1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-86796
Kötet, Rész
2501 1, 104| jegyzőkönyvet, épp úgy gyűlölte a váltót.~Végtelenül elkeseredett,
2502 1, 104| Végtelenül elkeseredett, s a jobb sorsra érdemes jegyzőkönyveket
2503 1, 104| jegyzőkönyveket merész elhatározással a kir. ügyészséghez küldte
2504 1, 104| küldte be. Hadd lakoljon a gyerek!~…A gyerek pedig
2505 1, 104| Hadd lakoljon a gyerek!~…A gyerek pedig kétségbe van
2506 1, 104| kétségbe van esve. Ha elismeri a jegyzőkönyvek valódiságát,
2507 1, 105| 105. A SÁRDI-HÁZ~Géczy nagybecsű
2508 1, 105| került másodszor színre.~A darabról röviden már tegnap
2509 1, 105| elmondtuk véleményünket, most a szereplőkről mondunk egyet-mást.~
2510 1, 105| Sárdi Tamás beigazolta azt a régi véleményünket, hogy
2511 1, 105| öntudatosabb művész nincs a debreceni társulatban. Több
2512 1, 105| képes előttünk megjelentetni a szerelmében botor, néha
2513 1, 105| Szacsvay Sándor megjelentette. A Sárdi-házban elért siker
2514 1, 105| elért siker egy új babér a kitűnő művész számára.~T.
2515 1, 105| egymásnak, s megérdemelték a tapsokat.~Bárdos Irma határozottan
2516 1, 105| lelkes, szép szavaival.~A ripacs színészek alakítói,
2517 1, 106| menő jó előadásban.~Ennek a szokatlan körülménynek megértésére
2518 1, 106| megértésére elég az, hogy tegnap a magyar opera büszkesége,
2519 1, 106| művésze, Ódry Lehel lépett fel a debreceni színpadon.~Felesleges
2520 1, 106| hallottuk s láttuk tegnap a nagy mûvészt. Még mindig
2521 1, 106| nagy mûvészt. Még mindig a régi. Bámulatra méltóan
2522 1, 106| benne az elõadómûvész és a hatalmas énekes. Még minden
2523 1, 106| s hangja is erõteljes. A közönség egész este ünnepelte,
2524 1, 106| s vége-hossza nem volt a kihívásoknak.~Nedda szerepét
2525 1, 106| Megbecsülhetlen erõssége a debreceni színtársulatnak.
2526 1, 106| énekszámaival valósággal elragadta a közönséget, kár, hogy játékára
2527 1, 106| tette tegnapi fellépését. A próbán elesett, s igen érzékenyen
2528 1, 106| igen érzékenyen megütötte a lábát. Annál dicséretesebb,
2529 1, 107| 107. A TOLL DIADALA~Fényes ünnepet
2530 1, 107| DIADALA~Fényes ünnepet ültek a fővárosi sajtó munkásai.
2531 1, 107| munkásai. Ünnepük nemcsak a szabad sajtó ünnepe volt,
2532 1, 107| sajtó ünnepe volt, hanem a toll diadalünnepe is.~Az
2533 1, 107| hiába. Ha feldarabolták a szívüket, ha megölték idegjeiket,
2534 1, 107| skriblereknek, nem volt részünk a fényes ünnepélyben. Minekünk
2535 1, 107| megtört, hitünk megingott, a lélekölő munka sötét jövővel
2536 1, 107| mint éppen itt nálunk, a vidék ősrégi metropoliszában.~
2537 1, 107| eszméért, az igazságért, a szeretetért.~Erőnk - mondom -
2538 1, 107| hitünk összeomlani készül, a leghívebb fegyvertársak
2539 1, 107| leghívebb fegyvertársak feladták a diadal reményét, de új erőt
2540 1, 107| reményét, de új erőt adott az a diadalünnep, mely most zajlott
2541 1, 107| diadalünnep, mely most zajlott le a fővárosban.~A tollnak gyõzni
2542 1, 107| zajlott le a fővárosban.~A tollnak gyõzni kell, most
2543 1, 107| ismét valljuk.~Nem lankadni a harcban, az élet árán is
2544 1, 107| élet árán is ki kell vívni a diadalt!~…És bukni fog az
2545 1, 107| az igazság, gyõzni fog a toll!…~Debreczeni Hírlap
2546 1, 107| Hírlap 1899. március 25.~A.~
2547 1, 108| 108. NAGYHÉT~A bûnbánat divatba jött. Nem
2548 1, 108| mondani. Különben is ma minden a divat hatalmától függ.~Ideges,
2549 1, 108| hölgyek kigondolták, hogy a nagyhéten penitenciát tartanak,
2550 1, 108| tartanak, s most nagyban folyik a bûnbánás.~Vannak aztán olyan
2551 1, 108| mivel foglalkoznak azok a bámult és irigyelt földi
2552 1, 108| irigyelt földi lények, kiknek a sors sokágú koronát juttatott.~
2553 1, 108| semmitõl.~Így jött divatba a bûnbánás. Érték tekintetében
2554 1, 108| semmivel sem múlja felül a legújabb párizsi hóbortot,
2555 1, 108| olyan tiszteletreméltó, mint a másik.~A pesti mágnásnegyed
2556 1, 108| tiszteletreméltó, mint a másik.~A pesti mágnásnegyed asszonyai
2557 1, 108| éppen olyan szükségét érzik a bûnbánásnak, mint a hóbortos
2558 1, 108| érzik a bûnbánásnak, mint a hóbortos párizsi hölgyek
2559 1, 108| vallás visszaállításának.~A szívhez egyiknek sincs semmi
2560 1, 108| csak az idegeknek. Ezek a megbomlott idegek szülõi
2561 1, 108| õrült dolognak, s ezek a megbomlott idegek csinálnak
2562 1, 108| megbomlott idegek csinálnak a legszentebb érzésbõl, a
2563 1, 108| a legszentebb érzésbõl, a bûnbánatból is divatot.~
2564 1, 108| bûnbánatból is divatot.~A kereszténység nagy ünnepe
2565 1, 108| közelségben fogjuk megünnepelni.~A bûnbánásnak, a megtisztulásnak
2566 1, 108| megünnepelni.~A bûnbánásnak, a megtisztulásnak legalkalmasabb
2567 1, 108| átgondoljuk s átérezzük a két nap jelentõségét, már
2568 1, 108| jelentõségét, már keresztülmentünk a bûnbánat processzusán. Akkor
2569 1, 108| kell sajnálkoznunk, kik a hideg kövön térdelnek naphosszat,
2570 1, 108| képesek… Nem engedik azok a nyomorult idegek, melyek
2571 1, 108| tiszteletét hozták be, melyek a bûnbánatból divatot csináltak…~
2572 1, 109| vállal nem cipelte sokáig a keresztet. A Golgota sem
2573 1, 109| cipelte sokáig a keresztet. A Golgota sem hallotta sóhajtásait
2574 1, 109| mintha elsötétült volna a világ, mintha megreszketett
2575 1, 109| mintha megreszketett volna a mindenség, mintha az Élet
2576 1, 109| önlángját akarta volna kioltani a földön… Aztán csendes lett
2577 1, 109| csendes lett minden. Ragyogott a nap, illatozott a virág,
2578 1, 109| Ragyogott a nap, illatozott a virág, illatba fürödtek
2579 1, 109| virág, illatba fürödtek a lepkék, s örültek az életnek
2580 1, 109| örültek az életnek az emberek…~A Golgotán pedig fehér fényben
2581 1, 109| fehér fényben ragyogott a holttest. A halott sápadt
2582 1, 109| fényben ragyogott a holttest. A halott sápadt arcát glória
2583 1, 109| szellemek kara énekelte a keresztfa mellett az emberiségnek
2584 1, 109| ujjongva, röhögve tombolt a latrok serege.~Ha a kereszt
2585 1, 109| tombolt a latrok serege.~Ha a kereszt himnusza túl nem
2586 1, 109| állati üvöltésüket, talán a megnyíló föld már akkor
2587 1, 109| könyörületesen idõt enged a szívnek, hogy feltalálja
2588 1, 109| ítélt és nem ítél most sem a földi bírók hitvány igazságával.~
2589 1, 109| Kétezer év óta Golgota a föld, s a Megváltók sóhajától
2590 1, 109| év óta Golgota a föld, s a Megváltók sóhajától siralomvölgye
2591 1, 109| sóhajától siralomvölgye lett.~A nagynak, a jónak, a nemesnek
2592 1, 109| siralomvölgye lett.~A nagynak, a jónak, a nemesnek most is
2593 1, 109| lett.~A nagynak, a jónak, a nemesnek most is keresztfa,
2594 1, 109| most is keresztfa, bitó a sorsa, míg fényben, ragyogásban
2595 1, 109| fényben, ragyogásban élnek a latrok, s dorbézolásuk zsivaját
2596 1, 109| alig-alig képes elnémítani a keresztfáknak biztató feltámadási
2597 1, 109| biztató feltámadási éneke.~A megváltás munkája mikor
2598 1, 109| munkája mikor lesz befejezve?…~A jók mikor hódítják meg már
2599 1, 109| jók mikor hódítják meg már a földet?…~Elveszne a hit,
2600 1, 109| már a földet?…~Elveszne a hit, öngyilkos lenne a lélek,
2601 1, 109| Elveszne a hit, öngyilkos lenne a lélek, ha az elsõ istenember
2602 1, 109| keresztje nem volna!…~Bízzunk a keresztben, bízzunk a szenvedésben.
2603 1, 109| Bízzunk a keresztben, bízzunk a szenvedésben. Az Élet és
2604 1, 109| harca nincs még eldöntve, s a nagypéntek után húsvét jõ!!…~
2605 1, 109| Hírlap 1899. március 30.~(A)~
2606 1, 110| 110. A FELTÁMADÁS ÜNNEPÉN~Nem merek
2607 1, 110| ÜNNEPÉN~Nem merek örülni a húsvétnak. Félénk kishitűséggel
2608 1, 110| diadalának, s aki ünnepel a diadal ünnepén?!!~Mert a
2609 1, 110| a diadal ünnepén?!!~Mert a mi korunkban nem szabad
2610 1, 110| s ami fõ: türelmesnek.~A mi korunk már ünnepelni
2611 1, 110| tenni.~Nagyon elkopott már a mi hitünk. Pedig a hit szüli
2612 1, 110| elkopott már a mi hitünk. Pedig a hit szüli az eszmét, s a
2613 1, 110| a hit szüli az eszmét, s a hit viszi diadalra is. A
2614 1, 110| a hit viszi diadalra is. A hit ad célt az embernek,
2615 1, 110| rémlik nekem néha, hogy az a kor támadt fel, amely az
2616 1, 110| rémlik néha.~Úgy érzem, hogy a Messiásnak ismét meg kell
2617 1, 110| már az emberre semmi, csak a halál példája. Mert a haláltól
2618 1, 110| csak a halál példája. Mert a haláltól mindig rettegett
2619 1, 110| rettegni fog az ember.~Fél a haláltól. Ez is öntudatlan
2620 1, 110| nála. Mert ha ereje volna a halállal leszámolni, hinne
2621 1, 110| halállal leszámolni, hinne a feltámadásban is!…~Feltámadás…
2622 1, 110| feltámadásban is!…~Feltámadás… Ma a feltámadást ünnepeljük.~
2623 1, 110| feltámadást ünnepeljük.~A hit ünnepe lenne a mai nap!…~…
2624 1, 110| ünnepeljük.~A hit ünnepe lenne a mai nap!…~…És én hiszek.
2625 1, 110| hiszek. Az én szívem átfogja a nagy ünnep varázsa, s megtelik
2626 1, 110| reménnyel, büszkeséggel.~Mióta a földre szállt Igazság meghalt
2627 1, 110| földre szállt Igazság meghalt a kereszten csúfos halállal,
2628 1, 110| el már az emberiség!…~De a feltámadás ereje mindig
2629 1, 110| feltámadás ereje mindig megmenti. A Messiás még mindig a földön
2630 1, 110| megmenti. A Messiás még mindig a földön van. S míg egy ember
2631 1, 110| diadalában hinni tud, folyik a megváltás.~A megváltás pedig
2632 1, 110| tud, folyik a megváltás.~A megváltás pedig feltámadást
2633 1, 110| ez az én vigasztalásom a feltámadás ünnepén!…~Debreczeni
2634 1, 110| Hírlap 1899. április 1.~(A)~
2635 1, 111| ÖRÖMÖK~(Hennequin vígjátéka, a debreceni színház premierje
2636 1, 111| Nagyon olcsón juthatott a Családi örömökhöz Komjáthy.
2637 1, 111| örömökhöz Komjáthy. Csak ennek a körülménynek tulajdoníthatjuk
2638 1, 111| körülménynek tulajdoníthatjuk a tegnapi premiert. Kezdünk
2639 1, 111| premiert. Kezdünk úgy lenni a premierjeinkkel, mint az
2640 1, 111| köszönet benne!” Legalább a Családi örömökben nemigen
2641 1, 111| egy estét betölteni. Ezt a kötelességét teljesíti is,
2642 1, 111| de sikert aratni ennek a darabnak meg nem adatott.~
2643 1, 111| adatott.~Úgy tudjuk, hogy a darab írója sokáig tartózkodott
2644 1, 111| Németországban. Annyi bizonyos, hogy a francia vígjátékok legelőnyösebb
2645 1, 111| legelőnyösebb tulajdonságát, a sokszor sikamlós, de mindig
2646 1, 111| két-három epizódalak kelthet a darabban némi derültséget,
2647 1, 111| darabban némi derültséget, de a vígjáték maga elhibázott,
2648 1, 111| elhibázott, értéktelen holmi.~A tegnapi - elég szépszámú -
2649 1, 111| újdonságot. Ami kevés taps volt, a szereplők egynémelyikének
2650 1, 111| bátorkodott összeverődni.~A darabnak jóformán meséje
2651 1, 111| Ferillac báró (Szacsvay), ez a podagrás vivőr nyugalmas,
2652 1, 111| apóst (Szathmáry Árpád) hoz a házhoz. A folyton civódó
2653 1, 111| Szathmáry Árpád) hoz a házhoz. A folyton civódó ifjú pár,
2654 1, 111| folyton civódó ifjú pár, a fúria anyós, a papucs ellen
2655 1, 111| ifjú pár, a fúria anyós, a papucs ellen fellázadt após,
2656 1, 111| papucs ellen fellázadt após, a dühöngő „békés családi élet”
2657 1, 111| De Ferillacnak elveszik a kedvét a családi örömöktől.
2658 1, 111| Ferillacnak elveszik a kedvét a családi örömöktől. Visszatér
2659 1, 111| családi örömöktől. Visszatér a régi élethez; a civakodó
2660 1, 111| Visszatér a régi élethez; a civakodó házasfelek pedig -
2661 1, 111| házasfelek pedig - hogy a darab bevégződhessék - kápráztató
2662 1, 111| egymás nyakába borulnak.~Ez a kevés cselekmény is rémítő
2663 1, 111| epizód. Némi derültséget csak a folytonos névcserével sújtott,
2664 1, 111| inas (Rubos) jelenetei s a házastársak drasztikusan
2665 1, 111| bizony még pikantéria sincsen a darabban. Tucattermék, mely
2666 1, 111| Debrecenben is megbukott. A szereplők sok jóakarattal,
2667 1, 111| készültséggel játszottak, a súgónak ismét meleg napja
2668 1, 111| Szacsvay is, kinek azonban a vígjáték nem terrénuma.~
2669 1, 111| tulajdonság nélkül. Csak a debreceni színház különben
2670 1, 111| Sokat kell még neki tanulnia a középszerűségig.~Cserény
2671 1, 111| ízléstelen játékáért szolgált rá a megemlítésre. Sziklai azonban
2672 1, 112| gondolkozóknak tartják, szeretik a mi korunkat átmeneti kornak
2673 1, 112| magáról ilyen véleményt. Ez az a bizonyos Sturm és Drang
2674 1, 112| egyik, amely drámákat ír, a másik, amely drámákat nem
2675 1, 112| drámákat nem ír.~Ez utóbbiaknak a száma nap-nap után csökken.
2676 1, 112| nagyon félő, hogy úgy jár a drámaíró emberiség is, mint
2677 1, 112| drámaíró emberiség is, mint a magyar parlament: nem lesz
2678 1, 112| arányokat öltött nálunk a drámaírás. Egyedüli foglalkozás,
2679 1, 112| Egyedüli foglalkozás, hol a Smith-féle teljes termelési
2680 1, 112| szabadság uralkodik. Aki ismeri a betűket, az drámát ír. Aki
2681 1, 112| pályadíjat nyer. Aki ismeri a színigazgatókat, annak előadják
2682 1, 112| színigazgatókat, annak előadják a darabját. Aki ismeri a klakkot,
2683 1, 112| előadják a darabját. Aki ismeri a klakkot, azt legalább hússzor
2684 1, 112| legalább hússzor kihívják a függöny elé. S végre aki
2685 1, 112| kritikát kap.~Szóval teremnek a darabok napról napra.~A
2686 1, 112| a darabok napról napra.~A Parnasszuson nincs is már
2687 1, 112| senki másnak helye, csak a drámaírónak. Drámaírókról
2688 1, 112| most csak az ének, övék a mennyország, hatalom és
2689 1, 112| olvassa el nap-nap után a lapokat. Lehetetlen, hogy
2690 1, 112| drámatermelésébõl három darabot sem?…~A kérdés elég kínos, de nem
2691 1, 113| se hitte volna, hogy az a szép huszárélet úgy is végzõdhetik,
2692 1, 113| agyonpuffantják.~Olyan szép élet az a huszárélet. - Úgy gondolta
2693 1, 113| hosszú kardot köthet, s a fehérnépnél is több a becsület.~
2694 1, 113| s a fehérnépnél is több a becsület.~Ámbár bakának
2695 1, 113| lenni sem komisz dolog, de a huszár - az mégiscsak más.~
2696 1, 113| tény, hogy huszáréknál se a huszár számít, s a baka
2697 1, 113| huszáréknál se a huszár számít, s a baka se sokat numerál. Egy
2698 1, 113| sokat numerál. Egy ember a században, s ha kibukik,
2699 1, 113| században, s ha kibukik, jön más a helyébe, mert a századnál
2700 1, 113| jön más a helyébe, mert a századnál békében is elõ
2701 1, 113| békében is elõ van írva a létszám.~Hogy véletlenül
2702 1, 113| körülmények között csorbul meg a létszám? Abban sincs semmi.
2703 1, 113| kicsiny dolog egy emberélet. A hadsereg biztosítva van
2704 1, 113| tekintetében, s mégiscsak ez a fõ.~Mikor egy huszárnak
2705 1, 113| Mikor egy huszárnak kitörik a nyaka a hadgyakorlaton,
2706 1, 113| huszárnak kitörik a nyaka a hadgyakorlaton, vagy egy
2707 1, 113| annyi esze, hogy átlássa a katonaélet boldogságát,
2708 1, 113| vagy egy harmadikat, mint a szegény Kozma Sándort, agyon
2709 1, 113| még gyöngéd figyelemmel a szülõket is tudatják róla.
2710 1, 113| részesül, mint Kozma Sándor: a tisztikar is koszorút tesz
2711 1, 113| tisztikar is koszorút tesz a koporsójára.~Kozma Sándor
2712 1, 113| bizony, csak szép is ez a huszárélet…~Valamelyik kis
2713 1, 113| akik nem tudják felfogni a tisztességet, ami szegény
2714 1, 113| valakit. Talán nem megy a fejükbe, hogy õk felnevelik
2715 1, 113| legénnyé az õ gyermeköket, s a katonaságnál egyszerûen
2716 1, 113| agyonpuffantják…~Ilyenek ezek a korlátolt falusi emberek…~
2717 1, 114| SZECESSZIÓ~„…Ami pedig a morális hagyományokat illeti,
2718 1, 114| Anglia már meg volt halva a tizenkilencedik század végén.
2719 1, 114| tizenkilencedik század végén. A közgazdasági hatalom, mely
2720 1, 114| önkényessé vált, elnyomva a lakosság erélyét és az ipari
2721 1, 114| és az ipari vállalkozást. A zsoldosháborúk és a visszatorlások
2722 1, 114| vállalkozást. A zsoldosháborúk és a visszatorlások megosztották
2723 1, 114| visszatorlások megosztották a nemzetet. Az elaggott királyné
2724 1, 114| földarisztokrácia, mivel a föld tönkre volt téve, ki
2725 1, 114| prófétái voltak az urak. A botrányok szaporodtak, a
2726 1, 114| A botrányok szaporodtak, a fényûzés és korrupció, a
2727 1, 114| a fényûzés és korrupció, a társadalmi hipokrízissel
2728 1, 114| orgiákat ült. - Egyszóval a civilizáció betetõzte munkáját
2729 1, 114| egyéniséget, az angolok, ez a férfias faj, elcsenevész[
2730 1, 114| barbárok szokásait, s így a brit birodalom a legszomorúbb
2731 1, 114| s így a brit birodalom a legszomorúbb kilátások közt
2732 1, 114| legszomorúbb kilátások közt ment át a huszadik századba…”~A Blackwood
2733 1, 114| át a huszadik századba…”~A Blackwood Magazine angol
2734 1, 114| Magazine angol folyóiratban ezt a jóslatot mondja Anglia népének
2735 1, 114| mély gondokozású író mint a jövõ század képzeletbeli
2736 1, 114| lát. Annál komorabb, mert a jelen csakis ilyen jövõt
2737 1, 114| szülhet.~Nemcsak Angliáé az a jövõ, többé-kevésbé mindnyájunké.
2738 1, 114| többé-kevésbé mindnyájunké. A miénk is.~„A mai civilizáció
2739 1, 114| mindnyájunké. A miénk is.~„A mai civilizáció elnyomja
2740 1, 114| egyéniséget.” Ezt mondja a „jövõ Gibbonja”. Nagy igazság,
2741 1, 114| adni!…~Pedig ez az igazság a kor minden problémájának
2742 1, 114| elnyomva nem sokáig lehet!~A história bizonyítja, hogy
2743 1, 114| história bizonyítja, hogy a legvéresebb átalakulásokat
2744 1, 114| harcát megkezdte!…~Egyelõre a legmagasabb téren folyik
2745 1, 114| legmagasabb téren folyik a harc. A mûvészetben, irodalomban.
2746 1, 114| legmagasabb téren folyik a harc. A mûvészetben, irodalomban.
2747 1, 114| mûvészetben, irodalomban. A régi korlátok hívei gúnyolják
2748 1, 114| félreértik e törekvés alapját. A nagy tömeg divatnak tekinti,
2749 1, 114| elõcsatározása.~Hagyjátok hát a szecessziót ti, kik korlátok
2750 1, 114| kellenek hozzá, nem divatbábok.~A szecesszió új, átalakított
2751 1, 114| átalakított világából fog erre a korra visszatekinteni a
2752 1, 114| a korra visszatekinteni a jövõ század Gibbonja!~Debreczeni
2753 1, 114| Hírlap 1899. április 19.~A.~
2754 1, 115| egy kedves, jó barátom. A barátságon kívül egy közös
2755 1, 115| összefûz bennünket: mind a ketten poéták vagyunk. Õ
2756 1, 115| Õ könnyebben hordja ezt a terhet mégis, mint én. Csengõ-bongó,
2757 1, 115| érzek. Az ördögbe is, ha már a poézist nem veszik komolyan,
2758 1, 115| már nem lehet, térjünk hát a tárgyra.~Ez az én poéta
2759 1, 115| dramolettet. Álom-ária, ez a címe. Szép dolog, merész
2760 1, 115| merész dolog, s meséje a színészéletbõl van véve. (
2761 1, 115| holtig neheztelek rá, mert a színész témák feldolgozása -
2762 1, 115| különösnek látszik?~Pedig nem az. A festett világról szól a
2763 1, 115| A festett világról szól a mese, melyben nincs egy
2764 1, 115| de igaz vonás van abban a kis dramolettban!~Hát persze,
2765 1, 115| de szerzõje nem ismeri a kulisszák mögötti életet.~
2766 1, 115| életet.~Hát neki igaza van. A színpadon mindenrõl meg
2767 1, 115| igazságot mondani, csak a - színpadról nem. Aztán
2768 1, 115| színpadról nem. Aztán a hóhértól sohse szokták kívánni,
2769 1, 115| hogy maga kösse fel magát.~A festett világ nem akarja
2770 1, 115| világ nem akarja lemosni a színpadon magáról a festéket,
2771 1, 115| lemosni a színpadon magáról a festéket, s ez könnyen érthetõ.~
2772 1, 115| azt nem kívánhatod, hogy a színpadon adják elé. Lásd,
2773 1, 115| érezni, sokat tudnak õk arról a festett világról. Aztán
2774 1, 116| mûvésznõje lenni. Ugyanaz a hatalom, mely lelkének teremtõ
2775 1, 116| ifjúsággal is.~Mikor tegnap a nagyközönség tapsvihara
2776 1, 116| tapsvihara között vette át a ki tudja hányadik virágcsokrot -
2777 1, 116| Valami hódoló érzés támadt a szívemben, hódolat az õ
2778 1, 116| dicsõséges élete elõtt…~Kornélia, a Petõfi Kornéliája… Õ volt
2779 1, 116| Petõfi Kornéliája… Õ volt a lánglelkû mûvésznõ, ki több
2780 1, 116| ezelõtt lángra gyújtotta a legnagyobb magyar költõ
2781 1, 116| futott el azóta. Kialudt a költõ szíve, el is porladt
2782 1, 116| nagyon régen valahol…~De a dalok élnek, a lélek most
2783 1, 116| valahol…~De a dalok élnek, a lélek most is él. Prielle
2784 1, 116| hogy játszik még mindig ez a nagy mûvésznõ! Leköt, lebilincsel,
2785 1, 116| elragad bennünket. Lelket önt a leggyarlóbb darabba, kiválik
2786 1, 116| leggyarlóbb darabba, kiválik a legbuzgóbb környezetbõl
2787 1, 116| vígjátékban lépett fel elõször, a hercegnõ szerepét játszotta,
2788 1, 116| hercegnõ szerepét játszotta, s a zsúfoltig telt ház egész
2789 1, 116| telt ház egész este zúgott a tapsvihartól.~Ez a taps
2790 1, 116| zúgott a tapsvihartól.~Ez a taps egészen az övé volt.
2791 1, 116| volt. Csak õ érdemelte meg. A többi szereplõk készületlenséggel
2792 1, 116| küzdöttek, s elejtették a darab leghatásosabb részeit.~
2793 1, 116| egyesek hibáira, nem akarjuk a Prielle Kornélia mûvészi
2794 1, 116| több pietást kívánunk.~A színházat zsúfoltig megtöltötte
2795 1, 116| színházat zsúfoltig megtöltötte a közönség.~Debreczeni Hírlap
2796 1, 117| 117. A BÁNYAMESTER~Ennek a Zeller-operettnek
2797 1, 117| 117. A BÁNYAMESTER~Ennek a Zeller-operettnek Sárosi (
2798 1, 117| megjelenése jó hatást gyakorolt a közönségre. Tapssal, virággal
2799 1, 117| Tapssal, virággal fogadták, s a taps egész előadás alatt
2800 1, 117| beugrott” nehéz szerepébe. Ez a „beugrás” alig látszott
2801 1, 117| énekszámainál pedig igazolta a debreceni színházi közönségnek
2802 1, 117| kedvező véleményét. Valóban, a női énekes személyzetnek
2803 1, 117| tagja, mint ő.~Ferenczi a bányamester szerepében nagy
2804 1, 117| arra, hogy elfeledtesse a közönséggel régi kedvencét,
2805 1, 117| tartotta állandó derültségben a házat.~Locsarekné nyílt
2806 1, 117| szerepében is nagy hatást ért el.~A többi szereplőkről is csak
2807 1, 117| is csak jót mondhatunk. A női kar egyik tagjáról azonban (
2808 1, 117| alkalmat megragad arra, hogy a figyelmet magára vonja.
2809 1, 117| vonja. Ajánljuk az illetőt a rendező figyelmébe.~Máskülönben
2810 1, 118| jogakadémia tanári kara nem érti a tréfát. Aki párbajozik,
2811 1, 118| azt kicsapjuk - mondják a szigorú tanár urak.~Az eperjesi
2812 1, 118| odafenn Pesten is kimondták a szentenciát a jogász urak
2813 1, 118| kimondták a szentenciát a jogász urak párbajai felett.~
2814 1, 118| jogász urak párbajai felett.~A pesti ítélet nem olyan szigorú,
2815 1, 118| szigorú, mint az eperjesi.~A jogászok nagy százaléka
2816 1, 118| és különben is elég, ha a polgári törvények sújtják
2817 1, 118| az ő bajaikat? - így szól a pesti ítélet.~Egyszóval
2818 1, 118| Pesttel, s módjában van a saját ifjait a pestinél
2819 1, 118| módjában van a saját ifjait a pestinél különb móresre
2820 1, 118| debreceniek, szintén abban a szerencsés helyzetben vagyunk,
2821 1, 118| megtorlatlanul nem hagynak, akik a bort sokkal jobban sajnálják
2822 1, 118| sajnálják kiönteni, mint a vért - szóval igazi gentlemanok
2823 1, 118| igazi gentlemanok ők.~Ezek a fiúk természetesen nem tudnak
2824 1, 118| Eperjes vagy Budapest - ez a jelszó.~Válasszunk. Vagy
2825 1, 118| ki, hogy megakadályozni a jogászpárbajokat nem lehet.~
2826 1, 118| Eperjesnek igaza van, de a pesti ítélet is nagy tetszésre
2827 1, 118| mindkét ítéletet kimondani. A párbajt nem a jogászok csinálják,
2828 1, 118| kimondani. A párbajt nem a jogászok csinálják, hanem
2829 1, 118| jogászok csinálják, hanem a társadalom. Ez már régi
2830 1, 118| régi igazság, régebbi, mint a pesti s az eperjesi határozat.~
2831 1, 118| pedig gondoljuk, hogy sem a pesti, sem az eperjesi tanári
2832 1, 118| eperjesi tanári kar nem akarja a társadalmat reformálni,
2833 1, 118| nem ilyen módon kezdi meg a reformokat.~Nem akarunk
2834 1, 118| konstatáljuk, hogy mind a kettő céltalan.~Jogászok
2835 1, 118| párbajoznak és párbajozni fognak, a gyógyszer pedig nem az,
2836 1, 119| országban örömet okoz az a hír, hogy ezután valószínűleg
2837 1, 119| szabadabban nyilatkozik meg a választók lelkiismerete.~
2838 1, 119| csak nálunk lehetnek.~Ha a cs. és kir. külügyminiszter
2839 1, 119| aki elvégre, legalább a kvóta arányában, magyar
2840 1, 119| honfitársunk arról ad hírt, hogy a berlini vagy a római osztrák-magyar
2841 1, 119| hírt, hogy a berlini vagy a római osztrák-magyar nagykövetségben
2842 1, 119| honhazában, s talán örömünkben a kvótát is hajlandók volnánk
2843 1, 119| elvitázhatatlan joga van - a magyar trikolórnak is helyet
2844 1, 119| főherceg nem akarta megalázni a nála tisztelegni akaró fiumei
2845 1, 119| arányban távolról sem áll a nagy sérelmekkel, melyeknek
2846 1, 119| egyszerre olyan örömre buzdul a magyar közvélemény. Lám,
2847 1, 119| szeretnek bennünket! Elismerik a jogainkat! Boldog a magyar!
2848 1, 119| Elismerik a jogainkat! Boldog a magyar! Örömmámorban úszik
2849 1, 119| ország…~Éppen így vagyunk a tiszta választásokkal is.
2850 1, 119| reményünk van ahhoz, hogy a bennünket egész világ előtt
2851 1, 119| jelenségek nem nagyon dicsérik a mi alkotmányos érzékünk
2852 1, 119| Hiszen ha valami megilleti a vér- és pénzadóval agyonterhelt
2853 1, 119| szavazattal beleszóljon ő is abba a kérdésbe, mely neki és mindannyiunknak
2854 1, 119| neki és mindannyiunknak a legfontosabb életkérdés.~
2855 1, 119| lenne vívmánynak tekinteni a tiszta választásokra irányuló
2856 1, 119| erőszakot lerázni magunkról a legtermészetesebb önmagunk
2857 1, 119| önmagunknak állítanók ki a szegénységi bizonyítványt,
2858 1, 119| tüntetnők fel azt, ami bennünket a legszentebb törvények szerint
2859 1, 120| 120. A HÉTRŐL~Még mindig a béke
2860 1, 120| 120. A HÉTRŐL~Még mindig a béke jegyében tartunk. Béke
2861 1, 120| künn és benn, ez még mindig a jelszó.~És hogy a béke mozgalma
2862 1, 120| mindig a jelszó.~És hogy a béke mozgalma milyen nagy
2863 1, 120| arányokat kezd ölteni, azt a közös hadügyminiszter terve
2864 1, 120| terve bizonyítja legjobban. A hadügyminiszter úr a világbéke
2865 1, 120| legjobban. A hadügyminiszter úr a világbéke érdekében nem
2866 1, 120| nem kevesebbet akar, mint a hadseregnek a lehetőség
2867 1, 120| akar, mint a hadseregnek a lehetőség legszélsőbb határáig
2868 1, 120| mindesetre fontos lépés volna a világbéke elérésére. Minél
2869 1, 120| elérésére. Minél nagyobb a hadsereg, természetesen
2870 1, 120| annál erõsebb lábon áll a béke. A hadseregnek pedig
2871 1, 120| erõsebb lábon áll a béke. A hadseregnek pedig bizonyára
2872 1, 120| hadseregnek pedig bizonyára a béke legfõbb célja.~Persze
2873 1, 120| béke legfõbb célja.~Persze a hadsereg felemelésének kérdése
2874 1, 120| szerencsésen fog megoldatni a delegációkban. Jajgatunk,
2875 1, 120| mindent megszavazunk.~Ez a delegáció régi jelszava.
2876 1, 120| könnyen menni, mert ott lesz a delegációban Ugron Gábor
2877 1, 120| delegációban Ugron Gábor is. Már a párt is megalakult. Kevesen
2878 1, 120| et inter muros. Bemennek a delegációba, de azért függetlenségiek
2879 1, 120| veszedelmesen emlékeztet a magyar politikában nem valami
2880 1, 120| bevonulásokra. Ezek voltak mindig a legvétkesebb elvfeladások.~
2881 1, 120| No de ne politizáljunk! A politikának kezd már sok
2882 1, 120| horribile dictu - még a mûvészeti kérdések is kezdik
2883 1, 120| ilyesmi. Óh, Debrecen megõrzi a múlt szép tradícióit! Mûvészet,
2884 1, 120| akinek pedig nem elegendõ a fénykép, ötven krajcárért
2885 1, 120| Azután nem elég Debrecenben a színház? Aki mûvészetre
2886 1, 120| de hát ki is fáradt már a közönség.~Apropos színház!
2887 1, 120| direktora remek módot talált ki a színház és a sajtó közt
2888 1, 120| módot talált ki a színház és a sajtó közt erõsen megbomlott
2889 1, 120| Hír szerint nem mást akar a derék direktor, mint Debrecen
2890 1, 120| nyomda-részvénytársulatát átvenni. A társulat két lapot ad ki,
2891 1, 120| társulat két lapot ad ki, s ez a két lap a színházigazgató
2892 1, 120| lapot ad ki, s ez a két lap a színházigazgató úr tulajdona
2893 1, 120| melegen fogja majd támogatni a színészet érdekeit. Milyen
2894 1, 120| kritikák fognak beszámolni a színészek elõadásairól!…
2895 1, 120| is megtörténhetik, hogy a lap munkatársai a színtársulat
2896 1, 120| hogy a lap munkatársai a színtársulat tagjaiból fognak
2897 1, 120| No már akkor helyreáll a jó viszony!…~Ámbár, eddigi
2898 1, 120| lapszerkesztõnek, mikor a Népszínház igazgatója lett,
2899 1, 120| Keglevich gr. pedig mellesleg a Magyar Hírlap szerkesztõje
2900 1, 120| collegium) szecesszionisták!…~A szecessziónak egyébiránt
2901 1, 120| beválik, mi is elfogadjuk. Ez a legokosabb konzervativizmus!~
2902 1, 120| konzervativizmus!~Az én szecesszióm a haladás harca - a vaskalap
2903 1, 120| szecesszióm a haladás harca - a vaskalap ellen…~A Csokonai
2904 1, 120| harca - a vaskalap ellen…~A Csokonai Kör közgyûlést
2905 1, 120| Kör közgyûlést tartott. A kör agilis poéta-titkárja,
2906 1, 120| János készített jelentést a kör múlt évi mûködésérõl.
2907 1, 120| kör múlt évi mûködésérõl. A jelentés szép volt, amirõl
2908 1, 120| az is elég szép volt. A színészeti kiállítás már
2909 1, 120| hisszük, hogy egy kis reform a Csokonai Körnek sem ártana.
2910 1, 120| vagyunk róla gyõzõdve, hogy a kör buzgó, illusztris vezetõi
2911 1, 120| egy kis - szecessziótól.~A tavaszi nagyvásár elég mozgalmas
2912 1, 120| kölcsönzött Debrecennek.~De mégsem a régi volt! A fonatos sátrak
2913 1, 120| De mégsem a régi volt! A fonatos sátrak voltak csak
2914 1, 120| fonatos sátrak voltak csak a régiek, bár azok is megfogyatkozának.
2915 1, 120| is megfogyatkozának. De a sátrak alatt mégiscsak volt
2916 1, 120| akármint is vádoljuk olykor a mi közönségünket, néha-néha
2917 1, 120| részesítettek bennünket a mi színészeink…~Ha már politikával
2918 1, 120| már politikával kezdtük a hét krónikáját, végezzük
2919 1, 120| végezzük be politikával. A politikában egy közgazdasági
2920 1, 120| dominál jelenleg: rostálnak. A rostán meglehetõs nyílások
2921 1, 120| Jobb késõn, mint soha! A fõispánok is rostában vannak.
2922 1, 120| fõispánok is rostában vannak. Ha a konkoly kihullására számíthatunk,
2923 1, 121| elõször színre. Egy estély a dramolett címe, s Dóry álnév
2924 1, 121| alatt egy fõrangú nõ írta. A kis darab egy jó ízlésû
2925 1, 121| volnánk hajlandók elhinni. A kis darabot a közönség elég
2926 1, 121| hajlandók elhinni. A kis darabot a közönség elég jól fogadta,
2927 1, 121| közönség elég jól fogadta, és a fõszereplõket: a magát ezúttal
2928 1, 121| fogadta, és a fõszereplõket: a magát ezúttal mérséklõ Fáy
2929 1, 121| Murai kitûnõ vígjátéka: a Huszárszerelem mulattatta
2930 1, 121| Huszárszerelem mulattatta a közönséget. A darab egy
2931 1, 121| mulattatta a közönséget. A darab egy epizódszerepében
2932 1, 121| sikert.~II.~Vasárnap délután a Gésák került színre telt
2933 1, 121| telt ház elõtt. Az elõadás a szokott jó volt. Igen szépen
2934 1, 121| virágkosarat kapott.~III.~A tegnap este adott régi kasszadarabot:
2935 1, 121| adott régi kasszadarabot: A varázsfátyolt alig 50 ember
2936 1, 121| alig 50 ember nézte meg. A darabban a régi, értékes
2937 1, 121| ember nézte meg. A darabban a régi, értékes és szép díszletek
2938 1, 122| mikor beállt az alkony, s a hűvös szél tagadja a tavaszt,
2939 1, 122| s a hűvös szél tagadja a tavaszt, valami mámorba
2940 1, 122| ringató illatfelhő száll végig a poros utcákon.~Nyílik az
2941 1, 122| Nyílik az orgona!…~Az orgona, a május és a szerelem virága.~
2942 1, 122| Az orgona, a május és a szerelem virága.~Úgy elkábít,
2943 1, 122| elszédít, mintha maga volna a virágos múlt, az illatos
2944 1, 122| illatos emlék.~Az orgona a múlt virága, hiszen azért
2945 1, 122| múlt virága, hiszen azért a szerelemé is. Mert a szerelem
2946 1, 122| azért a szerelemé is. Mert a szerelem is a múlté.~Óh,
2947 1, 122| szerelemé is. Mert a szerelem is a múlté.~Óh, én már kezdem
2948 1, 122| én már kezdem hinni, hogy a szerelmet az emlékezés teremtette
2949 1, 122| emlékezés teremtette meg. A szerelem a múlt ragyogása,
2950 1, 122| teremtette meg. A szerelem a múlt ragyogása, de szerelem
2951 1, 122| szerelem nem létezik, csak a poéták találták ki.~Mi az
2952 1, 122| poéták találták ki.~Mi az a szerelem?~Egy erõs érzés,
2953 1, 122| Egy erõs érzés, melyet a múlt fénye ragyog be, s
2954 1, 122| ragyog be, s melyet maga a múlt teremtett.~Valaha láttunk
2955 1, 122| találtunk egy szívet, mely a mi bolond poéta lelkünket
2956 1, 122| csak elhitettük magunkkal a szerelmet!…~Azután teltek
2957 1, 122| Azután teltek az évek. A nyomorult emberek hitvány
2958 1, 122| pimaszsága megutáltatta velünk a jelent. Megkoptunk. Megundorodtunk
2959 1, 122| Megkoptunk. Megundorodtunk a jelentõl, az élettõl - magunktól.~
2960 1, 122| keresünk. Belekapaszkodunk a múltba, s érezzük a szerelmet.
2961 1, 122| Belekapaszkodunk a múltba, s érezzük a szerelmet. Elhitetjük magunkkal,
2962 1, 122| glóriájától ragyogott. Hogy az a dobogó szív megértette a
2963 1, 122| a dobogó szív megértette a mi lelkünket. Hogy azok
2964 1, 122| mi lelkünket. Hogy azok a versek, amelyeket akkor
2965 1, 122| leszünk szerelmesek, ez a szerelem!~Édes, mámorító
2966 1, 122| Debreczen 1899. május 2.~a.~
2967 1, 123| hogy újságírók is léteznek a világon. Szegeden is nagy
2968 1, 123| világon. Szegeden is nagy a harag. A V. H. O. Sz. javára
2969 1, 123| Szegeden is nagy a harag. A V. H. O. Sz. javára mindenütt
2970 1, 123| valamit!…~Szeget üte pedig ez a dolog a mi fejünkbe, s elmenénk
2971 1, 123| Szeget üte pedig ez a dolog a mi fejünkbe, s elmenénk
2972 1, 123| mi fejünkbe, s elmenénk a mi érdemes és szeretett
2973 1, 123| Csinálni kéne valamit!~Tetsze a beszéd az elnök úrnak, s
2974 1, 123| már, hogy - vendég lesz a legkevesebb.~Ennek már okai
2975 1, 123| okai is voltak!~Elõször is a m. t. hölgyeink elvárták
2976 1, 123| elvárták volna, hogy mind a háromszázójukat külön-külön
2977 1, 123| gondoltak, hogy mi, kik éppen a közönségért dolgozunk, nagyon
2978 1, 123| délutáni piccolóra telik. A fiáker a mi álmaink netovábbja,
2979 1, 123| piccolóra telik. A fiáker a mi álmaink netovábbja, és
2980 1, 123| mi álmaink netovábbja, és a Pegazusra sokkal könnyebben
2981 1, 123| kétfogatú bérkocsira.~No, de ez a kisebb baj lett volna.~Voltak
2982 1, 123| nehézségek is, mint ezt a Koncz Ákos címére küldött,
2983 1, 123| levelek bizonyíthatják.~A kis levélkék minden kifogására
2984 1, 123| van egy kis szavunk.~Ez a kérdés minket illet, s mivel
2985 1, 123| kell nehány szóban megadni a választ.~Ámbár a debreceni
2986 1, 123| megadni a választ.~Ámbár a debreceni újságírás nem
2987 1, 123| nem valami alkalmas tér a jogos önérzet és a skribleri
2988 1, 123| alkalmas tér a jogos önérzet és a skribleri büszkeség megteremtésére,
2989 1, 123| mondom, ez az úr magukról, a váradi zsurnalisztákról
2990 1, 123| így szokott megemlékezni: a váradi szellemi arisztokrácia…~
2991 1, 123| Hát nem is állok én elõ a szellem[i] arisztokráciával.
2992 1, 123| újságírók, itt Debrecenben a gondolkodást és haladást
2993 1, 123| haladást képviseljük.~Ez a mondás bizonyára alkalmat
2994 1, 123| ezen sem fognak.~Nálunk a szellemi élet legmagasabb
2995 1, 123| élet legmagasabb grádusa a hírlapolvasás, s a bírálatmondásnak
2996 1, 123| grádusa a hírlapolvasás, s a bírálatmondásnak csaknem
2997 1, 123| kivételeknek is muszáj lenni a „Magyar Athéné"-nek nevezett
2998 1, 123| Debrecenben kifejlõdött már a haladás külsõségének utánzása,
2999 1, 123| külsõségének utánzása, de a distinkciótól még nagyon
3000 1, 123| egyedüli szellemi szecessziónk a „kis tükör” használaton
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-86796 |