalapításról. Ez már
29051 3, 119| tûzhelyalapításról. Ez már beilleszkedés a burzsoá keretekbe, eldobása
29052 3, 119| nyelven: megkomolyodás, a szocietás nyelvén - ismételjük -
29053 3, 119| nemrégiben veszítette el ez a társaság, e minden szabadoknak
29054 3, 119| társasága, dr. Dési Gézát, ezt a vezetõ, erõs, színes és
29055 3, 119| fenyeget. Adorján Emil, a vidám és kedves Leánder,
29056 3, 119| Leánder, ma illeszkedik be a komoly, burzsoá keretekbe
29057 3, 119| nem változtat azon, hogy a szocietás számára meghaltak.
29058 3, 119| isteni humorral robbantgatni [a] nagyképû komolyságokat,
29059 3, 119| szaporodnak körülöttünk s a derûs, vidám, szabad, bölcs
29060 3, 119| Õszi, bús hangulat futtatja a tollam. A mi nagy szocietásunk
29061 3, 119| hangulat futtatja a tollam. A mi nagy szocietásunk újra
29062 3, 119| szocietásunk újra gyászol. Talán a kultúránk nõ, hogy az élet
29063 3, 119| Az életmûvészet szakít a régi kellemes formákkal?
29064 3, 119| önként hajtjuk fejünket a cézárizmus alá? Õszi csúnya
29065 3, 119| alá? Õszi csúnya idõ ez a mostani, de - hajh - az
29066 3, 119| termelõ õsz…~Jászai Mari, a nagy tragika, egy szomorú
29067 3, 119| Régi igazság, mondotta a nagy asszony - hogy a világ
29068 3, 119| mondotta a nagy asszony - hogy a világ olyan arccal néz reánk
29069 3, 119| amilyennel mi belenézünk.~Ajánlom a nagy asszony mondását a
29070 3, 119| a nagy asszony mondását a nagyváradi színészgárda
29071 3, 119| mely mostanában zokog, hogy a közönség kezd a színházzal
29072 3, 119| zokog, hogy a közönség kezd a színházzal és velük nem
29073 3, 119| Nagyvárad, nem elég, ha a színész a deszkán jól-rosszul
29074 3, 119| nem elég, ha a színész a deszkán jól-rosszul elvégzi
29075 3, 119| deszkán jól-rosszul elvégzi a dolgát. Nem igazságos dolog
29076 3, 119| ugyan, de érthetõ, hogy a színházzal és színészekkel
29077 3, 119| csupán mûvészi igényeket ápol a társadalom. Mikor a színházat
29078 3, 119| ápol a társadalom. Mikor a színházat nagy áldozatok
29079 3, 119| áldozatok árán megcsinálta ez a város, elsõsorban természetesen
29080 3, 119| elsõsorban természetesen a színházi szórakozásokra
29081 3, 119| váltott magának. Általános a panasz, hogy egyetlen számítás
29082 3, 119| egyetlen számítás sem vált be.~A mûvészetiekrõl nem beszélek.
29083 3, 119| beszélek. De az tény, hogy a nagyváradi színészeknek
29084 3, 119| olyan ambícióik, melyek a kultúrembernél már voltaképpen
29085 3, 119| óhajtanak beilleszkedni próbálni a nagyváradi társadalomba,
29086 3, 119| szerint: különös életükkel. A nagyváradi életnek vannak
29087 3, 119| fókuszai, melyeken észreveszik a hiányzókat s a színészek
29088 3, 119| észreveszik a hiányzókat s a színészek mindig hiányoznak.
29089 3, 119| vagy nem tetszõk valakinek a nagyváradi felfogások: Nagyváradon
29090 3, 119| illik és hasznos hozzá. Ha a színészek nem veszik tudomásul
29091 3, 119| színészek nem veszik tudomásul a nagyváradi közönséget, a
29092 3, 119| a nagyváradi közönséget, a közönség megszokja õket
29093 3, 119| mondását idézzük újra:~- A világ olyan arccal néz reánk
29094 3, 120| Edgár, aki nem volt tagja a Szigligeti Társaságnak,
29095 3, 120| szinte õrült megimádása a nõnek és a fehérségnek,
29096 3, 120| õrült megimádása a nõnek és a fehérségnek, ellenben Szentpétervárott
29097 3, 120| nem azért csukták volt be a halhatatlan költõt, mert
29098 3, 120| halhatatlan költõt, mert a nõt és a fehérséget imádta.
29099 3, 120| halhatatlan költõt, mert a nõt és a fehérséget imádta. Hát ilyen
29100 3, 120| nagyságos Imrik Péter úr!…~A magam szakállára nem merem
29101 3, 120| Magyarországon fölújulóban van a régi tekintélyes, táblabírós
29102 3, 120| lehet már igazat mondani a „hó ünnepe” nélkül s még
29103 3, 120| egy Tóth Bélát állíthatok a magam táblabíráival szembe.~
29104 3, 120| levelében intézte el ezt a mai idealista világot. Éppen
29105 3, 120| idealizmus nevében elverte a port a mai társadalmon,
29106 3, 120| idealizmus nevében elverte a port a mai társadalmon, irodalmon,
29107 3, 120| idealizmus voltaképpen furább a Poe Edgárok idealizmusánál.
29108 3, 120| Edgárok idealizmusánál. Ezt, a Poe Edgárokét megértem,
29109 3, 120| Vissza akarják állítani a tekintélyeket, hitet és
29110 3, 120| embernek, tiszta erkölcsöt a társadalomnak: ezeket hallom.
29111 3, 120| látom, hogy az idealizmus a szellemi impotensek jelszava
29112 3, 120| szellemi impotensek jelszava a tudni akarók és dolgozni
29113 3, 120| ellen s folytonos oltogatása a világosságnak. Az új idealisták
29114 3, 120| néha azt is hirdetni, hogy a tudománynál elõbb való a
29115 3, 120| a tudománynál elõbb való a hit, hogy a népet kár fölvilágosítani,
29116 3, 120| tudománynál elõbb való a hit, hogy a népet kár fölvilágosítani,
29117 3, 120| kár fölvilágosítani, hogy a szerelmesek gyalázatosak,
29118 3, 120| szerelmesek gyalázatosak, hogy a bûnt palástolni kell s hogy
29119 3, 120| mûvészet ne az igazságot, hanem a hazugságot, azaz az örök
29120 3, 120| õ tudna elbánni ezekkel a részben naiv, részben rosszakaratú
29121 3, 120| reakciós dolgokat mondott a Szigligeti Társaság jubileumán.
29122 3, 120| Nincs ebben szégyelni való. A levegõben van az új nyavalya
29123 3, 120| erõsebb embert is levesz a lábáról.~Azt azonban engedje
29124 3, 120| hogy túlságosan ne vegyük a szívünkre az õ sírásait.
29125 3, 120| szívünkre az õ sírásait. Ez a bolond földi világ nem idealista,
29126 3, 120| haladni akaró és kénytelen. A magyar glóbus sem lehet
29127 3, 120| kivétel.~És fõként ne bántsa a sajtót nagyságos Imrik Péter
29128 3, 120| nagyon is ideálisnak látjuk a magyar sajtót. A helyes
29129 3, 120| látjuk a magyar sajtót. A helyes értelemben tudniillik.
29130 3, 120| értelemben tudniillik. Kultiválja a tekintélyeket, portálja
29131 3, 120| tekintélyeket, portálja a csillogó jelszavakat s nem
29132 3, 120| itt vidéken még föltalálja a régit is. Itt rettenetesen
29133 3, 120| éjszakát kívánok. De én hiszek a virradásban is. Talán a
29134 3, 120| a virradásban is. Talán a Szigligeti Társaság húsz
29135 3, 120| idealizmusnak ez az ebadta igazság a javulhatatlan ellensége.~
29136 3, 121| 121. A HÉTRÕL~Törõdjünk-e bele,
29137 3, 121| értéktelen temperamentumoknak a színházra pocsékoljuk és -
29138 3, 121| pocsékoljuk és - beszéljünk a színházról. Beszéljünk pedig
29139 3, 121| Nincs bennünk hajlandóság a nagyképûsködésre, nincsenek
29140 3, 121| jól nevelt talentum kell a színház vezetésére. És sok
29141 3, 121| volna beszélni, ha vajon ez a speciális talentum és nagy
29142 3, 121| csak aktuális.~Most más a kérdés. Javítsuk meg és
29143 3, 121| meg mindannyiunk érdekében a mai nagyváradi színházi
29144 3, 121| színházi állapotokat. Ez a kérdés. A princípiumok kedvezõek.
29145 3, 121| állapotokat. Ez a kérdés. A princípiumok kedvezõek.
29146 3, 121| áldozatokra készséges ember. A nagyváradi színtársulatnak
29147 3, 121| gárda jeles színésze van. A közönség fölötte jó médium.
29148 3, 121| közönség fölötte jó médium. A föladat tehát éppen nem
29149 3, 121| éppen nem kíván csodát. A színházi állapotok megjavítása
29150 3, 121| állapotok megjavítása könnyû. De a megjavító mûveletekbõl okvetlenül
29151 3, 121| kell zárni az egoizmust, a tudatlanságot, a rosszindulatot
29152 3, 121| egoizmust, a tudatlanságot, a rosszindulatot és az olcsó
29153 3, 121| szólva: mi szeretnõk kizárni a színügyi bizottságot is.
29154 3, 121| színügyi bizottságot is. A nagyváradi színügyi bizottság
29155 3, 121| amiket mi az institúcióról, a színügyi bizottság címû
29156 3, 121| institúcióról írunk. Tehát úgy áll a dolog, hogy a színügyi bizottságok
29157 3, 121| Tehát úgy áll a dolog, hogy a színügyi bizottságok a legjobb
29158 3, 121| hogy a színügyi bizottságok a legjobb esetben is passzív
29159 3, 121| passzív hatással lehetnek a színügyi dolgokra. De rendes
29160 3, 121| csaknem mindig ártalmasak.~Íme a sok tekintetben kiváló bizottság
29161 3, 121| bizottság is azon kezdené a valóban szükséges mentést,
29162 3, 121| mentést, hogy háborút üzen - a színháznak. Ez képtelen
29163 3, 121| színháznak. Ez képtelen ügy. A vidéki színészet mai állapotát
29164 3, 121| elfogulatlan és nem ért a dolgához. Ezeket a gyanúkat
29165 3, 121| nem ért a dolgához. Ezeket a gyanúkat kelti nagyon sokakban
29166 3, 121| kelti nagyon sokakban ez a hadüzenet.~A nyilvánosság
29167 3, 121| sokakban ez a hadüzenet.~A nyilvánosság nagyjogcímével
29168 3, 121| nagyjogcímével és erejével követeljük a színügyi bizottságtól, ne
29169 3, 121| bizottságtól, ne álljon meg a salamoni ítélkezés közepén.
29170 3, 121| salamoni ítélkezés közepén. A színügyi bizottság egyszerûen
29171 3, 121| egyszerûen ketté akarja vágni a gyereket, agyonütni a nagyváradi
29172 3, 121| vágni a gyereket, agyonütni a nagyváradi színészetet.
29173 3, 121| jóakarással könnyen lehet segíteni a valóban meglévõ és aggasztó
29174 3, 121| smokkoskodások stb. kedvét szegjék a színház áldozatkész direktorának
29175 3, 121| egészében jeles gárdájának, s a programba vett s komoly
29176 3, 121| jóelõre lehetetlenné tegyék. A színház mindannyiunké. Idõnk,
29177 3, 121| nagyon kergetni. Ha látja a rosszindulatot s a színház
29178 3, 121| látja a rosszindulatot s a színház körül dúló intrikákat.
29179 3, 121| intrikákat. De aztán tessék a felelõsséget elvállalni
29180 3, 121| felelõsséget elvállalni a konzekvenciáért is. És ezt
29181 3, 121| konzekvenciáért is. És ezt elsõsorban a színügyi bizottságnak mondjuk…~*~
29182 3, 121| nekünk Imrik Péter, aki a magyar élet sivárságáról
29183 3, 121| sok igazat is mondott el a minap, hogy Bõhm vezérigazgató
29184 3, 121| vezérigazgató úr, ki most a börtönkórházban pihen, idealista
29185 3, 121| idealista volt. Csábította a nagy stílus, a nem mindennapi
29186 3, 121| Csábította a nagy stílus, a nem mindennapi élet, voltaképpen
29187 3, 121| mindennapi élet, voltaképpen csak a nagyon józan, nagyon keserû
29188 3, 121| józan, nagyon keserû és a nagyon prózai emberek nem
29189 3, 121| életben. Látjuk és figyeljük a puritánság, a becsületesség
29190 3, 121| figyeljük a puritánság, a becsületesség kimúlását,
29191 3, 121| becsületesség kimúlását, s még a jövendõ világban sem tudunk
29192 3, 121| tudunk reménykedni. Abban a jövendõ világban tudniillik,
29193 3, 121| világban tudniillik, melyet a mi Lassalle-jaink, Marxaink
29194 3, 121| Marxaink készítenek elõ. Hiszen a „mûvelt nyugat”-on a szocialisták
29195 3, 121| Hiszen a „mûvelt nyugat”-on a szocialisták is panamáznak
29196 3, 121| szocialisták is panamáznak már, s a panamázástól ma már sem
29197 3, 121| panamázástól ma már sem a vallás, sem a törvény, sem
29198 3, 121| ma már sem a vallás, sem a törvény, sem semmiféle morálfilozófia,
29199 3, 121| morálfilozófia, legfeljebb a fizikai undor tarthatja
29200 3, 121| fölforgató forradalom mentheti ki a világot. Ám mártír és próféta
29201 3, 121| nagyon kevesen vágynak s a forradalomtól borsózik a
29202 3, 121| a forradalomtól borsózik a világ háta. Sõt. Forradalom
29203 3, 121| Torquemadák… Ezért mondják a klerikálisok, hogy most
29204 3, 121| Essék itt pár odavetett szó a temetõ kultuszról, e lehetetlen
29205 3, 121| legeslegfõképpen hiányzik a hit. El kell jönnie az idõnek
29206 3, 121| mikor minden élettelen test a tûznek fog átadatni. A halott
29207 3, 121| test a tûznek fog átadatni. A halott semmi. Minden hiányzik
29208 3, 121| kedvessé vagy rosszá tette. A test melege, a szem ragyogása,
29209 3, 121| rosszá tette. A test melege, a szem ragyogása, a száj ékesen
29210 3, 121| melege, a szem ragyogása, a száj ékesen szólása, az
29211 3, 121| egyszer gyertyákat gyújtunk a földhizlaló porok fölött.
29212 3, 121| néha kell másképpen is. A gyertyafény nem termékenyíti
29213 3, 121| gyertyafény nem termékenyíti meg a memóriát s a szíveket. A
29214 3, 121| termékenyíti meg a memóriát s a szíveket. A hit ösztökél
29215 3, 121| a memóriát s a szíveket. A hit ösztökél bennünket?
29216 3, 121| hit ösztökél bennünket? A „resurgimus”? Ugyan, ugyan…
29217 3, 121| resurgimus”? Ugyan, ugyan… A halált véljük mi kiengesztelni
29218 3, 121| véljük mi kiengesztelni a gyertyapislogásokkal. Félünk
29219 3, 121| gyertyapislogásokkal. Félünk a teljes megsemmisüléstõl
29220 3, 121| halhatatlanságot akarunk önzõen a magunk számára is, hogy
29221 3, 121| évben egyszer… Pedig, ha a mi szép testünk kihûl, dughatják
29222 3, 121| az nem veszett el. Csak a testünk vész el. A szép,
29223 3, 121| Csak a testünk vész el. A szép, a bûnös testünk. Mi
29224 3, 121| testünk vész el. A szép, a bûnös testünk. Mi átváltoztunk
29225 3, 122| mint Mezõfi Vilmos s lakik a Rimanóczy szálló polgári
29226 3, 122| eleddig Szoyer Ilonka volt a legillusztrisabb lakó.~Nem
29227 3, 122| Nem vágódunk hasra sem a trónra áhítozó, sem a trónon
29228 3, 122| sem a trónra áhítozó, sem a trónon pöffeszkedõ urak
29229 3, 122| beállítottunk hozzá, úgy, amint a munkánkból kikeltünk s beszéltünk
29230 3, 122| leggyilkosabb mûvészetét a formáknak, a spanyol etikettet.~
29231 3, 122| mûvészetét a formáknak, a spanyol etikettet.~Daudet
29232 3, 122| dolog volna gúnyolódnunk a koronátlan uralkodón s olcsó
29233 3, 122| látogatása fölött. De ez elõtt a koronátlan úr elõtt meghajlunk.
29234 3, 122| nézzük ezt az embert, akit a maga nem közönséges intellektusa
29235 3, 122| közönséges intellektusa kiválaszt a maga fajtájából, aki több
29236 3, 122| Bourbon Alfonzó herceg a világ mai beosztásában akár
29237 3, 122| beosztásában akár ki sem búvik a XII-ik századból. Úgynevezett
29238 3, 122| lövöldözhet, hiszen ez még a montenegrói Mirkó úrfinak
29239 3, 122| neked s mindannyiunknak, ha a koponyánk jószabású, erõnkbe
29240 3, 122| ideának, hogy dolgozzék a világ összes millióiért,
29241 3, 122| világ összes millióiért, a minden õsök nélkül valókért,
29242 3, 122| minden õsök nélkül valókért, a haladás világszelleméért,
29243 3, 122| haladás világszelleméért, mely a trónokkal is le fog valamikor
29244 3, 122| Bourbon Alfonzó herceg a párbaj ellen harcol, a lovagias
29245 3, 122| herceg a párbaj ellen harcol, a lovagias barbárság ellen,
29246 3, 122| Annyival nagyobb, mert a maga nagyságáért egy világot
29247 3, 122| Alfonzó herceg õfenségét.~A királyi hercegek egymást
29248 3, 123| TÁRCACIKK~- Ady Endréről -~A „Debreczen” címû lap, egyik
29249 3, 123| Endrérõl” címû tárcát közöl. A tárcacikk írója „Szabad
29250 3, 123| Endre „Dankó Pista” címû, a napokban közölt versének
29251 3, 123| versének ötletébõl íródott ez a cikk, melyet érdemesnek
29252 3, 123| érdemesnek tartunk leközölni. A cikk a következõ:~Ady Endrérõl,
29253 3, 123| tartunk leközölni. A cikk a következõ:~Ady Endrérõl,
29254 3, 123| írok néhány sort, mielõtt a nekem tetszõ egyik versét,
29255 3, 123| korántsem kapcsolta össze a lelkünket… Sõt Ady írótársamnál,
29256 3, 123| Sõt Ady írótársamnál, mint a heves ifjúnál természetesebb
29257 3, 123| pusztító cikkelyeit melyek azt a meggyõzõdést gerjesztették
29258 3, 123| bûnök nincs, minthogy dacára a Vázsonyi-féle újmódi piros
29259 3, 123| piros lobogónak, hûségesek a magyar föld és a magyar
29260 3, 123| hûségesek a magyar föld és a magyar faj cicomázatlan
29261 3, 123| honkanászok”, hülyék az ilyenek, a világpolgárság piaci csurapéjáért
29262 3, 123| akarják kifordítani önmagukat a magyarbõrbõl… Pedig Ady
29263 3, 123| Pedig Ady Endre is ebben a bõrben született és saját
29264 3, 123| pusztul, sorvad az ereje és a vedlésnél tovább nem viheti.
29265 3, 123| vedlésnél tovább nem viheti. És a születéssel együtt fakadt,
29266 3, 123| születéssel együtt fakadt, a neveléssel együtt fejlesztett
29267 3, 123| emésztõ meddõ küzdelem. A meghasonlás.~És midõn az
29268 3, 123| Midõn becsapódott mögötte a kriptaajtó - íme a küzdés
29269 3, 123| mögötte a kriptaajtó - íme a küzdés vége - jégtrónusról,
29270 3, 123| megközelíthetetlenül vigyorog reá a vágyvánvágyott eszmény a
29271 3, 123| a vágyvánvágyott eszmény a nehéz arany és gyémántköntösös
29272 3, 123| iránta… Ekkor majd azokról a csúfolt, megtagadott mezõkrõl
29273 3, 123| jégvirágos világ az övé, melyben a múló, maradandó, hatás nélküli
29274 3, 123| személyesen nem ismer s kivel csak a laphasábokon akaszkodott
29275 3, 123| Endre nem vágyik vissza abba a magyar bõrbe, mely sujtásos,
29276 3, 123| hogy nem is lehet más s az a harag, melyet õ a reakciós
29277 3, 123| más s az a harag, melyet õ a reakciós magyarság, olcsó
29278 3, 123| kultúrember is akar lenni. A népies nemzeti stílus hát
29279 3, 123| érteni, Szeged, Debrecen s a sok kedélyességével megejtõ
29280 3, 123| ifj. Móricz Pál, ha sorsa a szûk mezsgyék helyett az
29281 3, 123| látni lehet. Mindenesetre a nagy erejét mutatja, hogy
29282 3, 124| Öt kemény törvénnyel siet a ti ápolásotokra. Öt kemény
29283 3, 124| takar el benneteket hogy a nagyvilágon e kívül ne legyen
29284 3, 124| atyámfiai.~Azt hitte eddig a letörött magyar, a koldus
29285 3, 124| eddig a letörött magyar, a koldus proletár, hogy az
29286 3, 124| mennyi hazaárulás volt ebben a hitben! A hon nem engedi
29287 3, 124| hazaárulás volt ebben a hitben! A hon nem engedi el gyermekeinek
29288 3, 124| gyermekeinek kiaszott bõrét. A föld, melyen annyiszor apáink
29289 3, 124| törvényekkel siet, hogy megmentsen a hazaárulástól… A kivándorlás
29290 3, 124| megmentsen a hazaárulástól… A kivándorlás hazaárulás.
29291 3, 124| innen ugyan ki nem teszi a lábát senki. Ha gróf Károlyi
29292 3, 124| eleget, aki vigasztalja a másvilággal s elparentálja,
29293 3, 124| Mivel rájött arra, hogy a szabadság kenyér nélkül
29294 3, 124| lassan-lassan fölfogyasztja azt a kevés szabadságot is, ami
29295 3, 124| reform szabadságot konfiskál. A gyülekezésnek, írásnak s
29296 3, 124| elszedni. Most már rákerült a sor a szabad mozgás jogára.
29297 3, 124| Most már rákerült a sor a szabad mozgás jogára. A
29298 3, 124| a szabad mozgás jogára. A nyomorult százezreknek ma
29299 3, 124| megcselekedni.~Elfog bennünket a keserûség és a düh, mikor
29300 3, 124| bennünket a keserûség és a düh, mikor látjuk, mennyire
29301 3, 124| megmenteni ezt az országot a teljes elzülléstõl s mint
29302 3, 124| elzülléstõl s mint játsszák ki a milliókat néhány száz ember
29303 3, 124| arra nincsen gond. Mentik a rutént, hogy üthessék a
29304 3, 124| a rutént, hogy üthessék a zsidót. - A székelynek már
29305 3, 124| hogy üthessék a zsidót. - A székelynek már csak kongresszus
29306 3, 124| már csak kongresszus jut. A többi sok-sok ezer proletárnak
29307 3, 124| megmételyezze lelkeiket a hazátlan, istentelen szocializmus.
29308 3, 124| csendõrök, akik nem engedik ki a magyart, s nem engedik
29309 3, 124| magyart, s nem engedik be a zsidót. Az iskolákkal még
29310 3, 124| nagyon nekivilágosodjék a paraszti koponya. Nem fog
29311 3, 124| Nem fog ráéhezni senki a Pallavicini, Károlyi stb.
29312 3, 124| fideikomisszumokra, sem a nagyváradi káptalan dominiumára.
29313 3, 124| Ez utóbbit azonban csak a szívek mélyén. Elég talán
29314 3, 124| annyiszor apáink vére folyt s a hazát, mely ápol s eltakar.
29315 3, 124| nálunk s nem kultiválják a rituális vicceket. Okvetlen
29316 3, 124| es thakarjan el tégedet a lovagios és ezeresztendüs
29317 3, 124| Napló 1902. november 7.~A. E.~
29318 3, 125| Halász Lajos indítványát a militarizmus újabb éhségdühe
29319 3, 125| közgyûlésének.~Ez az egy voks, ez a döntõ egy voks, nagy esemény.
29320 3, 125| esemény. Jelenti azt, hogy a világosság be tudott már
29321 3, 125| be tudott már sugározni a bürokrata agyakba is és
29322 3, 125| machináció haszontalan: a városok polgárságában megszületett
29323 3, 125| megszületett az, ami eddig a magyar földön hiányzott:
29324 3, 125| után Nagyvárad kiált vétót a militarizmus pusztító szörnyetegének
29325 3, 125| jönni fognak Arad, Szeged s a többiek is.~A föld valóban
29326 3, 125| Szeged s a többiek is.~A föld valóban forog. Nem
29327 3, 125| azért, mert Lengyel Zoltán a fõpincéri állást szeretettel
29328 3, 125| állást szeretettel ajánlja a Wallburg Ernõ magas rokonságának.
29329 3, 125| Ernõ magas rokonságának. A tegnapi egy voks Nagyvárad
29330 3, 125| tanácsában jobban bizonyítja a föld forgását. Kezdenek
29331 3, 125| forgását. Kezdenek megérni már a hivatalos koponyák is a
29332 3, 125| a hivatalos koponyák is a világosságra. Mernek vélekedni
29333 3, 125| lobogót. Mert forradalom van a világon. Istenien szép forradalom -
29334 3, 125| Istenien szép forradalom - a koponyákban s végre, végre
29335 3, 125| koponyákban s végre, végre már a magyar koponyák sem megközelíthetetlenek.~
29336 3, 125| kimondja, hogy lehetetlen a militarizmusért újabb áldozatot
29337 3, 125| intellektus is tudja, hogy a militarizmus a modern társadalmaknak
29338 3, 125| tudja, hogy a militarizmus a modern társadalmaknak õ
29339 3, 125| társadalmaknak õ nagy betegségük s a militarizmus az emberi haladás
29340 3, 125| azt is tudja és hirdeti a legutolsó kis riporter is,
29341 3, 125| erre úgy kérték volna, hogy a „politikai eszélyesség”
29342 3, 125| eszélyesség” követeli.~Hát a földnek mégiscsak forognia
29343 3, 125| akarja, de forognia kell. A magyar városokban kezd szerephez
29344 3, 125| jutni az intelligencia és a bátorság…~Nagyvárad város
29345 3, 125| vagy több voks fog dönteni a katonai javaslatok ellen
29346 3, 125| delme lesz az indítványnak. A bürokraták gyülekezetének
29347 3, 125| intelligensnek lenni, de az a gyülekezet, mely Nagyvárad
29348 3, 125| intelligens határozatot.~A nagyváradi kaszárnyapolitika
29349 3, 125| csõdje után - nem is beszélve a politikai opportunizmus
29350 3, 125| lelkünkön könnyítõ rúgás a militarizmuson. Hálásak
29351 3, 125| vagyunk s elismeréssel adózunk a tanács egy voksáért, de
29352 3, 125| egy voksáért, de örömünket a közgyûlés egyhangú határozata
29353 3, 125| Napló 1902. november 12.~A. E.~
29354 3, 126| Miklós szidja Bánffy Dezsõt a kolozsvári riadóért s dicséri
29355 3, 126| dicséri Prohászka Ottokárt, a finomat és mûveltet. Hirdeti
29356 3, 126| finomat és mûveltet. Hirdeti a katolikus egyház gyõzelmét
29357 3, 126| hitványsággal siránkozik a protestánsok pusztulásán.
29358 3, 126| pusztulásán. Ez cikkének a címe: „Ev. ref. szempont.”
29359 3, 126| tudni, hogy Bartha Miklós a többek között azért becses
29360 3, 126| garázdálkodhatik s öldökölhet a református nyájban ez a
29361 3, 126| a református nyájban ez a kálvinista jezsuita, ez
29362 3, 126| kálvinista jezsuita, ez a közéleti sakál.~E sorok
29363 3, 126| reformátusnak született s hálás a kálvinizmusnak azért a szabad,
29364 3, 126| hálás a kálvinizmusnak azért a szabad, tiszta levegõért,
29365 3, 126| meddig kell még tûrnie a kálvinista egyháznak a Bartha
29366 3, 126| tûrnie a kálvinista egyháznak a Bartha Miklós turpisságait,
29367 3, 126| Miklós turpisságait, ki a klerikálisoknál kamatoztatja
29368 3, 126| klerikálisoknál kamatoztatja azt a véletlent, hogy reformátusnak
29369 3, 126| reformátusnak született. A mi egyházunk, a kálvinista
29370 3, 126| született. A mi egyházunk, a kálvinista egyház nem ismeri
29371 3, 126| muszáj talán tûrnünk, hogy a sakál báránybõrbe bújjék,
29372 3, 126| írójának. Sokat felejtett ugyan a kálvinizmus rituáléjából,
29373 3, 126| Evvel meg lehetne szabadulni a magyar reformátusságnak
29374 3, 126| református gyülekezetbõl.~Ennek a metódusnak kissé tridenti
29375 3, 126| Mindjárt leszállana az ázsiója a klerikális, ultramontán
29376 3, 126| mint reformátust számolták a feketehadseregbe s értékelik.~
29377 3, 126| csinálni. Ki kellene már a báránybõrbõl rángatni ezt
29378 3, 126| báránybõrbõl rángatni ezt a politikai sakált. Ha mindjárt
29379 3, 126| politikai sakált. Ha mindjárt a saját módján, kissé jezsuita
29380 3, 127| 127. BENEDEK ÉS VÁZSONYI~A böszörményi hajdúk derék
29381 3, 127| hajdúk derék poéta követe, a tüzes lelkû Benedek János,
29382 3, 127| és bátran beszélt. Szidta a mai magyar társadalom hülye
29383 3, 127| agrárius feudalizmusát, a fölburjánzott antiszemitizmust,
29384 3, 127| fölburjánzott antiszemitizmust, a mindent elpusztító papmacskát,
29385 3, 127| mindent elpusztító papmacskát, a címkórságot, a nemesség-mániát…~
29386 3, 127| papmacskát, a címkórságot, a nemesség-mániát…~És egy
29387 3, 127| fejû ember belekiáltott a beszédbe heinei gúnnyal,
29388 3, 127| Valóban. Keresünk, kutatunk a legsötétebb lapokban. Benedek
29389 3, 127| Vázsonyi.~Talizmánja van a böszörményi hajdúk követének.
29390 3, 127| egyiket sem becsüli sokra, de a banda igen és a banda nem
29391 3, 127| sokra, de a banda igen és a banda nem merte lehurrogni,
29392 3, 127| annak talizmánja legyen.~A szomorú tanulságokat gyûjteni
29393 3, 127| szító idióta, Vészi József a földosztók és uzsorások
29394 3, 127| Vilmosnak úgy kellett volna a demokráciát bevezetni, hogy
29395 3, 127| Bizony nagyon elárulta magát a banda, mikor Benedek Jánost
29396 3, 128| Bethlen-kör kell. Így gondolkoztak a kolozsvári kálvinista diákok.
29397 3, 128| kolozsvári kálvinista diákok. A gondolatot beszéd követte
29398 3, 128| beszéltek. Immár megszületett a Bethlen-kör.~Hiában. Ami
29399 3, 128| Bethlen-kör.~Hiában. Ami a levegõben van, az ellen
29400 3, 128| bajos cselekedni. Az pedig a levegõben van, hogy a magyar
29401 3, 128| pedig a levegõben van, hogy a magyar fiatalok Szent Imrét,
29402 3, 128| pláne Szemere Miklóst és a többit vagdossák egymás
29403 3, 128| ilyen nevekben kluboskodnak a magyar fiatalok s készülnek
29404 3, 128| nem hallottunk még.~Ezek a mi fiatalságaink szörnyen
29405 3, 128| korukban hókusz-pókuszozza meg a pap õket s huszonötéves
29406 3, 128| gyûlésekre hajtja össze a nyomor a proletárok ezreit,
29407 3, 128| gyûlésekre hajtja össze a nyomor a proletárok ezreit, ugyanakkor
29408 3, 128| ugyanakkor Kolozsvárt megalakul a Bethlen-kör, Budapesten
29409 3, 128| Bethlen-kör, Budapesten pedig a Szent Imre-egyletben háborút
29410 3, 128| Imre-egyletben háborút prédikál a kereszt jelében és nevében
29411 3, 128| Bele kell törõdnünk, hogy a jövendõ Magyarországon nem
29412 3, 128| zsidók stb. fognak élni. A hatalom és vezetés pedig
29413 3, 128| Rakovszky lovag tüzelte a fiatalokat, a proletárok
29414 3, 128| lovag tüzelte a fiatalokat, a proletárok gyülekezeteiben
29415 3, 128| hogy kell már valamit tenni a felekezeteskedés ellen,
29416 3, 128| õrült háborúkba kergeti a tömeget. De nemcsak errõl
29417 3, 128| De nemcsak errõl szóltak a proletárok, hanem az istenhivés
29418 3, 128| istenhivés mai formája, a vallás ellen is.~Az öreg
29419 3, 128| javíthatatlanok. De szólunk a fiatalokhoz. Nem látják
29420 3, 128| fiatalokhoz. Nem látják a fenyegetõ óriási kontrasztot.
29421 3, 128| fenyegetõ óriási kontrasztot. A mai társadalom reménysége,
29422 3, 128| mai társadalom reménysége, a fiatalság felekezeti bigottságba
29423 3, 128| felekezeti bigottságba süllyed, s a jövendõ társadalom elõkészítõ
29424 3, 128| elõkészítõ forradalmárai a nihilizmust hirdetik vallási
29425 3, 128| dolgokban. Mi lesz ebbõl a rettenetes kontrasztból?…~…
29426 3, 128| egyék meg. Mi nem érjük meg a nagy harcot. Csinálják csak
29427 3, 128| Bethlen-kör: mindet összesöpri a szociáldemokrácia…~Nagyváradi
29428 3, 129| vannak. Forradalmat lát. A nessipálok, lengyel- és
29429 3, 129| papzoltánok gajdolnak hetek óta a parlamentben, tehát úgy
29430 3, 129| forradalom lesz. Veszélyben a dinasztia és veszélyben
29431 3, 129| dinasztia és veszélyben a hon.~Hát forradalom lesz?
29432 3, 129| még csoda sem volna. De a budapesti lap víziója nagyon
29433 3, 129| ki forradalom, csak éppen a parlamentbõl nem. Ne riogassák
29434 3, 129| mentbõl nem. Ne riogassák hát a dinasztiát. Bécsben komolyan
29435 3, 129| Bécsben komolyan veszik ezeket a csacsiságokat. Ott valósággal
29436 3, 129| egyéb bajunk sincs, mint a Gotterhalte s egyéb kedvünk
29437 3, 129| sincs, mint kuruckodni. A nyakunkat tesszük rá, hogy
29438 3, 129| Bécsben komolyabban veszik a magyar parlamentet, mint
29439 3, 129| magyar parlamentet, mint a nessipálok hiszik.~Voltaképpen
29440 3, 129| Voltaképpen pedig úgy áll a dolog, hogy forradalom nem
29441 3, 129| hogy teremhetne meg abban a lehetetlen, impotens gyülekezetben,
29442 3, 129| impotens gyülekezetben, melyet a magyar népképviselõk gyülekezetének
29443 3, 129| egyetlen produktuma ennek a gyülekezetnek egy hecc.
29444 3, 129| el egy szoborünnepen.~Ez a magyar parlament. Jaj, de
29445 3, 129| egy rövid beszédre is.~Ez a parlament nem csinál forradalmat -
29446 3, 129| másként. Táplálja, növeszti a dúló, a csöndes, a tartó
29447 3, 129| Táplálja, növeszti a dúló, a csöndes, a tartó nagy forradalmat.~
29448 3, 129| növeszti a dúló, a csöndes, a tartó nagy forradalmat.~
29449 3, 129| vannak bizonyos urak, hogy a kivándorlás megtiltásával
29450 3, 129| megtiltásával nem mentették meg a hazát. Egy ezerrel sem lesz
29451 3, 129| ezerrel sem lesz kevesebb a nyomorgó elkeseredettek
29452 3, 129| nyomorgó elkeseredettek száma. A nagy, ijesztõ sötétség,
29453 3, 129| kis sugárt sem visz. Ha a szerdai vacsorák mostanában
29454 3, 129| sikerülnek, ez nem sokat enyhít a helyzeten. Ezt a két eredményét
29455 3, 129| enyhít a helyzeten. Ezt a két eredményét ismerjük
29456 3, 129| két eredményét ismerjük a hatalmasok honmentõ akciójának.
29457 3, 129| magát, még annyi sem, mint a kivándorlási törvény, ez
29458 3, 129| kivándorlási törvény, ez a modern deres, vagy a szerdai
29459 3, 129| ez a modern deres, vagy a szerdai szabadelvû vacsora.~
29460 3, 129| Forradalom? Valóban érezzük a forradalmat. A leigázott
29461 3, 129| Valóban érezzük a forradalmat. A leigázott erõk, az éhes
29462 3, 129| gyomrok lázonganak. Nem fent a parlamentben. Szerte egész
29463 3, 129| egész országban.~És Bécs ne a parlamenti szájhõsöktõl
29464 3, 129| szájhõsöktõl rettegjen s ne a Gotterhaltét védje. Vegye
29465 3, 129| Gotterhaltét védje. Vegye észre ezt a másik forradalmat, mely
29466 3, 129| másik forradalmat, mely csak a parlamenti gajdolás, jól
29467 3, 129| pergése miatt nem hallik. Ez a forradalom igaz. A budapesti
29468 3, 129| hallik. Ez a forradalom igaz. A budapesti lapé vízió…~Nagyváradi
29469 3, 129| Napló 1902. november 23.~A. E.~
29470 3, 130| címû írásomban kikeltem a kicsinyes felekezeteskedés
29471 3, 130| felekezeteskedés ellen s a kálvinista felekezeteskedés
29472 3, 130| avval is megvádolt, hogy a klerikalizmus malmára hajtom
29473 3, 130| klerikalizmus malmára hajtom a vizet.~Most egy különös
29474 3, 130| különös eset után megadhatom a választ az én ifjú hitsorsosom
29475 3, 130| melyet le sem közöltek. De ez a válasz természetesen nemcsak
29476 3, 130| protestáns és magyar érdekekért s a klerikalizmus ellen küzd,
29477 3, 130| szomorúan figyelem, hogy ez a lap - mondjuk meg a nevét -
29478 3, 130| hogy ez a lap - mondjuk meg a nevét - a „Magyar Szó”,
29479 3, 130| mondjuk meg a nevét - a „Magyar Szó”, irodalmi kérdésekben
29480 3, 130| egyformán pereátot kiáltanak. A „Magyar Szó” is és az „Alkotmány”
29481 3, 130| is és az „Alkotmány” is. A vonal felett kíméletlen
29482 3, 130| harcolnak egymás ellen, a vonal alatt csókolóznak.
29483 3, 130| vonal alatt csókolóznak. A politika és a politikai
29484 3, 130| csókolóznak. A politika és a politikai hatalom kérdésében
29485 3, 130| radikális valaki, süsse meg a liberalizmusát. Ez semmi,
29486 3, 130| Ez semmi, sõt kevesebb a semminél. De én - mint protestáns
29487 3, 130| tiltakozom is az ellen, hogy ez a protestantizmus cégére alatt
29488 3, 130| cégére alatt történjék. A protestantizmus nem a „ha
29489 3, 130| történjék. A protestantizmus nem a „ha akarom vemhes, ha akarom
29490 3, 130| világfelfogások közül való. A hadakozó, tökéletesedõ,
29491 3, 130| az én hitem szerint - a protestantizmus s ennek
29492 3, 130| kérünk. Nem volna különb a másiknál. Ezt a mai Németország
29493 3, 130| volna különb a másiknál. Ezt a mai Németország példája
29494 3, 130| Németország példája mutatja. A klerikalizmus egyforma,
29495 3, 130| hamarabb meg tudnánk bocsátani a politikai reakciónak, mint
29496 3, 131| 131. A MAGYAR KRUPP~Széll Kálmán
29497 3, 131| MAGYAR KRUPP~Széll Kálmán a magyar Krupp. Hasonlították
29498 3, 131| fátuma immár beteljesedõben. A caprii gyönyörûségek nem
29499 3, 131| tartanak már soká. Krupp, a magyar Krupp bukik. Kruppnak
29500 3, 131| Kruppnak buknia kell.~Úgy járt a magyar Krupp, mint a német.
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-86796 |