Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
98 13
99 12
999 1
a 86796
á 17
à 26
a- 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
86796 a
28726 az
20097 és
16626 hogy
Ady Endre
Ady Endre összes prózai muve. 2

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-86796

      Kötet, Rész
30501 3, 165| szakminiszter vállalja el a kereskedelmi tárcát és az 30502 3, 165| megüresedõ helyre jöjjön a nemzeti párt.~Ez a szakminiszter 30503 3, 165| jöjjön a nemzeti párt.~Ez a szakminiszter pedig, aki 30504 3, 165| Ennél nagyobb diadalt még a legtúlzóbb agráriusok sem 30505 3, 165| Úgy látszik, hogy ennek a szerencsétlen országnak 30506 3, 165| tönkre menjen.~Tegyük föl a legjobbat. Tegyük föl, hogy 30507 3, 165| legjobbat. Tegyük föl, hogy a Darányi kereskedelmi miniszterségét 30508 3, 165| kereskedelmi minisztere, akit a klerikális nemzetiek és 30509 3, 165| liberálisközvélemény a liberális kormány leendõ 30510 3, 165| azt is megérhetjük, hogy a kereskedelmi tárcát egy­ 30511 3, 165| egy­szerûen beolvasztják a földmívelésügyibe. Sõt utoljára 30512 3, 165| fölosztják maguk között a latifundiu­mos urak az országot. 30513 3, 165| kormányozhatnak bennünket a kasznárok és ispánok.~A 30514 3, 165| a kasznárok és ispánok.~A minap egy vidéki professzort 30515 3, 165| lehetünk. Mennyire igaza volt a professzornak, nem hiába, 30516 3, 165| tábla földet trágyadombokkal a Kárpátoktól az Adriáig. 30517 3, 166| 166. HARCOK A SZÍNHÁZBAN~Zászlók még nem 30518 3, 166| kortestollak sincsenek még a kalapok mellett, de egy 30519 3, 166| zaját felülhaladta már az a vetélkedés, melyet két nagyváradi 30520 3, 166| van szó, hogy Bilkey Irén, a színtársulat új csillaga, 30521 3, 166| színtársulat új csillaga, a kis ezüsthajú szubrett, 30522 3, 166| szubrett, alig játszott a nagyváradi színpadon s máris 30523 3, 166| elhódítható pálmát elhódított a régi szubrett, Ámon Margit 30524 3, 166| Margit gárdája most már a halálraítéltek elszántságával 30525 3, 166| elszántságával indította meg a küzdelmet Bilkey tábora 30526 3, 166| méltóan nem tud zengeni a mai hitvány lantos. Egy 30527 3, 166| délután mérkõzött elõször a két párt. Sajátságos taktikával 30528 3, 166| Sajátságos taktikával mentek a harcba az ellenfelek. Mikor 30529 3, 166| Mikor Ámon Margit megjelent a színen, a Bilkey-párt percekig 30530 3, 166| Margit megjelent a színen, a Bilkey-párt percekig zúgott:~- 30531 3, 166| Ámon Margit!~Elõadás után a színpadi bejárót megszállotta 30532 3, 166| színpadi bejárót megszállotta a lelkes ifjúság. A kijövõ 30533 3, 166| megszállotta a lelkes ifjúság. A kijövõ színészeknek és színésznõknek 30534 3, 166| színészeknek és színésznõknek a tûzoltók csináltak utat 30535 3, 166| olyanformán, hogy vizet öntöttek a lelkes ifjúság legelõbbre 30536 3, 166| tagjaira. Ámon Margitot a Széchenyi-szállodába, ahol 30537 3, 166| Széchenyi-szállodába, ahol lakik - a Bilkey-párt szerint - tizennyolc 30538 3, 166| öt-hatszáz ember, viszont a Bilkey-párt hivatalos kommünikéi 30539 3, 166| éljenzések között Bilkey Irént a Rimanóczy-szállodáig, ahol 30540 3, 166| Rimanóczy-szállodáig, ahol a kis primadonna lakik. A 30541 3, 166| a kis primadonna lakik. A harc kitört hát s folyik 30542 3, 166| folyik rémes nagy erõvel. A favorit határozottan Bilkey 30543 3, 167| 167. AMIRÕL NEM ÍRNAK A LAPOK~Egész halom levelet 30544 3, 167| szemrehányásokkal, hogy a nagyváradi sajtó nem teljesíti 30545 3, 167| indítanak meg bennünket és a jövõben sem fogunk írni 30546 3, 167| olyan esetekrõl, amelye[ke]t a sajtó beleszólása nélkül 30547 3, 167| nélkül is bõségesen letárgyal a pletyka és a mások tisztességén 30548 3, 167| bõségesen letárgyal a pletyka és a mások tisztességén rágódó 30549 3, 167| munkás embereknek. Nem lehet a sajtó hivatása az, hogy 30550 3, 167| tápanyagot szolgáltasson a szenzációra éhes pletykának. 30551 3, 167| pletykának. Mi így fogjuk fel a vidéki sajtó hivatását és 30552 3, 167| ezért nem teljesíthetjük a tegnap névtelenül hozzánk 30553 3, 167| kifejezett óhajtásokat. Aki pedig a névtelen levélírók közül 30554 3, 168| FEDÁK SÁRI NAGYVÁRADON~A nagyváradi közönség, mely 30555 3, 168| este vendégszerepelni fog a Szigligeti Színházban. Fedák 30556 3, 168| sõt talán éppen azért - ma a legérdekesebb és legdivatosabb 30557 3, 168| operettek legelsõ dívája most a kolozsvári közönséget tartja 30558 3, 168| Kolozsvárról hozzánk jön. A színház vezetõsége a Bibliás 30559 3, 168| jön. A színház vezetõsége a Bibliás asszony, Lotti ezredesei 30560 3, 168| de azt hisszük, hogy ez a terv változni fog. Nagyváradon 30561 3, 168| Éppen azért helyesen tenné a színház, ha Lotti ezredeseiben, 30562 3, 168| Fedák, kétszer léptetné föl. A Bibliás asszony megmaradhatna, 30563 3, 168| mert az pompás szerepe a mûvésznõnek. Negyedik estén 30564 3, 168| pedig játszaná el Fedák Sári a New York szépe Kithy-ét 30565 3, 168| ének- és táncbetéttel, mint a Magyar Színházban.~Nagyváradi 30566 3, 169| 169. A PRIMADONNA FÉRJE~A primadonna 30567 3, 169| 169. A PRIMADONNA FÉRJE~A primadonna férje, ez az 30568 3, 169| egyik kezére megnyomorított a primadonna férje. A név 30569 3, 169| megnyomorított a primadonna férje. A név mellékes. A primadonna 30570 3, 169| primadonna férje. A név mellékes. A primadonna férje típus. 30571 3, 169| primadonna férje típus. A primadonna férje azért a 30572 3, 169| A primadonna férje azért a dicsõségért, hogy õ a primadonna 30573 3, 169| azért a dicsõségért, hogy õ a primadonna férje, köteles 30574 3, 169| mindenkit, aki õnagyságát, a kitûnõ mûvésznõt, legalábbis 30575 3, 169| dicséri. Ez és csak ennyi a primadonna férjének a kötelessége 30576 3, 169| ennyi a primadonna férjének a kötelessége s nagyon sokszor 30577 3, 169| pedig nem hasznos ember ám a primadonna férje. A primadonna 30578 3, 169| ember ám a primadonna férje. A primadonna õnagyságának 30579 3, 169| õnagyságának igen sokat árt ám a mentor-férj, a hadakozó 30580 3, 169| sokat árt ám a mentor-férj, a hadakozó hitestárs. Igazi 30581 3, 169| Kilátások vannak hát arra, hogy a primadonna férje mint típus 30582 3, 169| úgy ki fog veszni, mint a mamut és az ichtyosaurusz. 30583 3, 170| Nagyváradon teljes lesz a Fedák-láz s biztosra vettük 30584 3, 170| védekeztünk ellene. Hiszen evvel a lázzal dicsekedni is szép 30585 3, 170| dicsekedni is szép dolog. A legnagyobb diadala az Zsazsának, 30586 3, 170| diadala az Zsazsának, hogy a csipkeszoknya jegyében egyesült 30587 3, 170| tudni, hogy Nagyváradon már a színházi dolgokban is felekezeti, 30588 3, 170| domináltak. Zsazsa egyesítette a hadakozó feleket. Radikális 30589 3, 170| licitálnak Zsazsa dicsõségének a zengésében. Agráriusok és 30590 3, 170| tintatartót Fedák Sárira, a Széll Kálmánnál nagyobb 30591 3, 170| nem Kaliforniába hordja ki a magyar pénzt, mint Duncan. ( 30592 3, 171| 171. A DEMOKRÁCIA~Magyarországon 30593 3, 171| DEMOKRÁCIA~Magyarországon a demokrata eszmék hódításának 30594 3, 171| orvosok, tisztviselõk. A legtöbbnek az édesapja itt 30595 3, 171| legtöbbnek az édesapja itt lent a vidéken jámbor kis hivatalnok, 30596 3, 171| kereskedõ volt. Budapesten a fiúk predikátumokat, sõt 30597 3, 171| apján kívül más õse is van, a fiú már tízével dobálja 30598 3, 171| Hihetetlen mértékben szaporodik a dzsentri. Idestova az egész 30599 3, 171| kap. Hát így hódít nálunk a demokrácia. Mert hát ez 30600 3, 172| BILKEY SÍR~Bilkey Irén, a Szigligeti Színház kis ezüsthajú 30601 3, 172| Nagyváradon? Nem szereti talán a közönség? Nem nagy sikerû 30602 3, 172| Nagyon jól érzem magam itt. A közönség páratlanul kedves… 30603 3, 172| kis japáni leány…~- ?~- A Pillangó kisasszonyt tanulom 30604 3, 172| mikor megindul szegénykének a tragikuma, elerednek a könnyeim. 30605 3, 172| szegénykének a tragikuma, elerednek a könnyeim. Mire odaérek, 30606 3, 172| könnyeim. Mire odaérek, hogy a karddal próbáljam az öngyilkosságot - 30607 3, 172| már kész beteg vagyok a sírástól…~Nagyváradi Napló 30608 3, 173| 173. A SZOCIÁLDEMOKRATÁK SÉRELME~ 30609 3, 173| Magyarországon - tudva vagyon - a hatóságok úgy szoktak elbánni 30610 3, 173| hatóságok úgy szoktak elbánni a szociáldemokratákkal, mint 30611 3, 173| rendzavaró csavargókkal. A nagyváradi szociáldemokrata 30612 3, 173| szintén ezt bizonyítja. A nagyváradi szociál­demokrat[ 30613 3, 173| te­sen joguk van. Fõként a mezõtelegdi és biharpüspöki-i 30614 3, 173| szervez­kedõ népgyûlést. A népgyûléseket azonban nem 30615 3, 173| b-püspöki-i lakosok bejelentették a központi járási fõszolgabírónak, 30616 3, 173| végzésre azonban hiába várnak. A mezõtelegdiek pláne háromszor 30617 3, 173| jelentettek be már népgyûlést s a bejelentésre nem kaptak 30618 3, 173| nem kaptak semmi választ. A csendõrség kivonul minden 30619 3, 173| hogy esetleg szétzavarják a gyülekezõket, de egyéb semmi 30620 3, 173| legalábbis különös dolog. Tessék a fõszolgabírónak megtiltani 30621 3, 173| megtiltani vagy tudomásul venni a népgyûlést, de ne tessék 30622 3, 173| Vagy csakugyan olyan naiv a közigazgatási bölcsesség 30623 3, 173| csendõrökkel lehet elnyomni a jogokra törekvést? Bizony 30624 3, 173| elkeseredést tudják növelni a proletárokban.~Nagyváradi 30625 3, 174| nagyváradi jogász utazott Kassára a diákkongresszusra. Az ország 30626 3, 174| részébõl sereglettek Kassa felé a magyar diákok. Tegnapelõtt 30627 3, 174| Nagyváradon utaztak keresztül a kolozsvári egyetemi hallgatók. 30628 3, 174| egypár ifjú székely góbé. A kolozsváriak most a legszimpatikusabb 30629 3, 174| góbé. A kolozsváriak most a legszimpatikusabb magyar 30630 3, 174| hangoztatták:~- Majd adunk mi a nemzetieknek.~- Megtanítjuk 30631 3, 174| nemzetieknek.~- Megtanítjuk a kuruc brigádot.~A nagyváradi 30632 3, 174| Megtanítjuk a kuruc brigádot.~A nagyváradi kiküldöttek között 30633 3, 174| nagyváradi kiküldött kiment a vonathoz a kolozsváriakkal 30634 3, 174| kiküldött kiment a vonathoz a kolozsváriakkal beszélni 30635 3, 174| beszélni s megnyerni õket a párbajellenes mozgalomnak.~- 30636 3, 174| Majd adunk mi annak, aki a párbaj mellett mer szavazni. 30637 3, 174| kitûnõ vívók vagyunk. Aki a párbaj mellett lesz, azt 30638 3, 175| 175. A PRIMADONNA ÉLETVESZÉLYBEN~ 30639 3, 175| ÉLETVESZÉLYBEN~Réthy Laura, a kiváló énekesnõ Nagyváradon 30640 3, 175| néhány közelebbi estén. A kitûnõ mûvésznõ kedvence 30641 3, 175| kitûnõ mûvésznõ kedvence volt a nagyváradi publikumnak, 30642 3, 175| Nagyváradon volt. Akkoriban a szokottnál is mozgalmasabb 30643 3, 175| zajosabb volt Nagyvárad. A Pável-ellenes tüntetések 30644 3, 175| haragos néptömegben kiadták a jelszót:~- Menjünk az oláh 30645 3, 175| prépost háza elé.~Ebben a házban bérelt volt lakást 30646 3, 175| volt lakást Réthy Laura. A tömeg kiabálva, abcugolva 30647 3, 175| kiabálva, abcugolva érkezett a ház elé. Egy pillanat alatt 30648 3, 175| pillanat alatt kõzápor szakadt a házra. A kövek egymás után 30649 3, 175| kõzápor szakadt a házra. A kövek egymás után repültek 30650 3, 175| egymás után repültek be a primadonna lakása ablakán. 30651 3, 175| primadonna lakása ablakán. Csak a szerencsés sors õrizte meg 30652 3, 175| férjét Rudnyánszky Gyulát, a kitûnõ poétát s a házaspár 30653 3, 175| Gyulát, a kitûnõ poétát s a házaspár gyerekeit, kik 30654 3, 175| gyerekeit, kik már aludtak, a veszedelemtõl. Rudnyánszky 30655 3, 175| Gyula egy égõ gyertyával a kõzáporban az ablakhoz lépett 30656 3, 175| Rudnyánszky Gyula, az író lakik és a felesége Réthy Laura, az 30657 3, 175| Szerencsére meghallották a kiáltó szavakat s a tömeg 30658 3, 175| meghallották a kiáltó szavakat s a tömeg Réthy Laurát éltetve 30659 3, 175| Laurát éltetve abbahagyta a ház ostromát s szétoszolt…~… 30660 3, 175| emlékezetes napon búcsúzott a nagyváradi közönségtõl. 30661 3, 175| párbajban agyon­durrantották. A primadonna nagy népszerûségét 30662 3, 175| hogy bár az egész város a lesújtó, tragikus eset hatása 30663 3, 175| jegyet váltottak vissza a pénztárnál, mégis zsúfolt 30664 3, 175| ünnepelte s búcsúztatta volt a kitûnõ mûvésznõt.~Nagyváradi 30665 3, 176| abnormális időjárás -~Abban a szédületesen nagy világban, 30666 3, 176| nagy világban, melyben ez a már kis parányi Föld bolygónk 30667 3, 176| bibliai nyelven lehetne írni a természet dolgairól. A hegyek 30668 3, 176| írni a természet dolgairól. A hegyek megindulnak. A tûz 30669 3, 176| dolgairól. A hegyek megindulnak. A tûz városokat emészt meg. 30670 3, 176| Az ég tüze zúz, pusztít. A nyár síró õszre változik. 30671 3, 176| csatornái, medreikbõl kilépnek a folyók és sírván átkozódnak 30672 3, 176| folyók és sírván átkozódnak a népek ezrei.~És egyszerre 30673 3, 176| tört ki vihar s hullott a zápor.~De történnek csodásabb 30674 3, 176| dolgok is. Egy földbirtokos a lefolyt napokban egy nagyobb 30675 3, 176| nagyobb vadásztársasággal a borgói havasokban Panulec 30676 3, 176| E 9-én esti 10 órakor a vadászsátor elõtt üldögélt 30677 3, 176| társaság és gyönyörködve nézte a derült csillagos eget. Az 30678 3, 176| bámulva vették észre, hogy a tiszta kék égbõl egy csendes, 30679 3, 176| mégis vagy 20 percig tartott a zápor. Mikor a hold eltûnt, 30680 3, 176| percig tartott a zápor. Mikor a hold eltûnt, mintha ez okozta 30681 3, 176| mintha ez okozta volna a csodát, az esõ is megállott 30682 3, 176| esõ is megállott és csak a nedves föld mutatta, hogy 30683 3, 176| meg bennünket nap mint nap a mi beteg atmoszféránk.~Zápor, 30684 3, 176| rettenetes ködök is ülnek le a földre.~És még nem is lehet 30685 3, 176| Még Nizzában [is] 11 fok a legnagyobb meleg. És minden 30686 3, 177| 177. ZSIDÓMÉREG~A néppárt fönnen hirdeti ugyan 30687 3, 177| jelennek meg mostanában a néppárti pamfletek, amelyek 30688 3, 177| néppárti pamfletek, amelyek a zsidóság elleni gyûlölséget 30689 3, 177| elleni gyûlölséget szítják. A legújabb szennyirat címe30690 3, 177| ismerteti, illetõleg ferdíti el a talmud, a zsidó szentkönyvek 30691 3, 177| illetõleg ferdíti el a talmud, a zsidó szentkönyvek tartalmát. 30692 3, 177| után érdeklõdéssel tekint a további füzetek után, melyek 30693 3, 177| stílusban fognak foglalkozni a zsidók történetével, jellemével, 30694 3, 177| gazdasági törekvéseikkel, a falusi zsidóval, a zsidó 30695 3, 177| törekvéseikkel, a falusi zsidóval, a zsidó bankárokkal és uzsorásokkal, 30696 3, 177| bankárokkal és uzsorásokkal, a zsidó sajtóval.~Ugyan mit 30697 3, 177| Alkotmányahhoz, ha viszonzásul a katolikus hitelveket sértené 30698 3, 178| Vörös talár és Fernande -~A májusi hirtelen nyár két 30699 3, 178| zsúfolásig megtelítettük mégis a színházat mind a két estén, 30700 3, 178| megtelítettük mégis a színházat mind a két estén, ez legtöbbet 30701 3, 178| estén, ez legtöbbet beszél a mi nagy rajongásunkról, 30702 3, 178| rajongásunkról, mellyel vagyunk a legzseniálisabb magyar drámai 30703 3, 178| mûvésznõhöz. Bizonyos dolog, hogy a mai és holnapi estén még 30704 3, 178| mellett is zsúfolt lesz a ház. Márkus asszony zsenije 30705 3, 178| Márkus asszony zsenije a két jövõ estén értékesebb 30706 3, 178| ban lépett föl elsõ ízben a vendégmûvésznõ.~A drámaias 30707 3, 178| ízben a vendégmûvésznõ.~A drámaias parasztasszony 30708 3, 178| teljességére nem ad teret ez a szerep. Ragyogó egyénisége, 30709 3, 178| dús skálája, ereje, tüze a nagy asszonynak természetesen 30710 3, 178| ünnepelték.~Tegnap pedig a Nemzeti Színházban csak 30711 3, 178| Nemzeti Színházban csak a minap fölfrissített Fernande 30712 3, 178| alapjában naiv nekünk már ez a téma, kivált ha Dumas mester 30713 3, 178| sokszorosodva ragyog benne. A lelkünk fájt, hogy ennyi 30714 3, 178| ragyogó igazságot pazarolt el a nagy asszony olyan nagy 30715 3, 178| olyan nagy hazugságra, mint a Fernande s mikor láttuk, 30716 3, 178| Fernande s mikor láttuk, hogy a színész zseni legnagyobb 30717 3, 178| s nem hozhatja lelkünkig a maga lelkét.~Ám elválasztva 30718 3, 178| mivoltától páratlanul dicsõséges a Márkus asszony Clotilde-je 30719 3, 178| Clotilde-je s érte érdemes volt a Nemzeti Színháznak Fernande-ot 30720 3, 178| lelkesebben ünnepelték aztán a mûvésznõt, aki alig gyõzte 30721 3, 178| mûvésznõt, aki alig gyõzte a hódolást megköszönni. Fényes 30722 3, 178| toaletteket mutatott különben a szépséges vendég, ki mellett 30723 3, 179| 179. IZIDORA DUNCAN~Ez a miss Izidora Duncan a reklám 30724 3, 179| Ez a miss Izidora Duncan a reklám eleven csodája. Balekebb 30725 3, 179| balekebb népet nem talált a kontinensen, mint Magyarország - 30726 3, 179| határtalan vakmerõség, amit ez a fõvárosi reklám szárnyain 30727 3, 179| Újházi Ede, Burrián Károly és a többiek 100-200 forintért 30728 3, 179| járnak le vendégszerepelni a vidéki színházba - akkor 30729 3, 179| vidéki színházba - akkor ez a táncoló dáma elég vakmerõ 30730 3, 179| nem cirkuszigazgató és így a kisasszony vendégszereplésére 30731 3, 179| kipumpolhassa Nagyváradot a mezitlábos miss - megbízásából 30732 3, 179| Nagyvárad város tanácsát, hogy a szín­társulat eltávozása 30733 3, 179| eltávozása után engedélyezze a táncosnõ fellépését három 30734 3, 179| estén át. Nem kér egyebet a kis hamis a tanácstól, csak 30735 3, 179| kér egyebet a kis hamis a tanácstól, csak a következõket: 30736 3, 179| hamis a tanácstól, csak a következõket: adják oda 30737 3, 179| Duncan kisasszonynak ingyen a Szigligeti Színházat teljes 30738 3, 179| s ezenfelül engedjék meg a 100 százalékos helyár­felemelést, 30739 3, 179| követelést válasz nélkül dobja a városi tanács a papírkosárba 30740 3, 179| nélkül dobja a városi tanács a papírkosárba és vigyázz 30741 3, 179| és vigyázz arra, hogy ez a mezitlábos csoda ki ne pumpolhassa 30742 3, 179| csoda ki ne pumpolhassa a nagyváradi balekeket.~Nagyváradi 30743 3, 180| panaszkodó hangon fordulunk a magyar drámai mûvészet nagyasszonyához, 30744 3, 180| oly lelkes cikkeket írt a magyar ipar támogatása érdekében 30745 3, 180| talentummal vívta ki hajdanán a magyar és a komoly mûvészet 30746 3, 180| ki hajdanán a magyar és a komoly mûvészet tiszteletét. 30747 3, 180| követett el Jászai Mari asszony a magyar mûvészet és a komoly 30748 3, 180| asszony a magyar mûvészet és a komoly színjátszás ellen, 30749 3, 180| hozsannával reklamírozta, hogy a hiszékeny s Jászai szavát 30750 3, 180| beugrott neki és özönlött a hirdetett csoda megbámulására. 30751 3, 180| színész kenyér nélkül jár a fõvárosban, addig a mezítlábos 30752 3, 180| jár a fõvárosban, addig a mezítlábos csoda az õ hókuszpókuszai 30753 3, 180| szert és most folytatná a harácsolást a vidéken is 30754 3, 180| folytatná a harácsolást a vidéken is az élelmes kaliforniai 30755 3, 180| Nem gondolja, hogy ezek a mezítlábos csodák ferde 30756 3, 180| útra terelik, megrontják a közönség nemes ízlését, 30757 3, 180| eddig kielégítést talált a komoly drámai mûvészet gyönyörûségében. 30758 3, 180| vagyunk mi és olyan kevés a hivatott tehetséges mûvészünk, 30759 3, 180| öldösik az emberek egymást a belépõ jegyért, mikor miss 30760 3, 180| miss Izidora Duncan ugrál a pódiumon; - ellenben kong 30761 3, 180| ellenben kong az ürességtõl a színház, mikor egy Jászai 30762 3, 181| 181. A DEMOKRÁCIA MAGYAR ÚTTÖRÕI~ 30763 3, 181| akik nem kértek kegyelmet, a huszonötéves Õz Pált s az 30764 3, 181| Szolárcsik Sándort megölte a bakó.~Vázsonyi Vilmos dr. 30765 3, 181| lelkes tudással ismertette a magyar jakobinusokat.~Kik 30766 3, 181| jakobinusokat.~Kik voltak ezek a magyar jakobinusok? - Az 30767 3, 181| társaságot találni, mint a budai ferencesek zárdájában, 30768 3, 181| ferencesek zárdájában, hol a foglyok elzárva valának. 30769 3, 181| rettenetesen visszaesett a magyar világ az aufkléristák 30770 3, 181| II. József gyámolította a felvilágosodást és humanizmust 30771 3, 181| szabadkõmíves páholyokat s mikor a magyar fõurak volteriánusok, 30772 3, 181| voltak majdnem mindannyian.~A bakó elégette a magyar jakobinusok 30773 3, 181| mindannyian.~A bakó elégette a magyar jakobinusok kátéit, 30774 3, 181| állapotárólcímû röpirata adta a magyar demokraták mozgalmának 30775 3, 181| számos igazságait túlhaladja?~A mai reakciós világban 30776 3, 181| szilárd elvekkel nem bír.~,A társasági szerzõdésnek két 30777 3, 181| szerzõdésnek két alapja van: a polgárok egyenlõsége és 30778 3, 181| egyenlõsége és szabadsága.~„A lázadás és forradalom közt 30779 3, 181| és forradalom közt nagy a különbség. Amaz a szent 30780 3, 181| közt nagy a különbség. Amaz a szent törvények felforgatására 30781 3, 181| összeesküvés által történik, emez a bûnöknek s a törvények 30782 3, 181| történik, emez a bûnöknek s a törvények sebeinek kiirtása 30783 3, 181| Magyarország legnagyobb nyavalyái; a teokráciának nem szûnõ láza 30784 3, 181| teokráciának nem szûnõ láza és a fõrendûek és nemesekbõl 30785 3, 181| fõrendûek és nemesekbõl álló és a többi polgárok elnyomására 30786 3, 181| két betegség ápoltatik: a tudatlanság, a fanatizmus 30787 3, 181| ápoltatik: a tudatlanság, a fanatizmus s a szándékosan 30788 3, 181| tudatlanság, a fanatizmus s a szándékosan szítogatott 30789 3, 181| értik az emberiség jogait! A fõpapokban az emberiség 30790 3, 181| fõpapokban az emberiség érzetet a szívkeménység fojtja el; 30791 3, 181| szívkeménység fojtja el; a mágnások, a gazdagabb nemesek, 30792 3, 181| szívkeménység fojtja el; a mágnások, a gazdagabb nemesek, fõpapok 30793 3, 181| merik kivonni nyakaikat a tudatlanság igája alól, 30794 3, 181| tudatlanság igája alól, a polgárok s parasztok a terhek 30795 3, 181| a polgárok s parasztok a terhek súlyától elnyomatva 30796 3, 181| magukat.~„Innen van, hogy a magyarok sohasem dolgoznak 30797 3, 181| Csekélységekkel bíbelõdnek, a törvények régi zavarát tûrik; 30798 3, 181| elõbbülésrõl vitatkoznak, s ha a görög hitû a római vallásúak 30799 3, 181| vitatkoznak, s ha a görög hitû a római vallásúak közt ül, 30800 3, 181| római vallásúak közt ül, a hazát veszélyben forogni 30801 3, 181| hiszik!~„Kettõ szükséges a forradalomra: szellemi felvilágosodás 30802 3, 181| szellemi felvilágosodás és a nép nagy elnyomása.~„Az 30803 3, 181| sebes léptekkel közelít, a másikról untig gondoskodnak 30804 3, 181| másikról untig gondoskodnak a fõpapok s mágnások. Ezért 30805 3, 181| mágnások. Ezért történt, hogy a fõpapság az úrbér és tanulmányok 30806 3, 181| szitákon merítenek.~„Nemsokára a dolognak egy új rendje álland 30807 3, 181| könyvet meg nem égetnek, a könyvnyomókat, árusokat 30808 3, 181| árusokat és az újságírókat, kik a szabad nemzetek történeteit 30809 3, 181| gyilkolják s végre Magyarországot a többi nemzetektõl Kína falaival 30810 3, 181| zárják.~„Jobb lenne tehát a népnek jogait visszaadni, 30811 3, 181| országgyûlésen két tábla a felsõ a mágnások és nemesek, 30812 3, 181| országgyûlésen két tábla a felsõ a mágnások és nemesek, az 30813 3, 181| mágnások és nemesek, az alsó a polgárok és parasztok számára.~„ 30814 3, 181| polgárok és parasztok számára.~„A fõpapok az országgyûlésbõl 30815 3, 181| utasíttassanak. Vétessenek el tõlük a jószágok s láttassanak el 30816 3, 181| lelkészek egyaránt fizettessenek a közpénztárból.~„Az alkotmány 30817 3, 181| rendszere javíttassék meg; a közterhek minden rendbeliekre 30818 3, 181| igazságszolgáltatás gyorsíttassék; a bírák egyedárúsága töröltessék 30819 3, 181| kereskedelem gyarapíttassanak.~„A hivatalok betöltésében semmi 30820 3, 181| osztályra.”~…Ha ma élnének ezek a derék, nemes apostolok - 30821 3, 181| zsidó stb. címük volna s a fõszolgabíró és rendõrfõkapitány 30822 3, 181| jobban elbánnának velük a szocialistáknál is.~Nagyváradi 30823 3, 182| 182. A FARKAS ÉS BÁRÁNY MESÉJE~ 30824 3, 182| MESÉJE~Az ördög hordaná el a klasszicizmust, mégiscsak 30825 3, 182| kell térnünk hozzá. Íme a farkas és bárány meséje 30826 3, 182| megismétlõdött. Erõs különben a gyanúnk, hogy pszeudum ennek 30827 3, 182| gyanúnk, hogy pszeudum ennek a mesének a római származása. 30828 3, 182| pszeudum ennek a mesének a római származása. Valamelyik 30829 3, 182| ember csempészhette be ezt a mesét a többi közé. Olyan, 30830 3, 182| csempészhette be ezt a mesét a többi közé. Olyan, aki ismerte 30831 3, 182| Olyan, aki ismerte már a jezsuiták hadakozási módját. 30832 3, 182| Nagyváradon újra nekiment a szemita báránynak, hogy 30833 3, 182| báránynak, hogy miért kötekedik. A tornakör futball versenye 30834 3, 182| ugyan kilencven percentje a labdarúgóknak nem Krisztus 30835 3, 182| mégis nagy merészség. Hát a karusszelen sem voltak kazárok? 30836 3, 182| ugyan. Nem is tudnának a kékvérûek semmit sem csinálni 30837 3, 182| kékvérûek semmit sem csinálni a Lipótváros pénze nélkül. 30838 3, 182| Megváltották azok bizony a jegyeiket a legelsõ helyre. 30839 3, 182| azok bizony a jegyeiket a legelsõ helyre. De mi történt? 30840 3, 182| helyeket csináltak, nehogy a fajmagyarok mulatságát az 30841 3, 182| De azért ott voltak. Itt, a tornakör versenyén sem érzékenykedésbõl 30842 3, 182| egymást - nem bojkottálják a tornaversenyt sem. És nem 30843 3, 182| körök elhitetni akarják. A nagy érzékenység kevés büszkeségnek 30844 3, 182| büszkeségnek s önérzetnek a jele. Írja pedig mindezt 30845 3, 183| IRÉN HERCEGNÕ~Bilkey Irént, a kis szõke szubrett primadonnát, 30846 3, 183| szubrett primadonnát, ezt a szubtilis, gyöngéd, bájos 30847 3, 183| egyéniségû leányt becézik a színház körül az Irén hercegnõ 30848 3, 183| szomorkodtunk mostanában. A kis primadonnának a szemei ( 30849 3, 183| mostanában. A kis primadonnának a szemei (ibolyakék s elragadóan 30850 3, 183| Egy modern író szerint a vágy és óhajtás ölni tud 30851 3, 183| nem merte tovább bántani a betegség s azok mosolygóbbak, 30852 3, 183| akartuk megörvendeztetni a hírrel…~Nagyváradi Napló 30853 3, 184| 184. A RENDÕRSÉG~Éppenséggel kerüljük, 30854 3, 184| Éppenséggel kerüljük, hogy a rendõrséggel foglalkozzunk, 30855 3, 184| foglalkozzunk, pedig erre a rendõrség ad okot. Most 30856 3, 184| Most azonban kötelességünk a rendõrségrõl szólni, mert 30857 3, 184| rendõrségrõl szólni, mert a közönséggel akar ujjat húzni 30858 3, 184| akar ujjat húzni s velünk, a közönség szószólóival, a 30859 3, 184| a közönség szószólóival, a sajtóval. Azt hisszük, Gerõ 30860 3, 184| hisszük, Gerõ fõkapitány a közönségen és sajtón akar 30861 3, 184| bizonyítnunk sem kell. Ám a fõkapitány úr ridegen el 30862 3, 184| ridegen el akar zárkózni a közönség, a nyilvá­nos­ság 30863 3, 184| akar zárkózni a közönség, a nyilvá­nos­ság elõl, ami 30864 3, 184| ha lehetséges volna. Ez a sajtóiroda eddig azt a célt 30865 3, 184| Ez a sajtóiroda eddig azt a célt iparkodta szolgálni, 30866 3, 184| iparkodta szolgálni, hogy a közönség ne tudjon meg semmi 30867 3, 184| tudjon meg semmi nevezeteset, a nyilvánosság ne ellenõrizhesse 30868 3, 184| nyilvánosság ne ellenõrizhesse a rendõrséget. Elnéztük s 30869 3, 184| lehetõleg ellensúlyoztuk ezt a naiv igyekezetet. De tegnap 30870 3, 184| tegnap már megsokalltuk a dolgot, mikor egy esetbõl 30871 3, 184| esetbõl azt láttuk, hogy a rendõrség nemcsak elhallgatni, 30872 3, 184| Megbotránkozásunknak kifejezést adtunk s a rendõrség válasza az, hogy 30873 3, 184| rendõrség válasza az, hogy a hírszolgálatot teljesen 30874 3, 184| hírszolgálatot teljesen beszüntette s a tegnapi nap eseményeirõl 30875 3, 184| tegnapi nap eseményeirõl a nagy munkássztrájk folytatásáról, 30876 3, 184| adunk. De figyelmeztetjük a rendõrséget, hogy kicsinyes 30877 3, 184| politikája nagy veszedelem s a közönség érdekében követeljük 30878 3, 184| közönség érdekében követeljük a nyilvánosság ellenõrzõ jogának 30879 3, 184| nyilvánosság ellenõrzõ jogának a respektálását. Ha a rendõrségen 30880 3, 184| jogának a respektálását. Ha a rendõrségen e rövid figyelmeztetés 30881 3, 185| pusztulni. Mucsa pusztulásáról a következõ kis hírlapi közlemény 30882 3, 185| titeket azon alkalomból, hogy a sajtó tisztességének rovására 30883 3, 185| immár nyíltan valljátok a frigyet. Ó ez igazán hozzátok 30884 3, 185| Minket pedig fölemel az a tudat, hogy immár törekvéseinknek 30885 3, 185| bátor szószólói akadnak a magyar közvéleményben. Lapjaitok 30886 3, 185| mûködésünket ismét megzavarná akár a sajtó, akár a rendõrség. 30887 3, 185| megzavarná akár a sajtó, akár a rendõrség. Fogadjátok hálás 30888 3, 185| Affendákisz P.,~fővárosi betörő~Ez a nehány sor egy igen elõkelõ 30889 3, 185| napilapban jelent meg. De nem ez a jelentés az egyetlen, mely 30890 3, 185| nagyon régen közölnek már a fentihez hasonló közleményeket 30891 3, 185| pusztulásáról. Mucsát elérte a végzet. Elnyelte Budapest. 30892 3, 185| minden zsírját.~Hogy pedig a fenti közleményt megmagyarázzuk, 30893 3, 185| elõkelõ budapesti lapok a legkíméletlenebb módon konkurrálnak 30894 3, 185| válogatják az eszközöket, ebben a hajszában. Az a lap, amely 30895 3, 185| eszközöket, ebben a hajszában. Az a lap, amely a fenti kis pajzán 30896 3, 185| hajszában. Az a lap, amely a fenti kis pajzán cikkecskét 30897 3, 185| bepiszkolja…~Csak ennyit a legújabb közleményrõl. Egy 30898 3, 185| pardon. Mucsa meghalt s a mucsaiaskodás is. Helyébe 30899 3, 185| Helyébe Budapest került s a világvárosi tónus…~Nagyváradi 30900 3, 186| 186. A PÉNZÜGYIGAZGATÓSÁG BOTRÁNYA~ 30901 3, 186| PÉNZÜGYIGAZGATÓSÁG BOTRÁNYA~A nagyváradi pénzügyigazgatóság 30902 3, 186| persze nem volt soha ez a hivatal, de mégis azóta 30903 3, 186| mégis azóta szaporodtak föl a botrányai, mióta Pfuhl Ágoston 30904 3, 186| botrányai, mióta Pfuhl Ágoston a helyettes igazgatója. Pfuhl 30905 3, 186| lapban is. Õ vitette el a szegényemberek bútorát, 30906 3, 186| alárendelt hivatalnokainak. A múltkoriban olyan módon 30907 3, 186| s oly durván bántalmazta a pénzügyi tisztviselõket, 30908 3, 186| úrnak elsimíttatni az ügyet. A tisztviselõk kibékültek 30909 3, 186| kibékültek s visszavonták a panaszt. Tegnap leirat jön 30910 3, 186| panaszt. Tegnap leirat jön a pénzügyminisztertõl. E leirat 30911 3, 186| át - büntetésbõl. Mi volt a bûnük? Mert reprodukálták 30912 3, 186| reprodukálták följelentésükben azt a trágár mondást, mellyel 30913 3, 186| illetlenség. Pfuhl úr, aki ezt a mondást fejükhöz vágta, 30914 3, 186| marad. Õ illedelmes. Csak a tisztviselõk, a rabszolgák 30915 3, 186| illedelmes. Csak a tisztviselõk, a rabszolgák illetlenek. Azt 30916 3, 186| több áthelyezés is lesz. A Pfuhlok kedvelt emberek 30917 3, 186| emberek odafönt, mintaképei a derék pénzügyi tisztviselõknek. 30918 3, 186| tisztviselõknek. Hát üssön mi belénk a mennykõ, ha ilyennek tisztességes 30919 3, 187| 187. A DEMOKRÁCIA DIADALA~- M. 30920 3, 187| Dezsõnek, de bárkinek is a magyar miniszterelnöki székben, 30921 3, 187| kilencvenszer tekerték volna ki a nyakát. Széll azonban nyugodtan 30922 3, 187| szellemben, nyakunkra nõtetheti a klerikálisokat, agráriusokat, 30923 3, 187| ismerheti el az ország felett a kaszinót. Tehet, ami jólesik. 30924 3, 187| legújabban mágnásgyártásra adta a fejét. A demokrácia nagy 30925 3, 187| mágnásgyártásra adta a fejét. A demokrácia nagy diadalára 30926 3, 187| Széll Kálmánnak ilyen stílû a szociális politikája. Okvetlenül 30927 3, 187| csinálni Magyarországon.~A hivatalos lapban a következõ 30928 3, 187| Magyarországon.~A hivatalos lapban a következõ királyi kéziratok 30929 3, 187| kiscsoltói Ragályi Ferencnek a magyar bárói méltóságot 30930 3, 187| családnevét és címerét a férfiágon kihalt balassagyarmati 30931 3, 187| földbirtokos és törvényes utódainak a magyar bárói méltóságot 30932 3, 187| és törvényes képviselõvel a nevezett kiskorúak örökbefogadása 30933 3, 187| aláírva kötött szerzõdésnek és a nevezettek által Budapesten 30934 3, 187| k.~*~Tessék gyönyörködni a mágnásgyár legújabb produktumaiban. 30935 3, 187| nem sok.~Az elsõ bárósítás a Balassa-név átruházásával 30936 3, 187| dolog és érthetetlen is.~A második kézirat turonyi 30937 3, 187| Biedermann Rudolf földbirtokosnak a bárói rangot adományozza. 30938 3, 187| adományozza. Biedermann a közgazdaság terén tett szolgálatai 30939 3, 187| terén tett szolgálatai s a jótékonyság körül szerzett 30940 3, 187| érdemei elismeréseül kapja a bárói címet. Két gyermeke 30941 3, 187| szintén birtokosai lesznek a bárói rangnak. Felesége, 30942 3, 187| leánya Bleichrõdernek, a híres berlini bankárnak.~ 30943 3, 187| híres berlini bankárnak.~A harmadik kézirattal csinált 30944 3, 187| részérõl leszármazói annak a Benyovszky Mórnak, akit 30945 3, 188| 188. A BÁRTFAI DRÓT~- Néppárti 30946 3, 188| antiszemitáskodás -~AzAlkotmányír a bártfai drótról, mely a 30947 3, 188| a bártfai drótról, mely a mi viszonyaink között igen 30948 3, 188| között igen örvendetes tünete a becsületes vallási türelmességnek. 30949 3, 188| kérésére megengedte, hogy a szombati napra a szigorúan 30950 3, 188| megengedte, hogy a szombati napra a szigorúan vallásos zsidóknak 30951 3, 188| zsidóknak elõírt elkerítõ drót a város egész területét övezze.~ 30952 3, 188| egész területét övezze.~A rituálék abszurdumaival 30953 3, 188| színû ceremóniákban még a hivatalos állam bevonását 30954 3, 188| egy csomó utcára hozását a vallási ceremóniáknak liberális 30955 3, 188| gondolkozásunk könnyen kibékül a bártfai jámbor drótszállal. 30956 3, 188| bártfai jámbor drótszállal. Ám a bártfai drótnak más haszna 30957 3, 188| drótnak más haszna is van. A néppárt lapja végre egész 30958 3, 188| egész nyíltan hangoztatja a bártfai drót ötleteibõl 30959 3, 188| drót ötleteibõl azÜsd a zsidót!” kegyes jelszót.” 30960 3, 188| zsidót!” kegyes jelszót.” A többek között így ír az „ 30961 3, 188| között így ír azAlkotmány”:~A mi igazságunk a következõ: 30962 3, 188| Alkotmány”:~A mi igazságunk a következõ: Önvédelemhez 30963 3, 188| Önvédelemhez mindenkinek joga van a világon, sõt az önvédelemben 30964 3, 188| mely elég nagy lenne, midõn a haza érdekérõl van szó. 30965 3, 188| érdekérõl van szó. Ha tehát a történelmi jogon álló magyarság 30966 3, 188| tulajdonságát - jogunk van a veszélyt akár önvédekezés 30967 3, 188| önvédekezés által, akár a veszélyeztetõ jogainak megszorításával 30968 3, 188| elhárítani. - Ha beismerjük, hogy a zsidók nálunknál ügyesebbek, 30969 3, 188| kegyes és kipróbált eszközeit a szent inkvizíciónak.~Csak 30970 3, 188| kérünk valamit. Ne tessék a szent hazát belevegyíteni 30971 3, 188| szent hazát belevegyíteni a dologba. Tessék egészen 30972 3, 188| egészen õszintének lenni. A szent haza sokszor érezte 30973 3, 188| ultramontánok. Hát maradjon ki a szent haza a játékból. Mert 30974 3, 188| maradjon ki a szent haza a játékból. Mert mi aztán 30975 3, 188| aztán igazán tudni fogunk a szent haza érdekében okosabb, 30976 3, 189| SZÍNIGAZGATÓ ÉHTÍFUSZBAN~Ez a történet nem derûs történet. 30977 3, 189| tragikus. De sok van benne a dolgoknak szivárvány-színt 30978 3, 189| népszerû színészdirektor a történet hõse. A vidám, 30979 3, 189| színészdirektor a történet hõse. A vidám, vivõr János direktor 30980 3, 189| protestál és küzd ellene a bonviván színésznek s a 30981 3, 189| a bonviván színésznek s a nõk szerencsés barátjának 30982 3, 189| direktori gyomor föllázad a soványító kúra mostohaságai 30983 3, 189| karcsúbbá válni János direktor. A kúra rettenetes eredményt 30984 3, 189| eredményt hozott. Komjáthy a legveszedelmesebben megbetegedett 30985 3, 189| De rettenetes dolog, hogy a jóllakottság embereit is 30986 3, 189| ötletekkel tréfálhatja agyon a fátum, melyrõl a görög tragédiák 30987 3, 189| tréfálhatja agyon a fátum, melyrõl a görög tragédiák szólnak.~ 30988 3, 190| hamvai, ím kivirultak már a néppárti reménységek, amelyek 30989 3, 190| reménységek, amelyek egyszerûen a néppárt örökeként tekintik 30990 3, 190| néppárt örökeként tekintik a nagyváradi püspöki széket. 30991 3, 190| püspöki széket. Meg is van már a saját külön jelöltjük erre 30992 3, 190| saját külön jelöltjük erre a magas méltóságra és írván 30993 3, 190| jezsuitizmus, milyen hazugság! ANeue Freie Presse”, mely 30994 3, 190| dokumentumokkal szolgál erre. Közöl a többek között egy levelet. 30995 3, 190| között egy levelet. Ezt a levelet a kérdéses világlap 30996 3, 190| egy levelet. Ezt a levelet a kérdéses világlap munkatársához 30997 3, 190| munkatársához intézte Schlauch. Ez a hírlapíró a bíbornok és 30998 3, 190| Schlauch. Ez a hírlapíró a bíbornok és a néppárt között 30999 3, 190| hírlapíró a bíbornok és a néppárt között levõ állítólagos 31000 3, 190| illetõleg akarta meginterjúvolni a bíborost. A levél így szól:~


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-86796

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License