Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
98 13
99 12
999 1
a 86796
á 17
à 26
a- 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
86796 a
28726 az
20097 és
16626 hogy
Ady Endre
Ady Endre összes prózai muve. 2

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-86796

      Kötet, Rész
29001 3, 117| kritika veszedelme mellett. A legkisebb õszinte mondásunk 29002 3, 117| mondásunk izgatás lesz s aNépszavaután sorra jövünk.~ 29003 3, 117| az igazi izgatók ellen, a paragrafusok dühödtjei, 29004 3, 117| okvetetlenkedõ bürokraták, a rendõr-állam fábrikálói 29005 3, 117| hogy õk háborgatják meg a békés ezrek lelkét s õk 29006 3, 117| csinálják meg azt, amivel a felforgatókat gyanúsítják. 29007 3, 117| akarnak s konfiskálni azt a kis szabadságot is, ami 29008 3, 117| eléggé rendõr-állam voltunk s a szabadság csak a kiváltságosoké.~ 29009 3, 117| voltunk s a szabadság csak a kiváltságosoké.~Hát különben 29010 3, 117| különben csak izgassanak a hivatalos izgatók!…~Nagyváradi 29011 3, 117| Napló 1902. október 24.~A. E.~ 29012 3, 118| Gyalázatos szenzációja volt a tegnapi napomnak. Marton 29013 3, 118| megirigyelte egyetlen luxusomat, a tollam szabadságát, s mert 29014 3, 118| s tudok sebeket viselni. A Marton Manó támadásától 29015 3, 118| óta csekély forintokért a színházi sajtóiroda dolgait 29016 3, 118| engem. Nem vagyok eladó. A magam becsületes hitén kívül 29017 3, 118| de ha kritikára szólít a kenyérért elvállalt kötelesség, 29018 3, 118| kötelesség, õszintén írok a színházról is. Másként nem 29019 3, 118| Manó úr meggyanúsít. Az a Marton Manó, ki csaknem 29020 3, 118| egy esztendeig szedett fel a színháztól hasonló címen 29021 3, 118| aki még így sem érezte azt a lekötöttséget, amelyet most 29022 3, 118| Azt mondják, hogy nemcsak a szabad toll luxusára, de 29023 3, 118| szabad toll luxusára, de a forintokra is irigykedik. 29024 3, 118| egy szükséges kis cipõt, a forintok nem kellenek. Legyenek 29025 3, 118| Legyenek az övéi. De annál a lapnál, melynek Marton úr 29026 3, 118| becsületes újságírók lelkét. A kicsinyes, házi pörpatvaroktól - 29027 3, 118| lesz. - Mindez szól annak a másik tollnak is, mely Marton 29028 3, 119| 119. A HÉTRÕL~Egy világjáró, tiszta 29029 3, 119| szemû ismerõsöm mondotta:~- A kultúránk fölöttébb kicsi. 29030 3, 119| országon. De az emberek itt a legelviselhetõbbek és legkellemesebbek.~ 29031 3, 119| És így van ez. Szidjuk a léha, a barbár magyar társadalmat, 29032 3, 119| van ez. Szidjuk a léha, a barbár magyar társadalmat, 29033 3, 119| minden társadalmak közül a mienkben kellemetlenkednek 29034 3, 119| lehet békülni. Valahonnan a legnaposabb Ázsiából szakadhattunk 29035 3, 119| Nem akarom itt lerakni a nagyváradi szociológia fundamentumát. 29036 3, 119| fundamentumát. Kirukkolok: a nagyváradi életmûvészet 29037 3, 119| Hiába rakódott össze ez a város antitézisekbõl, szabadgondolkozókból 29038 3, 119| kiválóság szerephez jut.~Ez a nagyváradi szocietás. Azt 29039 3, 119| nagyváradi szocietás. Azt a szocietást értem, mely életprogramjánál 29040 3, 119| irodalomban vagy irodalommal élõ, a formákat nem túlságosan 29041 3, 119| amely számon tart mindent. A francia kultúrharcot, a 29042 3, 119| A francia kultúrharcot, a legkisebb színházi affért, 29043 3, 119| amerikai nagy sztrájkot s a legkisebb nagyváradi zsúrt. 29044 3, 119| volnánk, azt mondanám, hogy ez a szocietás a legelsõ. Így 29045 3, 119| mondanám, hogy ez a szocietás a legelsõ. Így azt mondom: 29046 3, 119| azt mondom: ez mindenkinek a szocietása. Bármely szabású 29047 3, 119| Nagyváradnak valameddig élt ebben a társaságban. Itt autochtonok 29048 3, 119| autochtonok kevesen vannak.~Ez a szép derûs, kellemes szocietás 29049 3, 119| szocietás most ki nem fogy a gyászból. Ezt az intelligens, 29050 3, 119| minden távozás öngyilkosság. A tûzhelyalapításról. Ez már 29051 3, 119| tûzhelyalapításról. Ez már beilleszkedés a burzsoá keretekbe, eldobása 29052 3, 119| nyelven: megkomolyodás, a szocietás nyelvén - ismételjük - 29053 3, 119| nemrégiben veszítette el ez a társaság, e minden szabadoknak 29054 3, 119| társasága, dr. Dési Gézát, ezt a vezetõ, erõs, színes és 29055 3, 119| fenyeget. Adorján Emil, a vidám és kedves Leánder, 29056 3, 119| Leánder, ma illeszkedik be a komoly, burzsoá keretekbe 29057 3, 119| nem változtat azon, hogy a szocietás számára meghaltak. 29058 3, 119| isteni humorral robbantgatni [a] nagyképû komolyságokat, 29059 3, 119| szaporodnak körülöttünk s a derûs, vidám, szabad, bölcs 29060 3, 119| Õszi, bús hangulat futtatja a tollam. A mi nagy szocietásunk 29061 3, 119| hangulat futtatja a tollam. A mi nagy szocietásunk újra 29062 3, 119| szocietásunk újra gyászol. Talán a kultúránk , hogy az élet 29063 3, 119| Az életmûvészet szakít a régi kellemes formákkal? 29064 3, 119| önként hajtjuk fejünket a cézárizmus alá? Õszi csúnya 29065 3, 119| alá? Õszi csúnya idõ ez a mostani, de - hajh - az 29066 3, 119| termelõ õsz…~Jászai Mari, a nagy tragika, egy szomorú 29067 3, 119| Régi igazság, mondotta a nagy asszony - hogy a világ 29068 3, 119| mondotta a nagy asszony - hogy a világ olyan arccal néz reánk 29069 3, 119| amilyennel mi belenézünk.~Ajánlom a nagy asszony mondását a 29070 3, 119| a nagy asszony mondását a nagyváradi színészgárda 29071 3, 119| mely mostanában zokog, hogy a közönség kezd a színházzal 29072 3, 119| zokog, hogy a közönség kezd a színházzal és velük nem 29073 3, 119| Nagyvárad, nem elég, ha a színész a deszkán jól-rosszul 29074 3, 119| nem elég, ha a színész a deszkán jól-rosszul elvégzi 29075 3, 119| deszkán jól-rosszul elvégzi a dolgát. Nem igazságos dolog 29076 3, 119| ugyan, de érthetõ, hogy a színházzal és színészekkel 29077 3, 119| csupán mûvészi igényeket ápol a társadalom. Mikor a színházat 29078 3, 119| ápol a társadalom. Mikor a színházat nagy áldozatok 29079 3, 119| áldozatok árán megcsinálta ez a város, elsõsorban természetesen 29080 3, 119| elsõsorban természetesen a színházi szórakozásokra 29081 3, 119| váltott magának. Általános a panasz, hogy egyetlen számítás 29082 3, 119| egyetlen számítás sem vált be.~A mûvészetiekrõl nem beszélek. 29083 3, 119| beszélek. De az tény, hogy a nagyváradi színészeknek 29084 3, 119| olyan ambícióik, melyek a kultúrembernél már voltaképpen 29085 3, 119| óhajtanak beilleszkedni próbálni a nagyváradi társadalomba, 29086 3, 119| szerint: különös életükkel. A nagyváradi életnek vannak 29087 3, 119| fókuszai, melyeken észreveszik a hiányzókat s a színészek 29088 3, 119| észreveszik a hiányzókat s a színészek mindig hiányoznak. 29089 3, 119| vagy nem tetszõk valakinek a nagyváradi felfogások: Nagyváradon 29090 3, 119| illik és hasznos hozzá. Ha a színészek nem veszik tudomásul 29091 3, 119| színészek nem veszik tudomásul a nagyváradi közönséget, a 29092 3, 119| a nagyváradi közönséget, a közönség megszokja õket 29093 3, 119| mondását idézzük újra:~- A világ olyan arccal néz reánk 29094 3, 120| Edgár, aki nem volt tagja a Szigligeti Társaságnak, 29095 3, 120| szinte õrült megimádása a nõnek és a fehérségnek, 29096 3, 120| õrült megimádása a nõnek és a fehérségnek, ellenben Szentpétervárott 29097 3, 120| nem azért csukták volt be a halhatatlan költõt, mert 29098 3, 120| halhatatlan költõt, mert a nõt és a fehérséget imádta. 29099 3, 120| halhatatlan költõt, mert a nõt és a fehérséget imádta. Hát ilyen 29100 3, 120| nagyságos Imrik Péter úr!…~A magam szakállára nem merem 29101 3, 120| Magyarországon fölújulóban van a régi tekintélyes, táblabírós 29102 3, 120| lehet már igazat mondani a ünnepenélkül s még 29103 3, 120| egy Tóth Bélát állíthatok a magam táblabíráival szembe.~ 29104 3, 120| levelében intézte el ezt a mai idealista világot. Éppen 29105 3, 120| idealizmus nevében elverte a port a mai társadalmon, 29106 3, 120| idealizmus nevében elverte a port a mai társadalmon, irodalmon, 29107 3, 120| idealizmus voltaképpen furább a Poe Edgárok idealizmusánál. 29108 3, 120| Edgárok idealizmusánál. Ezt, a Poe Edgárokét megértem, 29109 3, 120| Vissza akarják állítani a tekintélyeket, hitet és 29110 3, 120| embernek, tiszta erkölcsöt a társadalomnak: ezeket hallom. 29111 3, 120| látom, hogy az idealizmus a szellemi impotensek jelszava 29112 3, 120| szellemi impotensek jelszava a tudni akarók és dolgozni 29113 3, 120| ellen s folytonos oltogatása a világosságnak. Az új idealisták 29114 3, 120| néha azt is hirdetni, hogy a tudománynál elõbb való a 29115 3, 120| a tudománynál elõbb való a hit, hogy a népet kár fölvilágosítani, 29116 3, 120| tudománynál elõbb való a hit, hogy a népet kár fölvilágosítani, 29117 3, 120| kár fölvilágosítani, hogy a szerelmesek gyalázatosak, 29118 3, 120| szerelmesek gyalázatosak, hogy a bûnt palástolni kell s hogy 29119 3, 120| mûvészet ne az igazságot, hanem a hazugságot, azaz az örök 29120 3, 120| õ tudna elbánni ezekkel a részben naiv, részben rosszakaratú 29121 3, 120| reakciós dolgokat mondott a Szigligeti Társaság jubileumán. 29122 3, 120| Nincs ebben szégyelni való. A levegõben van az új nyavalya 29123 3, 120| erõsebb embert is levesz a lábáról.~Azt azonban engedje 29124 3, 120| hogy túlságosan ne vegyük a szívünkre az õ sírásait. 29125 3, 120| szívünkre az õ sírásait. Ez a bolond földi világ nem idealista, 29126 3, 120| haladni akaró és kénytelen. A magyar glóbus sem lehet 29127 3, 120| kivétel.~És fõként ne bántsa a sajtót nagyságos Imrik Péter 29128 3, 120| nagyon is ideálisnak látjuk a magyar sajtót. A helyes 29129 3, 120| látjuk a magyar sajtót. A helyes értelemben tudniillik. 29130 3, 120| értelemben tudniillik. Kultiválja a tekintélyeket, portálja 29131 3, 120| tekintélyeket, portálja a csillogó jelszavakat s nem 29132 3, 120| itt vidéken még föltalálja a régit is. Itt rettenetesen 29133 3, 120| éjszakát kívánok. De én hiszek a virradásban is. Talán a 29134 3, 120| a virradásban is. Talán a Szigligeti Társaság húsz 29135 3, 120| idealizmusnak ez az ebadta igazság a javulhatatlan ellensége.~ 29136 3, 121| 121. A HÉTRÕL~Törõdjünk-e bele, 29137 3, 121| értéktelen temperamentumoknak a színházra pocsékoljuk és - 29138 3, 121| pocsékoljuk és - beszéljünk a színházról. Beszéljünk pedig 29139 3, 121| Nincs bennünk haj­lan­dóság a nagyképûsködésre, nincsenek 29140 3, 121| jól nevelt talentum kell a színház vezetésére. És sok 29141 3, 121| volna beszélni, ha vajon ez a speciális talentum és nagy 29142 3, 121| csak aktuális.~Most más a kérdés. Javítsuk meg és 29143 3, 121| meg mindannyiunk érdekében a mai nagyváradi színházi 29144 3, 121| színházi állapotokat. Ez a kérdés. A princípiumok kedvezõek. 29145 3, 121| állapotokat. Ez a kérdés. A princípiumok kedvezõek. 29146 3, 121| áldozatokra készséges ember. A nagyváradi színtársulatnak 29147 3, 121| gárda jeles színésze van. A közönség fölötte médium. 29148 3, 121| közönség fölötte médium. A föladat tehát éppen nem 29149 3, 121| éppen nem kíván csodát. A színházi állapotok megjavítása 29150 3, 121| állapotok megjavítása könnyû. De a megjavító mûveletekbõl okvetlenül 29151 3, 121| kell zárni az egoizmust, a tudatlanságot, a rosszindulatot 29152 3, 121| egoizmust, a tudatlanságot, a rosszindulatot és az olcsó 29153 3, 121| szólva: mi szeretnõk kizárni a színügyi bizottságot is. 29154 3, 121| színügyi bizottságot is. A nagyváradi színügyi bizottság 29155 3, 121| amiket mi az institúcióról, a színügyi bizottság címû 29156 3, 121| institúcióról írunk. Tehát úgy áll a dolog, hogy a színügyi bizottságok 29157 3, 121| Tehát úgy áll a dolog, hogy a színügyi bizottságok a legjobb 29158 3, 121| hogy a színügyi bizottságok a legjobb esetben is passzív 29159 3, 121| passzív hatással lehetnek a színügyi dolgokra. De rendes 29160 3, 121| csaknem mindig ártalmasak.~Íme a sok tekintetben kiváló bizottság 29161 3, 121| bizottság is azon kezdené a valóban szükséges mentést, 29162 3, 121| mentést, hogy háborút üzen - a színháznak. Ez képtelen 29163 3, 121| színháznak. Ez képtelen ügy. A vidéki színészet mai állapotát 29164 3, 121| elfogulatlan és nem ért a dolgához. Ezeket a gyanúkat 29165 3, 121| nem ért a dolgához. Ezeket a gyanúkat kelti nagyon sokakban 29166 3, 121| kelti nagyon sokakban ez a hadüzenet.~A nyilvánosság 29167 3, 121| sokakban ez a hadüzenet.~A nyilvánosság nagyjogcímével 29168 3, 121| nagyjogcímével és erejével követeljük a színügyi bizottságtól, ne 29169 3, 121| bizottságtól, ne álljon meg a salamoni ítélkezés közepén. 29170 3, 121| salamoni ítélkezés közepén. A színügyi bizottság egyszerûen 29171 3, 121| egyszerûen ketté akarja vágni a gyereket, agyonütni a nagyváradi 29172 3, 121| vágni a gyereket, agyonütni a nagyváradi színészetet. 29173 3, 121| jóakarással könnyen lehet segíteni a valóban meglévõ és aggasztó 29174 3, 121| smokkoskodások stb. kedvét szegjék a színház áldozatkész direktorának 29175 3, 121| egészében jeles gárdájának, s a programba vett s komoly 29176 3, 121| jóelõre lehetetlenné tegyék. A színház mindannyiunké. Idõnk, 29177 3, 121| nagyon kergetni. Ha látja a rosszindulatot s a színház 29178 3, 121| látja a rosszindulatot s a színház körül dúló intrikákat. 29179 3, 121| intrikákat. De aztán tessék a felelõsséget elvállalni 29180 3, 121| felelõsséget elvállalni a konzekvenciáért is. És ezt 29181 3, 121| konzekvenciáért is. És ezt elsõsorban a színügyi bizottságnak mondjuk…~*~ 29182 3, 121| nekünk Imrik Péter, aki a magyar élet sivárságáról 29183 3, 121| sok igazat is mondott el a minap, hogy Bõhm vezérigazgató 29184 3, 121| vezérigazgató úr, ki most a börtönkórházban pihen, idealista 29185 3, 121| idealista volt. Csábította a nagy stílus, a nem mindennapi 29186 3, 121| Csábította a nagy stílus, a nem mindennapi élet, voltaképpen 29187 3, 121| mindennapi élet, voltaképpen csak a nagyon józan, nagyon keserû 29188 3, 121| józan, nagyon keserû és a nagyon prózai emberek nem 29189 3, 121| életben. Látjuk és figyeljük a puritánság, a becsületesség 29190 3, 121| figyeljük a puritánság, a becsületesség kimúlását, 29191 3, 121| becsületesség kimúlását, s még a jövendõ világban sem tudunk 29192 3, 121| tudunk reménykedni. Abban a jövendõ világban tudniillik, 29193 3, 121| világban tudniillik, melyet a mi Lassalle-jaink, Marxaink 29194 3, 121| Marxaink készítenek elõ. Hiszen amûvelt nyugat”-on a szocialisták 29195 3, 121| Hiszen a „mûvelt nyugat”-on a szocialisták is panamáznak 29196 3, 121| szocialisták is panamáznak már, s a panamázástól ma már sem 29197 3, 121| panamázástól ma már sem a vallás, sem a törvény, sem 29198 3, 121| ma már sem a vallás, sem a törvény, sem semmiféle morálfilozófia, 29199 3, 121| morálfilozófia, legfeljebb a fizikai undor tarthatja 29200 3, 121| fölforgató forradalom mentheti ki a világot. Ám mártír és próféta 29201 3, 121| nagyon kevesen vágynak s a forradalomtól borsózik a 29202 3, 121| a forradalomtól borsózik a világ háta. Sõt. Forradalom 29203 3, 121| Torquemadák… Ezért mondják a klerikálisok, hogy most 29204 3, 121| Essék itt pár odavetett szó a temetõ kultuszról, e lehetetlen 29205 3, 121| legeslegfõképpen hiányzik a hit. El kell jönnie az idõnek 29206 3, 121| mikor minden élettelen test a tûznek fog átadatni. A halott 29207 3, 121| test a tûznek fog átadatni. A halott semmi. Minden hiányzik 29208 3, 121| kedvessé vagy rosszá tette. A test melege, a szem ragyogása, 29209 3, 121| rosszá tette. A test melege, a szem ragyogása, a száj ékesen 29210 3, 121| melege, a szem ragyogása, a száj ékesen szólása, az 29211 3, 121| egyszer gyertyákat gyújtunk a földhizlaló porok fölött. 29212 3, 121| néha kell másképpen is. A gyertyafény nem termékenyíti 29213 3, 121| gyertyafény nem termékenyíti meg a memóriát s a szíveket. A 29214 3, 121| termékenyíti meg a memóriát s a szíveket. A hit ösztökél 29215 3, 121| a memóriát s a szíveket. A hit ösztökél bennünket? 29216 3, 121| hit ösztökél bennünket? A „resurgimus”? Ugyan, ugyan… 29217 3, 121| resurgimus”? Ugyan, ugyanA halált véljük mi kiengesztelni 29218 3, 121| véljük mi kiengesztelni a gyertyapislogásokkal. Félünk 29219 3, 121| gyertyapislogásokkal. Félünk a teljes megsemmisüléstõl 29220 3, 121| halhatatlanságot akarunk önzõen a magunk számára is, hogy 29221 3, 121| évben egyszerPedig, ha a mi szép testünk kihûl, dughatják 29222 3, 121| az nem veszett el. Csak a testünk vész el. A szép, 29223 3, 121| Csak a testünk vész el. A szép, a bûnös testünk. Mi 29224 3, 121| testünk vész el. A szép, a bûnös testünk. Mi átváltoztunk 29225 3, 122| mint Mezõfi Vilmos s lakik a Rimanóczy szálló polgári 29226 3, 122| eleddig Szoyer Ilonka volt a legillusztrisabb lakó.~Nem 29227 3, 122| Nem vágódunk hasra sem a trónra áhítozó, sem a trónon 29228 3, 122| sem a trónra áhítozó, sem a trónon pöffeszkedõ urak 29229 3, 122| beállítottunk hozzá, úgy, amint a munkánkból kikeltünk s beszéltünk 29230 3, 122| leggyilkosabb mûvészetét a formáknak, a spanyol etikettet.~ 29231 3, 122| mûvészetét a formáknak, a spanyol etikettet.~Daudet 29232 3, 122| dolog volna gúnyolódnunk a koronátlan uralkodón s olcsó 29233 3, 122| látogatása fölött. De ez elõtt a koronátlan úr elõtt meghajlunk. 29234 3, 122| nézzük ezt az embert, akit a maga nem közönséges intellektusa 29235 3, 122| közönséges intellektusa kiválaszt a maga fajtájából, aki több 29236 3, 122| Bourbon Alfonzó herceg a világ mai beosztásában akár 29237 3, 122| beosztásában akár ki sem búvik a XII-ik századból. Úgynevezett 29238 3, 122| lövöldözhet, hiszen ez még a montenegrói Mirkó úrfinak 29239 3, 122| neked s mindannyiunknak, ha a koponyánk jószabású, erõnkbe 29240 3, 122| ideának, hogy dolgozzék a világ összes millióiért, 29241 3, 122| világ összes millióiért, a minden õsök nélkül valókért, 29242 3, 122| minden õsök nélkül valókért, a haladás világszelleméért, 29243 3, 122| haladás világszelleméért, mely a trónokkal is le fog valamikor 29244 3, 122| Bourbon Alfonzó herceg a párbaj ellen harcol, a lovagias 29245 3, 122| herceg a párbaj ellen harcol, a lovagias barbárság ellen, 29246 3, 122| Annyival nagyobb, mert a maga nagyságáért egy világot 29247 3, 122| Alfonzó herceg õfenségét.~A királyi hercegek egymást 29248 3, 123| TÁRCACIKK~- Ady Endréről -~ADebreczencímû lap, egyik 29249 3, 123| Endrérõlcímû tárcát közöl. A tárcacikk írójaSzabad 29250 3, 123| EndreDankó Pistacímû, a napokban közölt versének 29251 3, 123| versének ötletébõl íródott ez a cikk, melyet érdemesnek 29252 3, 123| érdemesnek tartunk leközölni. A cikk a következõ:~Ady Endrérõl, 29253 3, 123| tartunk leközölni. A cikk a következõ:~Ady Endrérõl, 29254 3, 123| írok néhány sort, mielõtt a nekem tetszõ egyik versét, 29255 3, 123| korántsem kapcsolta össze a lelkünketSõt Ady írótársamnál, 29256 3, 123| Sõt Ady írótársamnál, mint a heves ifjúnál természetesebb 29257 3, 123| pusztító cikkelyeit melyek azt a meggyõzõdést gerjesztették 29258 3, 123| bûnök nincs, minthogy dacára a Vázsonyi-féle újmódi piros 29259 3, 123| piros lobogónak, hûségesek a magyar föld és a magyar 29260 3, 123| hûségesek a magyar föld és a magyar faj cicomázatlan 29261 3, 123| honkanászok”, hülyék az ilyenek, a világpolgárság piaci csurapéjáért 29262 3, 123| akarják kifordítani önmagukat a magyarbõrbõl… Pedig Ady 29263 3, 123| Pedig Ady Endre is ebben a bõrben született és saját 29264 3, 123| pusztul, sorvad az ereje és a vedlésnél tovább nem viheti. 29265 3, 123| vedlésnél tovább nem viheti. És a születéssel együtt fakadt, 29266 3, 123| születéssel együtt fakadt, a neveléssel együtt fejlesztett 29267 3, 123| emésztõ meddõ küzdelem. A meghasonlás.~És midõn az 29268 3, 123| Midõn becsapódott mögötte a kriptaajtó - íme a küzdés 29269 3, 123| mögötte a kriptaajtó - íme a küzdés vége - jégtrónusról, 29270 3, 123| megközelíthetetlenül vigyorog reá a vágyvánvágyott eszmény a 29271 3, 123| a vágyvánvágyott eszmény a nehéz arany és gyémántköntösös 29272 3, 123| irántaEkkor majd azokról a csúfolt, megtagadott mezõkrõl 29273 3, 123| jégvirágos világ az övé, melyben a múló, maradandó, hatás nélküli 29274 3, 123| személyesen nem ismer s kivel csak a laphasábokon akaszkodott 29275 3, 123| Endre nem vágyik vissza abba a magyar bõrbe, mely sujtásos, 29276 3, 123| hogy nem is lehet más s az a harag, melyet õ a reakciós 29277 3, 123| más s az a harag, melyet õ a reakciós magyarság, olcsó 29278 3, 123| kultúrember is akar lenni. A népies nemzeti stílus hát 29279 3, 123| érteni, Szeged, Debrecen s a sok kedélyességével megejtõ 29280 3, 123| ifj. Móricz Pál, ha sorsa a szûk mezsgyék helyett az 29281 3, 123| látni lehet. Mindenesetre a nagy erejét mutatja, hogy 29282 3, 124| Öt kemény törvénnyel siet a ti ápolásotokra. Öt kemény 29283 3, 124| takar el benneteket hogy a nagyvilágon e kívül ne legyen 29284 3, 124| atyámfiai.~Azt hitte eddig a letörött magyar, a koldus 29285 3, 124| eddig a letörött magyar, a koldus proletár, hogy az 29286 3, 124| mennyi hazaárulás volt ebben a hitben! A hon nem engedi 29287 3, 124| hazaárulás volt ebben a hitben! A hon nem engedi el gyermekeinek 29288 3, 124| gyermekeinek kiaszott bõrét. A föld, melyen annyiszor apáink 29289 3, 124| törvényekkel siet, hogy megmentsen a hazaárulástól… A kivándorlás 29290 3, 124| megmentsen a hazaárulástól… A kivándorlás hazaárulás. 29291 3, 124| innen ugyan ki nem teszi a lábát senki. Ha gróf Károlyi 29292 3, 124| eleget, aki vigasztalja a másvilággal s elparentálja, 29293 3, 124| Mivel rájött arra, hogy a szabadság kenyér nélkül 29294 3, 124| lassan-lassan fölfogyasztja azt a kevés szabadságot is, ami 29295 3, 124| reform szabadságot konfiskál. A gyülekezésnek, írásnak s 29296 3, 124| elszedni. Most már rákerült a sor a szabad mozgás jogára. 29297 3, 124| Most már rákerült a sor a szabad mozgás jogára. A 29298 3, 124| a szabad mozgás jogára. A nyomorult százezreknek ma 29299 3, 124| megcselekedni.~Elfog bennünket a keserûség és a düh, mikor 29300 3, 124| bennünket a keserûség és a düh, mikor látjuk, mennyire 29301 3, 124| megmenteni ezt az országot a teljes elzülléstõl s mint 29302 3, 124| elzülléstõl s mint játsszák ki a milliókat néhány száz ember 29303 3, 124| arra nincsen gond. Mentik a rutént, hogy üthessék a 29304 3, 124| a rutént, hogy üthessék a zsidót. - A székelynek már 29305 3, 124| hogy üthessék a zsidót. - A székelynek már csak kongresszus 29306 3, 124| már csak kongresszus jut. A többi sok-sok ezer proletárnak 29307 3, 124| megmételyezze lelkeiket a hazátlan, istentelen szocializmus. 29308 3, 124| csendõrök, akik nem engedik ki a magyart, s nem enge­dik 29309 3, 124| magyart, s nem enge­dik be a zsidót. Az iskolákkal még 29310 3, 124| nagyon nekivilágo­sod­jék a paraszti koponya. Nem fog 29311 3, 124| Nem fog ráéhezni senki a Pallavicini, Károlyi stb. 29312 3, 124| fideikomisszumokra, sem a nagyváradi káptalan dominiumára. 29313 3, 124| Ez utóbbit azonban csak a szívek mélyén. Elég talán 29314 3, 124| annyiszor apáink vére folyt s a hazát, mely ápol s eltakar. 29315 3, 124| nálunk s nem kultiválják a rituális vicceket. Okvetlen 29316 3, 124| es thakarjan el tégedet a lovagios és ezeresztendüs 29317 3, 124| Napló 1902. november 7.~A. E.~ 29318 3, 125| Halász Lajos indítványát a militarizmus újabb éhségdühe 29319 3, 125| közgyûlésének.~Ez az egy voks, ez a döntõ egy voks, nagy esemény. 29320 3, 125| esemény. Jelenti azt, hogy a világosság be tudott már 29321 3, 125| be tudott már sugározni a bürokrata agyakba is és 29322 3, 125| machináció haszontalan: a városok polgárságában megszületett 29323 3, 125| megszületett az, ami eddig a magyar földön hiányzott: 29324 3, 125| után Nagyvárad kiált vétót a militarizmus pusztító szörnyetegének 29325 3, 125| jönni fognak Arad, Szeged s a többiek is.~A föld valóban 29326 3, 125| Szeged s a többiek is.~A föld valóban forog. Nem 29327 3, 125| azért, mert Lengyel Zoltán a fõpincéri állást szeretettel 29328 3, 125| állást szeretettel ajánlja a Wallburg Ernõ magas rokonságának. 29329 3, 125| Ernõ magas rokonságának. A tegnapi egy voks Nagyvárad 29330 3, 125| tanácsában jobban bizonyítja a föld forgását. Kezdenek 29331 3, 125| forgását. Kezdenek megérni már a hivatalos koponyák is a 29332 3, 125| a hivatalos koponyák is a világosságra. Mernek vélekedni 29333 3, 125| lobogót. Mert forradalom van a világon. Istenien szép forradalom - 29334 3, 125| Istenien szép forradalom - a koponyákban s végre, végre 29335 3, 125| koponyákban s végre, végre már a magyar koponyák sem megközelíthetetlenek.~ 29336 3, 125| kimondja, hogy lehetetlen a militarizmusért újabb áldozatot 29337 3, 125| intellektus is tudja, hogy a militarizmus a modern társadalmaknak 29338 3, 125| tudja, hogy a militarizmus a modern társadalmaknak õ 29339 3, 125| társadalmaknak õ nagy betegségük s a militarizmus az emberi haladás 29340 3, 125| azt is tudja és hirdeti a legutolsó kis riporter is, 29341 3, 125| erre úgy kérték volna, hogy apolitikai eszélyesség” 29342 3, 125| eszélyesség” követeli.~Hát a földnek mégiscsak forognia 29343 3, 125| akarja, de forognia kell. A magyar városokban kezd szerephez 29344 3, 125| jutni az intelligencia és a bátorság…~Nagyvárad város 29345 3, 125| vagy több voks fog dönteni a katonai javaslatok ellen 29346 3, 125| delme lesz az indítványnak. A bürokraták gyülekezetének 29347 3, 125| intelligensnek lenni, de az a gyülekezet, mely Nagyvárad 29348 3, 125| intelligens határozatot.~A nagyváradi kaszárnyapolitika 29349 3, 125| csõdje után - nem is beszélve a politikai opportunizmus 29350 3, 125| lelkünkön könnyítõ rúgás a militarizmuson. Hálásak 29351 3, 125| vagyunk s elismeréssel adózunk a tanács egy voksáért, de 29352 3, 125| egy voksáért, de örömünket a közgyûlés egyhangú határozata 29353 3, 125| Napló 1902. november 12.~A. E.~ 29354 3, 126| Miklós szidja Bánffy Dezsõt a kolozsvári riadóért s dicséri 29355 3, 126| dicséri Prohászka Ottokárt, a finomat és mûveltet. Hirdeti 29356 3, 126| finomat és mûveltet. Hirdeti a katolikus egyház gyõzelmét 29357 3, 126| hitványsággal siránkozik a protestánsok pusztulásán. 29358 3, 126| pusztulásán. Ez cikkének a címe: „Ev. ref. szempont.” 29359 3, 126| tudni, hogy Bartha Miklós a többek között azért becses 29360 3, 126| garázdálkodhatik s öldökölhet a református nyájban ez a 29361 3, 126| a református nyájban ez a kálvinista jezsuita, ez 29362 3, 126| kálvinista jezsuita, ez a közéleti sakál.~E sorok 29363 3, 126| reformátusnak született s hálás a kálvinizmusnak azért a szabad, 29364 3, 126| hálás a kálvinizmusnak azért a szabad, tiszta levegõért, 29365 3, 126| meddig kell még tûrnie a kálvinista egyháznak a Bartha 29366 3, 126| tûrnie a kálvinista egyháznak a Bartha Miklós turpisságait, 29367 3, 126| Miklós turpisságait, ki a klerikálisoknál kamatoztatja 29368 3, 126| klerikálisoknál kamatoztatja azt a véletlent, hogy reformátusnak 29369 3, 126| reformátusnak született. A mi egyházunk, a kálvinista 29370 3, 126| született. A mi egyházunk, a kálvinista egyház nem ismeri 29371 3, 126| muszáj talán tûrnünk, hogy a sakál báránybõrbe bújjék, 29372 3, 126| írójának. Sokat felejtett ugyan a kálvinizmus rituáléjából, 29373 3, 126| Evvel meg lehetne szabadulni a magyar reformátusságnak 29374 3, 126| református gyülekezetbõl.~Ennek a metódusnak kissé tridenti 29375 3, 126| Mindjárt leszállana az ázsiója a klerikális, ultramontán 29376 3, 126| mint reformátust számolták a feketehadseregbe s értékelik.~ 29377 3, 126| csinálni. Ki kellene már a báránybõrbõl rángatni ezt 29378 3, 126| báránybõrbõl rángatni ezt a politikai sakált. Ha mindjárt 29379 3, 126| politikai sakált. Ha mindjárt a saját módján, kissé jezsuita 29380 3, 127| 127. BENEDEK ÉS VÁZSONYI~A böszörményi hajdúk derék 29381 3, 127| hajdúk derék poéta követe, a tüzes lelkû Benedek János, 29382 3, 127| és bátran beszélt. Szidta a mai magyar társadalom hülye 29383 3, 127| agrárius feudalizmusát, a fölburjánzott antiszemitizmust, 29384 3, 127| fölburjánzott antiszemitizmust, a mindent elpusztító papmacskát, 29385 3, 127| mindent elpusztító papmacskát, a címkórságot, a nemesség-mániát…~ 29386 3, 127| papmacskát, a címkórságot, a nemesség-mániát…~És egy 29387 3, 127| fejû ember belekiáltott a beszédbe heinei gúnnyal, 29388 3, 127| Valóban. Keresünk, kutatunk a legsötétebb lapokban. Benedek 29389 3, 127| Vázsonyi.~Talizmánja van a böszörményi hajdúk követének. 29390 3, 127| egyiket sem becsüli sokra, de a banda igen és a banda nem 29391 3, 127| sokra, de a banda igen és a banda nem merte lehurrogni, 29392 3, 127| annak talizmánja legyen.~A szomorú tanulságokat gyûjteni 29393 3, 127| szító idióta, Vészi József a földosztók és uzsorások 29394 3, 127| Vilmosnak úgy kellett volna a demokráciát bevezetni, hogy 29395 3, 127| Bizony nagyon elárulta magát a banda, mikor Benedek Jánost 29396 3, 128| Bethlen-kör kell. Így gondolkoztak a kolozsvári kálvinista diákok. 29397 3, 128| kolozsvári kálvinista diákok. A gondolatot beszéd követte 29398 3, 128| beszéltek. Immár megszületett a Bethlen-kör.~Hiában. Ami 29399 3, 128| Bethlen-kör.~Hiában. Ami a levegõben van, az ellen 29400 3, 128| bajos cselekedni. Az pedig a levegõben van, hogy a magyar 29401 3, 128| pedig a levegõben van, hogy a magyar fiatalok Szent Imrét, 29402 3, 128| pláne Szemere Miklóst és a többit vagdossák egymás 29403 3, 128| ilyen nevekben kluboskodnak a magyar fiatalok s készülnek 29404 3, 128| nem hallottunk még.~Ezek a mi fiatalságaink szörnyen 29405 3, 128| korukban hókusz-pókuszozza meg a pap õket s huszonötéves 29406 3, 128| gyûlésekre hajtja össze a nyomor a proletárok ezreit, 29407 3, 128| gyûlésekre hajtja össze a nyomor a proletárok ezreit, ugyanakkor 29408 3, 128| ugyanakkor Kolozsvárt megalakul a Bethlen-kör, Budapesten 29409 3, 128| Bethlen-kör, Budapesten pedig a Szent Imre-egyletben háborút 29410 3, 128| Imre-egyletben háborút prédikál a kereszt jelében és nevében 29411 3, 128| Bele kell törõdnünk, hogy a jövendõ Magyarországon nem 29412 3, 128| zsidók stb. fognak élni. A hatalom és vezetés pedig 29413 3, 128| Rakovszky lovag tüzelte a fiatalokat, a proletárok 29414 3, 128| lovag tüzelte a fiatalokat, a proletárok gyülekezeteiben 29415 3, 128| hogy kell már valamit tenni a felekezeteskedés ellen, 29416 3, 128| õrült háborúkba kergeti a tömeget. De nemcsak errõl 29417 3, 128| De nemcsak errõl szóltak a proletárok, hanem az istenhivés 29418 3, 128| istenhivés mai formája, a vallás ellen is.~Az öreg 29419 3, 128| javíthatatlanok. De szólunk a fiatalokhoz. Nem látják 29420 3, 128| fiatalokhoz. Nem látják a fenyegetõ óriási kontrasztot. 29421 3, 128| fenyegetõ óriási kontrasztot. A mai társadalom reménysége, 29422 3, 128| mai társadalom reménysége, a fiatalság felekezeti bigottságba 29423 3, 128| felekezeti bigottságba süllyed, s a jövendõ társadalom elõkészítõ 29424 3, 128| elõkészítõ forradalmárai a nihilizmust hirdetik vallási 29425 3, 128| dolgokban. Mi lesz ebbõl a rettenetes kontrasztból?…~… 29426 3, 128| egyék meg. Mi nem érjük meg a nagy harcot. Csinálják csak 29427 3, 128| Bethlen-kör: mindet összesöpri a szociáldemokrácia…~Nagyváradi 29428 3, 129| vannak. Forradalmat lát. A nessipálok, lengyel- és 29429 3, 129| papzoltánok gajdolnak hetek óta a parlamentben, tehát úgy 29430 3, 129| forradalom lesz. Veszélyben a dinasztia és veszélyben 29431 3, 129| dinasztia és veszélyben a hon.~Hát forradalom lesz? 29432 3, 129| még csoda sem volna. De a budapesti lap víziója nagyon 29433 3, 129| ki forradalom, csak éppen a parla­mentbõl nem. Ne riogassák 29434 3, 129| mentbõl nem. Ne riogassák hát a dinasztiát. Bécsben komolyan 29435 3, 129| Bécsben komolyan veszik ezeket a csacsiságokat. Ott valósággal 29436 3, 129| egyéb bajunk sincs, mint a Gotterhalte s egyéb kedvünk 29437 3, 129| sincs, mint kuruckodni. A nyakunkat tesszük , hogy 29438 3, 129| Bécsben komolyabban veszik a magyar parlamentet, mint 29439 3, 129| magyar parlamentet, mint a nessipálok hiszik.~Voltaképpen 29440 3, 129| Voltaképpen pedig úgy áll a dolog, hogy forradalom nem 29441 3, 129| hogy teremhetne meg abban a lehetetlen, impotens gyülekezetben, 29442 3, 129| impotens gyülekezetben, melyet a magyar népképviselõk gyülekezetének 29443 3, 129| egyetlen produktuma ennek a gyülekezetnek egy hecc. 29444 3, 129| el egy szoborünnepen.~Ez a magyar parlament. Jaj, de 29445 3, 129| egy rövid beszédre is.~Ez a parlament nem csinál forradalmat - 29446 3, 129| másként. Táplálja, növeszti a dúló, a csöndes, a tartó 29447 3, 129| Táplálja, növeszti a dúló, a csöndes, a tartó nagy forradalmat.~ 29448 3, 129| növeszti a dúló, a csöndes, a tartó nagy forradalmat.~ 29449 3, 129| vannak bizonyos urak, hogy a kivándorlás megtiltásával 29450 3, 129| megtiltásával nem mentették meg a hazát. Egy ezerrel sem lesz 29451 3, 129| ezerrel sem lesz kevesebb a nyomorgó elkeseredettek 29452 3, 129| nyomorgó elkeseredettek száma. A nagy, ijesztõ sötétség, 29453 3, 129| kis sugárt sem visz. Ha a szerdai vacsorák mostanában 29454 3, 129| sikerülnek, ez nem sokat enyhít a helyzeten. Ezt a két eredményét 29455 3, 129| enyhít a helyzeten. Ezt a két eredményét ismerjük 29456 3, 129| két eredményét ismerjük a hatalmasok honmentõ akciójának. 29457 3, 129| magát, még annyi sem, mint a kivándorlási törvény, ez 29458 3, 129| kivándorlási törvény, ez a modern deres, vagy a szerdai 29459 3, 129| ez a modern deres, vagy a szerdai szabadelvû vacsora.~ 29460 3, 129| Forradalom? Valóban érezzük a forradalmat. A leigázott 29461 3, 129| Valóban érezzük a forradalmat. A leigázott erõk, az éhes 29462 3, 129| gyomrok lázonganak. Nem fent a parlamentben. Szerte egész 29463 3, 129| egész országban.~És Bécs ne a parlamenti szájhõsöktõl 29464 3, 129| szájhõsöktõl rettegjen s ne a Gotterhaltét védje. Vegye 29465 3, 129| Gotterhaltét védje. Vegye észre ezt a másik forradalmat, mely 29466 3, 129| másik forradalmat, mely csak a parlamenti gajdolás, jól 29467 3, 129| pergése miatt nem hallik. Ez a forradalom igaz. A budapesti 29468 3, 129| hallik. Ez a forradalom igaz. A budapesti lapé vízió…~Nagyváradi 29469 3, 129| Napló 1902. november 23.~A. E.~ 29470 3, 130| címû írásomban kikeltem a kicsinyes felekezeteskedés 29471 3, 130| felekezeteskedés ellen s a kálvinista felekezeteskedés 29472 3, 130| avval is megvádolt, hogy a klerikalizmus malmára hajtom 29473 3, 130| klerikalizmus malmára hajtom a vizet.~Most egy különös 29474 3, 130| különös eset után megadhatom a választ az én ifjú hitsorsosom 29475 3, 130| melyet le sem közöltek. De ez a válasz természetesen nemcsak 29476 3, 130| protestáns és magyar érdekekért s a klerikalizmus ellen küzd, 29477 3, 130| szomorúan figyelem, hogy ez a lap - mondjuk meg a nevét - 29478 3, 130| hogy ez a lap - mondjuk meg a nevét - a „Magyar Szó”, 29479 3, 130| mondjuk meg a nevét - aMagyar Szó”, irodalmi kérdésekben 29480 3, 130| egyformán pereátot kiáltanak. AMagyar Szóis és azAlkotmány” 29481 3, 130| is és azAlkotmányis. A vonal felett kíméletlen 29482 3, 130| harcolnak egymás ellen, a vonal alatt csókolóznak. 29483 3, 130| vonal alatt csókolóznak. A politika és a politikai 29484 3, 130| csókolóznak. A politika és a politikai hatalom kérdésében 29485 3, 130| radikális valaki, süsse meg a liberalizmusát. Ez semmi, 29486 3, 130| Ez semmi, sõt kevesebb a semminél. De én - mint protestáns 29487 3, 130| tiltakozom is az ellen, hogy ez a protestantizmus cégére alatt 29488 3, 130| cégére alatt történjék. A protestantizmus nem a „ha 29489 3, 130| történjék. A protestantizmus nem aha akarom vemhes, ha akarom 29490 3, 130| világfelfogások közül való. A hadakozó, tökéletesedõ, 29491 3, 130| az én hitem szerint - a protestantizmus s ennek 29492 3, 130| kérünk. Nem volna különb a másiknál. Ezt a mai Németország 29493 3, 130| volna különb a másiknál. Ezt a mai Németország példája 29494 3, 130| Németország példája mutatja. A klerikalizmus egyforma, 29495 3, 130| hamarabb meg tudnánk bocsátani a politikai reakciónak, mint 29496 3, 131| 131. A MAGYAR KRUPP~Széll Kálmán 29497 3, 131| MAGYAR KRUPP~Széll Kálmán a magyar Krupp. Hasonlították 29498 3, 131| fátuma immár beteljesedõben. A caprii gyönyörûségek nem 29499 3, 131| tartanak már soká. Krupp, a magyar Krupp bukik. Kruppnak 29500 3, 131| Kruppnak buknia kell.~Úgy járt a magyar Krupp, mint a német.


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-86796

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License