Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
98 13
99 12
999 1
a 86796
á 17
à 26
a- 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
86796 a
28726 az
20097 és
16626 hogy
Ady Endre
Ady Endre összes prózai muve. 2

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-86796

      Kötet, Rész
31001 3, 190| meginterjúvolni a bíborost. A levél így szól:~Nagyságos 31002 3, 190| látogatásának, mert én ön és a többi urak között különbséget 31003 3, 190| az újságheccet illeti úgy a jelentés, mintha én egy 31004 3, 190| lennék kötelezve, ha ennek a haszontalan hajszának véget 31005 3, 190| maradok tisztelõje~Schlauch~Ez a levél minden hírlapi dicsérõ 31006 3, 190| tirádánál nagyobb dicséret. Ez a levél ragyogóan tûz Schlauchnak 31007 3, 190| mint ezúttal. De még ezek a zöld reménységek is fagyjanak 31008 3, 190| mihamar.~Ide Nagyváradra, mely a még kis körû modern magyar 31009 3, 190| legérzékenyebb gócpontja, nem jöhet a püspöki székbe csak Schlauch 31010 3, 190| idétlenkedhetnek bármennyit a néppárti haruspexek - nem 31011 3, 191| 191. A MAGYAR ÜBERBRETTLI~- A Tarka 31012 3, 191| A MAGYAR ÜBERBRETTLI~- A Tarka Színpad marad -~Mi 31013 3, 191| Mi biztosra vettük, hogy a nagyváradi publikum meg 31014 3, 191| s meg fogja szeretni azt a derék kis mûvész gárdát, 31015 3, 191| este teljesen új mûsorral a Fekete Sasban játszik. Hét 31016 3, 191| hónap után mit produkál ez a kis sereg, az mesés! Ma 31017 3, 191| garanciát tud adni, hogy meglesz a magyar irodalmi orfeum, 31018 3, 191| magyar irodalmi orfeum, a magyar überbrettli, s valamikor, 31019 3, 191| nagyon hamar, túlszárnyalja [a] kesernyés és kevés színû 31020 3, 191| s gazdagságban az édes, a csodásan színes csupa esprit 31021 3, 191| hullámzása olyan rokon a magyar lélekével.~A nagyváradi 31022 3, 191| rokon a magyar lélekével.~A nagyváradi publikum megsejtette 31023 3, 191| megsejtette és fölismerte ezt a nagy jelentõségét a Tarka 31024 3, 191| ezt a nagy jelentõségét a Tarka Színpadnak s érdeklõdése 31025 3, 191| és állandóan nagy, hogy a Tarka Színpad ezen a héten 31026 3, 191| hogy a Tarka Színpad ezen a héten itt marad s játszani 31027 3, 191| különbözõ programot adott a Tarka Színpad s változtatja 31028 3, 191| értékesebbnél értékesebbek ezek a számok.~A tegnapi programnak 31029 3, 191| értékesebbek ezek a számok.~A tegnapi programnak premierje 31030 3, 191| premierje között például a Herczeg Ferenc Fõpróbán-ja 31031 3, 191| amilyen pompás harsogó paródia a Szomaházy ma már Nagyváradon 31032 3, 191| elõadó kis mûvészgárdában sok a jeles. Baumann Károly mind 31033 3, 191| ember. Kornay Bertának, a bájos kis primadonnának 31034 3, 191| egyénisége nagy attrakciója a Tarka Színpadnak. Marton 31035 3, 191| De beváló minden tagja a társaságnak. Donáth Lajos, 31036 3, 191| társaságnak. Donáth Lajos, a kiváló karmester, a társaság 31037 3, 191| Lajos, a kiváló karmester, a társaság vezetõje, kinek 31038 3, 191| melodikus dala gyönyörködteti a közönséget a Tarka Színpad 31039 3, 191| gyönyörködteti a közönséget a Tarka Színpad estéin, valóban 31040 3, 191| estéin, valóban helyes és a közönségnek tetszõ dolgot 31041 3, 191| dolgot cselekedett, mikor a társaság vendégszereplését 31042 3, 192| kell emlékeznünk azokról a bántó epilógokról, melyeket 31043 3, 192| olyan szívesen engednénk el a Schlauch bíbornok halála 31044 3, 192| gyász végérõl.~Az „E-s”-ben a következõket olvassuk:~Az 31045 3, 192| Schlauch bíboros halálát a káptalan az állami anyakönyvi 31046 3, 192| be - hanem bejelentette a temetésrendezõ. Micsoda 31047 3, 192| s egyúttal súlyos sértés a király által szentesített 31048 3, 192| szentesített törvények ellen. A törvényeket egyformán kell 31049 3, 192| mindenkinek, aki nem teljesíti a törvényt, vagy pláne tüntet 31050 3, 192| tüntet ellene, mint ahogyan a nagyváradi püspöki aula „ 31051 3, 192| egyházpolitikai törvényekkel szemben a tolerari posse álláspontjára 31052 3, 192| álláspontjára helyez­kedett. A sérelmes esetre felhívjuk 31053 3, 192| sérelmes esetre felhívjuk a kormány figyelmét s elvárjuk 31054 3, 192| megvizsgálja az ügyet, s a vétkezõket érdemük szerinti 31055 3, 192| részesíti. Ezt követeli a törvény s az igazság.~Csak 31056 3, 192| várjuk illetékes helyrõl a választ.~Már a „Tiszántúl”- 31057 3, 192| illetékes helyrõl a választ.~Már aTiszántúl”-ban furcsább 31058 3, 192| furcsább dolgot olvasunk.~A lap Plósz miniszter nagyváradi 31059 3, 192| nagyváradi tartózkodásáról írva, a következõ kis kitérést teszi:~ 31060 3, 192| kitérést teszi:~Érdekes hogy a királyi tábla elnöke, Ritoók 31061 3, 192| mindezideig fölöslegesnek tartotta a gyászlobogó kitûzését s 31062 3, 192| gyászlobogó kitûzését s csak mikor a miniszter megjött, akkor 31063 3, 192| megjött, akkor jelent meg a gyászlobogó a táblán.~Hát 31064 3, 192| jelent meg a gyászlobogó a táblán.~Hát bizony ez elég 31065 3, 192| bizony ez elég érdekes, mert a lobogót egyáltalában nem 31066 3, 192| bíbornok halála alkalmával a nagy és általános gyászban. 31067 3, 192| és általános gyászban. De a dolgokat veszedelmesen összezavarni: 31068 3, 192| miniszter magánemberként jött el a temetésre. A tábla bírái 31069 3, 192| magánemberként jött el a temetésre. A tábla bírái is részt vehetnek 31070 3, 192| bírái is részt vehetnek a gyászban külön-külön, de 31071 3, 192| gyászban külön-külön, de a felekezetesség veszedelmétõl 31072 3, 192| legmentebb institúciónkat, a magyar igazságszolgáltatást, 31073 3, 193| 193. DANKÓ PISTA~A csengõdi pusztán betegen 31074 3, 193| országos hírû nótafáról, a legszebb, legzamatosabb 31075 3, 193| írunk örvendetes újságot. A lapokat bejárta az a hír, 31076 3, 193| újságot. A lapokat bejárta az a hír, hogy Dankó Pista állapota 31077 3, 193| állapota válságosra fordult, s a vasárnapi fõvárosi lapok 31078 3, 193| fõvárosi lapok s ezek nyomán a vidékiek is arról adtak 31079 3, 193| hírt, hogy Dankó elérkezett a szomorú véghez: haldoklik. 31080 3, 193| szívvel gondolt arra, hogy a magyar népdalköltészetnek 31081 3, 193| magyar népdalköltészetnek ez a bõséges, kiváló forrása 31082 3, 193| apadni és elnémul annak a drága hegedûnek a hangja, 31083 3, 193| annak a drága hegedûnek a hangja, amelyen annyi magyar 31084 3, 193| Örömmel írjuk most, hogy a híresztelés a költõ haldoklásáról 31085 3, 193| most, hogy a híresztelés a költõ haldoklásáról nem 31086 3, 193| haldoklásáról nem felel meg a valóságnak s aki e sötét 31087 3, 193| sötét rémhírt megcáfolja, az a legilletékesebb egyén: maga 31088 3, 193| maga Dankó Pista. Dankó a következõ táviratot intézte 31089 3, 193| Gyógyuljon meg mielõbb a páratlan nótafa. Még örvendetesebb 31090 3, 193| örvendetesebb hírt várunk a csengõdi pusztáról.~Nagyváradi 31091 3, 194| 194. A FRANCIA KULTÚRHARC ÉS A 31092 3, 194| A FRANCIA KULTÚRHARC ÉS A MAGYAR KLERIKÁLISOK~Pokoli 31093 3, 194| élvezettel olvasgatjuk mostanában a magyar klerikálisok lapjait. 31094 3, 194| siralmaikkal. Kiket siratnak? Ezt a balsorsú mi hazánkat? A 31095 3, 194| a balsorsú mi hazánkat? A nyomorgók és kivándorlók 31096 3, 194| kivándorlók százezreit? Dehogy. A francia apácákat és a barátokat, 31097 3, 194| Dehogy. A francia apácákat és a barátokat, a világosságnak 31098 3, 194| apácákat és a barátokat, a világosságnak e végre is 31099 3, 194| Alexandre Bérard nagymester, a kormány tagjai, miként a 31100 3, 194| a kormány tagjai, miként a brüsszeli Patriote okmányokkal 31101 3, 194| szabadkõmûves, marad még két tagja a kabinetnek, akikrõl ez idõ 31102 3, 194| nem lehet, nem tagjai-e a páholynak. Lemaitre számítása 31103 3, 194| Lemaitre számítása szerint a francia szabadkõmûvesek 31104 3, 194| egy másik számítás szerint a szabadkõmûves szenátorok 31105 3, 194| képviselõk száma meghaladja a 400-at.~-~Combes úr üdv 31106 3, 194| visszaállítottad országodban a monarchiát. A köztársaság 31107 3, 194| országodban a monarchiát. A köztársaság mindig a polgárságot, 31108 3, 194| monarchiát. A köztársaság mindig a polgárságot, zsidó és szabadkõmûves 31109 3, 194| és szabadkõmûves uralmat, a monarchia mindig a keresztény 31110 3, 194| uralmat, a monarchia mindig a keresztény elvek és érzelmek 31111 3, 194| hogy az kaparja ki számára a forró gesztenyét. Ez az 31112 3, 194| individium [!] Combes úr, a félkegyelmû szenátor, aki 31113 3, 194| szenátor, aki azt hiszi, hogy a koromfekete kaoszból egyszeriben 31114 3, 194| nevét azzal lesz lehetséges a világtörténelemben megörökíteni, 31115 3, 194| világtörténelemben megörökíteni, ha a legkérlelhetetlenebbül hajtja 31116 3, 194| s nem veszi észre, hogy a ferderöptûek osztályához 31117 3, 194| akiknek élete vetekedik a kérészével és az agyveleje 31118 3, 194| Nyugodt lehet Combes úr. Neve a históriában nem fog fennforogni - 31119 3, 194| ki volt Raffael korában a két Szicília miniszterelnöke, 31120 3, 194| tartozzunk annak az embernek, aki a Habsburg-Lothringen dinasztia 31121 3, 194| legbájosabb tagját belesegíti a Capetingek trónjába és az 31122 3, 194| az Elyséere felvarázsolja a Bourbon liliomot. Éljen 31123 3, 194| kevésbé dühöng. Egyebek között a következõ jellemzõ szentenciát 31124 3, 194| nevelteti leányait, mint a középosztály; az elõbbi 31125 3, 194| fiait is. Tömérdek lehet a neveléssel foglalkozó zárdák 31126 3, 194| at lehet bezáratni azon a címen, hogy az állami tantervvel 31127 3, 194| ott hirdetett elvek. Tehát a középosztály legnagyobb 31128 3, 194| valódi merénylet az, midõn a kormány egyszerre 2500 iskolát 31129 3, 194| fejlõdését. De merénylet ez maga a szellemi haladás ellen, 31130 3, 194| szellemi haladás ellen, mert a jelenlegi tanuló ifjúság 31131 3, 194| elõidézni s még inkább az a brutalitás, mellyel a rendeletet 31132 3, 194| az a brutalitás, mellyel a rendeletet végrehajtják. 31133 3, 194| azt akarják elérni, hogy a jelenlegi tanuló ifjúság 31134 3, 194| eszközt választottak arra a rendeletben. Ha azt kívánják, 31135 3, 194| ifjúság örökre meggyûlölje a köztársaság fogalmát, akkor 31136 3, 194| nevelõintézeteikbõl.~Hát mi megértjük a mi klerikálisainkat. Nekik 31137 3, 194| klerikálisainkat. Nekik igazuk van. A gloire nemzete, a nagy nemzet 31138 3, 194| igazuk van. A gloire nemzete, a nagy nemzet adott mindig 31139 3, 194| nagyon jól tudják, hogy a francia példát nálunk is 31140 3, 195| 195. A POSTA ÉS A GOTTERHALTE~- 31141 3, 195| 195. A POSTA ÉS A GOTTERHALTE~- Távirat, melyet 31142 3, 195| melyet nem kézbesítettek -~A magyar királyi posta és 31143 3, 195| vezetõi megsokallták azt a sok dicséretet, amellyel 31144 3, 195| amellyel szolgálataikért úgy a nagy közönség, mint a sajtó 31145 3, 195| úgy a nagy közönség, mint a sajtó folytonosan elárasztja. 31146 3, 195| elárasztja. Olyasmit cselekedett a budapesti igazgatóság, ami 31147 3, 195| megrovásra teszi érdemessé, mert a cselekedetével a hazafiatlan, 31148 3, 195| érdemessé, mert a cselekedetével a hazafiatlan, sõt magyarellenes 31149 3, 195| szolgálatába szegõdött. A budapesti távíróhivatal 31150 3, 195| helyeselhetõ táviratot. A távíróhivatal fõnöke írta 31151 3, 195| vonatkozó végzést, tehát a megrovásból ki kell vennie 31152 3, 195| megrovásból ki kell vennie neki is a részét, de a végzésben benne 31153 3, 195| vennie neki is a részét, de a végzésben benne van, hogy 31154 3, 195| tehát nyilvánvaló, hogy a kormány a felelõsségre vonandó 31155 3, 195| nyilvánvaló, hogy a kormány a felelõsségre vonandó éspedig 31156 3, 195| Halász Lajost megfosztották a tiszti rangjától, azért 31157 3, 195| tiszt létére nem vette le a kalapját a Gotterhalte hangjaira. 31158 3, 195| nem vette le a kalapját a Gotterhalte hangjaira. Az 31159 3, 195| amikor ennek hírét vette - a következõ táviratot adta 31160 3, 195| következõ táviratot adta fel a budapesti távíróhivatalban:~ 31161 3, 195| tagjai természetesen abban a hiedelemben voltak, hogy 31162 3, 195| hogy Halász Lajos megkapta a táviratot s bizonyára azt 31163 3, 195| Halász nem köszönhette meg a táviratot, mert meg sem 31164 3, 195| kapta. Nem kapta meg, mert a budapesti fõfõposta nem 31165 3, 195| asztaltársaság igazgatósága a budapesti fõposta- és távirdahivataltól 31166 3, 195| fõposta- és távirdahivataltól a következõ átiratot kapta:~ 31167 3, 195| asztaltársaság Elnökségét, hogy a f. évi június 28-án Seffer, 31168 3, 195| távirat, miután annak tartalma a Távirdaüzleti szabályok 31169 3, 195| Budapest, 1902. július 8.~A kir. központi posta távirda 31170 3, 195| olvashatatlan aláírás).~Afelsõbb rendeletrevaló 31171 3, 195| nyilvánvalóvá teszi, hogy a fõnök úr jónak látta felsõbb 31172 3, 195| felsõbb hellyel közölni a távirat szövegét s a felsõbb 31173 3, 195| közölni a távirat szövegét s a felsõbb helyen - Széll Kálmán 31174 3, 195| államellenesnek kvalifikálták a tisztán hazafias táviratot. 31175 3, 195| tisztán hazafias táviratot. Az a bizonyos 3. § ugyanis az 31176 3, 195| az ember: az undor vagy a nevetés a helyesebb válasz 31177 3, 195| az undor vagy a nevetés a helyesebb válasz erre a 31178 3, 195| a helyesebb válasz erre a kormány­intézkedésre. Mi 31179 3, 195| intézkedésre. Mi van abban a táviratban? Az, hogy a Gotterhalte 31180 3, 195| abban a táviratban? Az, hogy a Gotterhalte a hóhéraink 31181 3, 195| Az, hogy a Gotterhalte a hóhéraink himnusza? Nos, 31182 3, 195| ezt kétségbe? Nem azoknak a himnusza-e az a gyûlöletes 31183 3, 195| azoknak a himnusza-e az a gyûlöletes nóta, akik az 31184 3, 195| vértanúkat bitóra juttatták, akik a börtönöket magyar hazafiakkal 31185 3, 195| Széll Kálmán sokat ígért a kormányra jutásakor s jutása 31186 3, 195| Legjobban azt hangoztatta, hogy a jog, törvény és igazság 31187 3, 195| megteremteni. Ugyan hol a jog és törvény, ahol az 31188 3, 195| egy hazafias táviratot, de a históriát megmásítani nem 31189 3, 195| megmásítani nem lehet s a történelmi igazság mindig 31190 3, 195| igazság mindig az marad, hogy a Gotterhalte nem a magyarok, 31191 3, 195| hogy a Gotterhalte nem a magyarok, hanem a magyarok 31192 3, 195| Gotterhalte nem a magyarok, hanem a magyarok hóhérainak a himnusza.~ 31193 3, 195| hanem a magyarok hóhérainak a himnusza.~Nagyváradi Napló 31194 3, 196| fõként Nagyváradon, rengeteg a panasz az adókivetõ bizottság 31195 3, 196| természetesen helyet adnak ezeknek a panaszoknak s természetes 31196 3, 196| szeretik az újságírókat. A napokban aztán az történt, 31197 3, 196| aztán az történt, hogy ennek a lapnak egy munkatársa föllátogatott 31198 3, 196| is. Rögtön megkezdõdött a találgatás:~- Bizonyosan 31199 3, 196| keresni.~- Kiírja azoknak a neveit, akiknek az adóját 31200 3, 196| akiknek az adóját emelik.~A mi munkatársunk pedig bemegy 31201 3, 196| helyesen jellemezte ezzel a kifakadással azokat a borzasztó 31202 3, 196| ezzel a kifakadással azokat a borzasztó újságírókat…~Nagyváradi 31203 3, 197| 197. A FRANCIA ÉNEKESNÕ~Az artista 31204 3, 197| nemrégen magyar komikus s a dán énekesnõ talán még pár 31205 3, 197| valahol spanyol táncosné volt. A Fekete Sas orfeumhoz egy 31206 3, 197| csinos hölgyet szerzõdtettek a múltkor. Francia énekesnõnek. 31207 3, 197| énekesnõnek. Bemutatkozott a színpadon s elénekelt egy 31208 3, 197| egy társaság invitálta meg a szép francia leányt s udvariasan 31209 3, 197| aki kifogástalan francia. A leány elsápadt. Szörnyû 31210 3, 197| szót sem tud franciául. A dal szövegét is magyar kiejtésû 31211 3, 197| kiejtésû írásból tanulta beA kisasszony már eltávozott 31212 3, 197| Debrecenben dán excentrik. A dán nyelvet is olyan pompásan 31213 3, 197| olyan pompásan beszéli, mint a franciát…~Nagyváradi Napló 31214 3, 198| mindenki, aki csak ebben a tikkasztó kánikulában a 31215 3, 198| a tikkasztó kánikulában a Feldmann-féle Körõs-fürdõben 31216 3, 198| az öregnek arra is, hogy a legfrissebb viccekkel mulattassa 31217 3, 198| legfrissebb viccekkel mulattassa a vendégeket, míg azok a vízben 31218 3, 198| mulattassa a vendégeket, míg azok a vízben lubickolnak.~Egy 31219 3, 198| Egy idõ óta - talán mióta a braganzai herceg ügye és 31220 3, 198| braganzai herceg ügye és a „Hungará”-ról szóló leleplezések 31221 3, 198| az edzett újságírók is. A hangos hahota közben megkérdi 31222 3, 198| honnan tudja maga ezeket a pikáns vicceket.~- Hát kérem 31223 3, 198| Gulyás -, odabenn hallottam a hölgyek uszodájában.~Nagyváradi 31224 3, 199| színre Strindberg Ágostonnak, a nagy svéd drámaírónak elsõ 31225 3, 199| magyarra fordított színmûve a Szigligeti Színházban. A 31226 3, 199| a Szigligeti Színházban. A Strindberg-drámák erõsen 31227 3, 199| az európai és különösen a német szabadabb szellemû 31228 3, 199| színpadokat. Ennek dacára a magyar színházak copfos 31229 3, 199| revolúciót csináló Strindbergnek a magyar közönséggel való 31230 3, 199| aratott Németországban, a Szigligeti Színházban fogják 31231 3, 199| ki levélben kereste meg a Párizsban lakó Strindberget, 31232 3, 199| engedje át darabját elõadásra a Szigligeti színháznak. Strindberg 31233 3, 199| méltányolta írásomat amely ellen a színpadok konzervatív lovagjai 31234 3, 199| egy véleményen lesz önnel a nagyváradi közönség s csak 31235 3, 199| ahhoz, hogy színmûveim közül a legmegfelelõbbet lefordítsa 31236 3, 199| legmegfelelõbbet lefordítsa és a nagyváradi színházban elõadhassa.~ 31237 3, 199| üdvözli~Strindberg Ágoston.~A Strindberg-drámából valószínûleg 31238 3, 199| már Kaposvárott megkezdi a nagyváradi színtársulat 31239 3, 199| nagyváradi színtársulat a próbákat, úgy hogy elõreláthatólag 31240 3, 199| októberben gyönyörködhetik a nagyváradi közönség az érdekes 31241 3, 200| tegnap óta ott viaskodik a halállal a Bihar megyei 31242 3, 200| ott viaskodik a halállal a Bihar megyei közkórházban. 31243 3, 200| három helyen. Így büntet a férj, akinek az asszonya 31244 3, 200| vacsorára.~Eszembe juttatja ez a szomorú eset, hogy óh hányan 31245 3, 200| hogy óh hányan vannak õk, a Török Sárák, akik szenvedik 31246 3, 200| Török Sárák, akik szenvedik a mártíromságot künn a külvárosokban 31247 3, 200| szenvedik a mártíromságot künn a külvárosokban és a szegényebb 31248 3, 200| künn a külvárosokban és a szegényebb városrészekben! 31249 3, 200| rengeteg sok verést kapnak a kedves férjük uruktól. Ez 31250 3, 200| Ez az õ élethivatásuk. A humanizmust szenvelgõ társadalom 31251 3, 200| társadalom nem ér törõdni a konty alá került leányokkal. 31252 3, 200| gémberednek és éheznek õk, a Török Sárák egy-egy brutális 31253 3, 200| kihallatszik jajveszékelésük a zsúpfedeles házból s akkor 31254 3, 200| zsúpfedeles házból s akkor a püfölés, káromkodás nyilvánvalóvá 31255 3, 200| nyilvánvalóvá teszi, hogy otthon van a kedves férj, akiörökös 31256 3, 200| rabszolgájának” tekinti azt a szegény nõt, akit feleségévé 31257 3, 200| akit feleségévé tett. S a humanizmus, mely mindenféle 31258 3, 200| más rabszolgaságot, még a szerecsenekét is eltörölte 31259 3, 200| asszonyok teste kipattogozzék a sok ütlegelésektõl, ami 31260 3, 200| nekik minden istenadta nap a kedves férjeiktõl, akiknek 31261 3, 200| Ellenben torkaszakadtából ordít a humanizmus ama bizonyos 31262 3, 200| perditaságra csábítják a szegény leányokat, akiknek 31263 3, 200| akiket halottra vernek a kedves férjeik, ha krumplilevest 31264 3, 200| krumplilevest fõznek vacsorára.~Künn a Bihar megyei közkórházban 31265 3, 200| szegény Török Sára - mivel a humanizmus védi az állatokat, 31266 3, 200| nem szabad, de nem védi a gyönge asszonyokat. Oh pedig 31267 3, 201| 201. AZ EREDENDÕ BÛN~A közgyûlésen történt. Szokoly 31268 3, 201| görbék Nagyvárad utcái s ha a városi tanács szereti a 31269 3, 201| a városi tanács szereti a várost, tartsa kötelességének 31270 3, 201| várost, tartsa kötelességének a görbe utcákat kiegyene­síteni. 31271 3, 201| alatt - azt nem kötötte ki a nagy Tamás, Rimler Károly 31272 3, 201| Rimler Károly válaszolt a beszédre alaposan és okosan. 31273 3, 201| alaposan és okosan. Így szólt a többek között:~- Nagyvárad 31274 3, 201| elhelyezõdésének van egy eredendõ bûne. A vár szerint s a Körös kanyargása 31275 3, 201| eredendõ bûne. A vár szerint s a Körös kanyargása szerint 31276 3, 201| kanyargása szerint építették ezt a várost.~Szokolynak az egész 31277 3, 201| eredendõ bûn ütötte meg a fülét. Mikor azután replikára 31278 3, 201| azután replikára került a sor, így szólott:~- Ne beszéljen 31279 3, 201| beszéljen eredendõ bûnrõl a polgármester. Az eredendõ 31280 3, 201| Az eredendõ bûnt elmosta a kereszténység…~És megelégedett 31281 3, 202| 202. A POLGÁRMESTER SZÖKIK~Ennek 31282 3, 202| POLGÁRMESTER SZÖKIK~Ennek a kis históriának ismét Rimler 31283 3, 202| polgármester és Szokoly a hõsei. Színhely pedig szintén 31284 3, 202| Színhely pedig szintén a tegnapi közgyûlés. A közgyûlés 31285 3, 202| szintén a tegnapi közgyûlés. A közgyûlés végén bejelentették, 31286 3, 202| végén bejelentették, hogy a polgármester hat heti szabadságidõt 31287 3, 202| heti szabadságidõt kér. A szabadságidõt persze megadták 31288 3, 202| persze megadták szívesen.~A közgyûlés után Szokoly Tamás 31289 3, 202| közgyûlés után Szokoly Tamás a városház elõtt dühösen fakadt 31290 3, 202| fakadt ki többek elõtt:~- A polgármester szökik. Fél 31291 3, 202| polgármester szökik. Fél a Kossuth-ünneptõl. Fél, hogy 31292 3, 202| hogy eljátssza az ordót.~A körülállók jót mulattak 31293 3, 202| körülállók jót mulattak ezen a Szokolyhoz illõ föltevésen. 31294 3, 202| képes…~Szokoly nem hallotta a megjegyzést. Már tovább 31295 3, 202| magyarázta, hogy szökik a polgármester, mert ordót 31296 3, 203| 203. A MAGYAR ÍRÓ SORSA~A kávéházban 31297 3, 203| 203. A MAGYAR ÍRÓ SORSA~A kávéházban hírlapírók ültek 31298 3, 203| hírlapírók ültek együtt a múlt este. Jókedvû volt 31299 3, 203| múlt este. Jókedvû volt a társaság. Sorra évõdtek 31300 3, 203| hírlapíró került sorra, kinek a télen nem túlságosan nagy 31301 3, 203| mutatták be egy színdarabját a Szigligeti Színházban. Õ 31302 3, 203| sohse vette tragi­kusan ezt a kudarcot különben. A beszélgetés 31303 3, 203| ezt a kudarcot különben. A beszélgetés egy darabig 31304 3, 203| mederben folyik Lenauról s a Lenau-ünneprõl nagy lelkesedéssel 31305 3, 203| Lenau-ünneprõl nagy lelkesedéssel a társaság két tagja [között]. 31306 3, 203| között]. Hirtelen belevág a diskurzusba egy magát sovinisztának 31307 3, 203| darabját - kifütyülik…~…A híres premieren tudniillik 31308 3, 203| tudniillik csakugyan nem volt ott a két hírlapíró. A soviniszta 31309 3, 203| volt ott a két hírlapíró. A soviniszta férfiú azonban 31310 3, 203| azonban hozzá teszi még a következõ sóhajtást:~- Ilyen 31311 3, 203| következõ sóhajtást:~- Ilyen a magyar író sorsa…~Nagyváradi 31312 3, 204| 204. A POLGÁRMESTER SZÖKÉSE~Megírtuk 31313 3, 204| Megírtuk volt e rovatban, hogy a nagyváradi negyvennyolcasok 31314 3, 204| szabadságot, mert szökni akart a Kossuth-ünnep elõl. Persze, 31315 3, 204| ordót akar kapni - vélte a nagy Tamás. A polgármester 31316 3, 204| kapni - vélte a nagy Tamás. A polgármester kacagott a 31317 3, 204| A polgármester kacagott a gyanúsításon s mivel mostanában 31318 3, 204| elhalasztotta késõbbre a pihenését. Ilyenformán természetesen 31319 3, 204| természetesen jelen lehet a Kossuth-ünnepen is. Nincs 31320 3, 204| Nincs benne kétség, hogy ezt a maga diadalának fogja betudni 31321 3, 204| Mit fognak csinálni ezután a honmentõ szélbaliak? Hiszen 31322 3, 204| kezdenek már rájuk licitálni a leghivatalosabb mamelukok 31323 3, 204| is. Annyi bizonyos, hogy a honárulás kezd nagyon ritka 31324 3, 204| érzik az idõk súlyát, mint a legmegrendszabályozottabb 31325 3, 205| 205. A RENDELÕSZOBA VIRÁGAI~Valahol 31326 3, 205| kis városban segíti elõ a temetkezési és sírásó ipar 31327 3, 205| sírásó ipar föllendülését az a doktor úr, kirõl ez a nóta 31328 3, 205| az a doktor úr, kirõl ez a nóta szól. (De hát a doktorokról 31329 3, 205| ez a nóta szól. (De hát a doktorokról van mindig valami 31330 3, 205| õróla szól, hanem arról a fekete táblácskáról, melyre 31331 3, 205| táblácskáról, melyre távollétében a gazdaasszonya a betegeket 31332 3, 205| távollétében a gazdaasszonya a betegeket szokta följegyezni.~ 31333 3, 205| följegyezni.~Az orvos úr ti. még a boldog legénykor állományába 31334 3, 205| tart. Gyakran megesik, hogy a szomszéd faluba kell mennie 31335 3, 205| szomszéd faluba kell mennie a betegeihez és ilyenkor keresik 31336 3, 205| ilyenkor keresik fel odahaza a legtöbben. Ekkor nagy feladat 31337 3, 205| Ekkor nagy feladat hárul a gazdasszonyra. Fölteszi 31338 3, 205| okulárét, ujjai közé szorítja a zsinegen függõ kis ceruzát 31339 3, 205| régimódi betûkkel írja föl a betegek nevét a bajukkal 31340 3, 205| írja föl a betegek nevét a bajukkal együtt.~Mikor aztán 31341 3, 205| ilyenféle ékes dolgok olvashatók a táblácskán:~- Itt volt Dömötör 31342 3, 205| Itt volt Dömötör István - a fejével; Szekeres Kiss Péter - 31343 3, 205| fejével; Szekeres Kiss Péter - a szemével. Csura Pálné - 31344 3, 205| szemével. Csura Pálné - a kezével; Fodor András - 31345 3, 205| kezével; Fodor András - a ballábával.~Vagy: Máthé 31346 3, 205| ballábával.~Vagy: Máthé Béni - a fogával; Kohn Mózsiné - 31347 3, 205| fogával; Kohn Mózsiné - a hasával; Szelid Nagy Jánosné - 31348 3, 205| hasával; Szelid Nagy Jánosné - a nyelvével.~Azonban a doktor 31349 3, 205| Jánosné - a nyelvével.~Azonban a doktor úr már egészen megszokta 31350 3, 205| már egészen megszokta ezt a stílust. De legutóbb mégis 31351 3, 205| ez állt ott:~- Itt volt a nagykalapos kisasszony - 31352 3, 205| nagykalapos kisasszony - a szívével.~Nagyváradi Napló 31353 3, 206| közlünk Szokoly Tamással a függetlenségi és 48-as párt 31354 3, 206| voltak ugyanis eddigelé a vélemények a tekintetben, 31355 3, 206| ugyanis eddigelé a vélemények a tekintetben, hogy az Úristen 31356 3, 206| milyen politikai pártnak a híve. Széll Kálmán persze 31357 3, 206| arról volt meggyõzõdve, hogy a Teremtõ kormánypárti, de 31358 3, 206| hiedelmében fölöttébb csalódik. ADebreczencímû laptársunk 31359 3, 206| cikket ír Jánosi Zoltánról, a debreceni kollégium érdemes 31360 3, 206| tanárjáról s ebben többek között a következõket írja:~Jánosi 31361 3, 206| s bölcsessége emlékeztet a nagy Révész Imrére. Egyháza 31362 3, 206| amire pedig egyházunknak a jövõ méhében rejlõ küzdelmeiben 31363 3, 206| 48-as, olyan aminõ csak a magyarok Istene lehet.~Így 31364 3, 206| Istene lehet.~Így tudtuk meg aDebreczene cikkének soraiból, 31365 3, 206| cikkének soraiból, hogy a magyarok Istene a függetlenségi 31366 3, 206| hogy a magyarok Istene a függetlenségi és 48-as párt 31367 3, 207| 207. KOSSUTH ÉS A SZOCIALISTÁK~A magyarországi 31368 3, 207| KOSSUTH ÉS A SZOCIALISTÁK~A magyarországi szociáldemokrata 31369 3, 207| szociáldemokrata pártszervezet a következõ határozatot hozta 31370 3, 207| évfordulója alkalmából:~Kimondja a párt, hogy az ünnepen nem 31371 3, 207| áhítatát, se kegyeletét. A szociáldemokrata párt respektálja 31372 3, 207| szociáldemokrata párt respektálja a kultuszt, melyet a nemzet 31373 3, 207| respektálja a kultuszt, melyet a nemzet nagy fiainak emlékezete 31374 3, 207| ha e kultusz fejlesztése a kegyelet megnyilatkozása 31375 3, 207| akadályokat nem is gördít, a párt a maga részérõl egyetlen 31376 3, 207| akadályokat nem is gördít, a párt a maga részérõl egyetlen szóval, 31377 3, 207| az ünnep más legyen, mint a polgárság ünnepe. A párt 31378 3, 207| mint a polgárság ünnepe. A párt azzal indo­kolja távolmaradását 31379 3, 207| ünnepélyrõl, hogy Kossuth csak a szabadságnak azon intéz­ 31380 3, 207| iparkodott fölépíteni, amelyek a polgárság és a nemesség 31381 3, 207| amelyek a polgárság és a nemesség közti viszonyt 31382 3, 207| viszonyt tették kedvezõbbé a polgárságra nézve, de politikai 31383 3, 207| munkásságából szándékosan vagy a munkáskérdések iránti érzéketlenség 31384 3, 207| érzéketlenség következtében kizárta a munkásosztály érdekeit. 31385 3, 207| Kossuth Lajos megszerezte a jogokat a polgárság részére, 31386 3, 207| Lajos megszerezte a jogokat a polgárság részére, mely 31387 3, 207| feladta, vagy elraboltatta, de a munkásság akkor is jogfosztott 31388 3, 207| volt s most is az, mert a jogok osztogatásánál meg­ 31389 3, 207| róla; felhasználták erejét a küzdelemhez, azután félretolták.~ 31390 3, 207| küzdelemhez, azután félretolták.~A jobbágyság felszabadítása 31391 3, 207| Fel kellett szabadítani a jobbágyságot, hogy mámorában 31392 3, 207| mámorában azt higgye, hogy a maga szabadságát védelmezi, 31393 3, 207| ellenséggel szembe száll. A régi elnyomott jobbágyból 31394 3, 207| esik lenyomattatni ezeket a sorokat. Nemcsak a gyalázat 31395 3, 207| ezeket a sorokat. Nemcsak a gyalázat fáj, amit e sorok 31396 3, 207| hánynak, de fáj az is, hogy a magyar szocialisták, kiknek 31397 3, 207| botlani. Higgyék el nekünk a magyar szocialisták, hogy 31398 3, 207| magyar szocialisták, hogy aburzsoa sajtó száz cikke 31399 3, 207| kommentár nélkül.~Ebben a határozatban bennsír legelsõsorban 31400 3, 207| bennsír legelsõsorban is a magyar szociáldemokratáknak 31401 3, 207| csöppet sem politikusok. A magyar szociáldemokraták 31402 3, 207| hátravannak. Õk még mindig csak a szociáldemokrácia legutópikusabb 31403 3, 207| Az adott körülményekkel, a valósággal harcolni s egyezkedni 31404 3, 207| akarnak. Nagy baj ám ez. A kultúrországok szociáldemokratái 31405 3, 207| azt az abc igazságot, hogy a revolució-nál van nagyobb 31406 3, 207| küzdeni is, ha nincs Kossuth? A polgárság fölszabadítása 31407 3, 207| fölszabadítása uvertürje volt a munkásosztály bevonásának 31408 3, 207| munkásosztály bevonásának a jog sáncaiba s a szociális 31409 3, 207| bevonásának a jog sáncaiba s a szociális haladás útján 31410 3, 207| fényesebb lángoszlop. És aztán a magyar népbõl a Kossuth-kultuszt 31411 3, 207| És aztán a magyar népbõl a Kossuth-kultuszt kiölni 31412 3, 207| politikusabb lett volna a magyar szociáldemokratáktól, 31413 3, 207| ünnepelik s evvel hozzáférkõznek a néphez?~Nem volt helyes 31414 3, 207| Nem volt helyes és okos a magyar szociáldemokraták 31415 3, 207| nagyon e határozat hozóin.~A szociáldemokraták lapja 31416 3, 207| másodszor is kizsákmányoltatni a függetlenségi eszme és szemfényvesztõ 31417 3, 207| olyan ünnepélyen, melyet a függetlenségi Kossuth-párt 31418 3, 207| függetlenségi Kossuth-párt egyrészt a maga csõdbe jutott népszerûségének 31419 3, 207| helyreállítása, másrészt pedig a maga anyagi érdekeinek elõmozdítására 31420 3, 207| Megjelenésünkkel nem adunk módot a függetlenségi pártnak arra, 31421 3, 207| utalhasson, s megjelenésünket a függetlenségi eszme sikeres 31422 3, 207| Mindezzel nem akarjuk, hogy [a] becsben és értékben gyarapodott 31423 3, 207| gyarapodott függetlenségi párt a maga értékének tudatában 31424 3, 207| drágábban adja el magát a kormányhatalomnak. Vannak 31425 3, 207| antikvitások patinájával vonnak be a kalmárok, hogy drágább árért 31426 3, 207| drágább árért adhassanak túl a limlomon. Mi nem adjuk oda 31427 3, 207| egy olyan párttal, mely a politikai tisztesség utolsó 31428 3, 207| foszlányait is elvetette magától. A Kossuth-ünnep mozgalmát 31429 3, 207| lett az eredménye, hogy a Kossuth-párt az ünnepet 31430 3, 207| azon az ünnepen melyet a párt rendez, mely a 48-as 31431 3, 207| melyet a párt rendez, mely a 48-as eszmék szellemével 31432 3, 207| épp úgy kalmárkodott, mint a kegyelettel.~Nem tudnak 31433 3, 207| tudnak meggyõzni bennünket a szociáldemokraták sehogysem. 31434 3, 207| oktalan és nagyon sokat árt a szociáldemokrácia igazainak. 31435 3, 207| szociáldemokrácia igazainak. És a Kossuth-pártnak is - akaratlanul - 31436 3, 208| 208. OLCSÓ GRATULÁCIÓ~A távíró drót a tegnapi napon 31437 3, 208| GRATULÁCIÓ~A távíró drót a tegnapi napon bõven röpítette 31438 3, 208| tegnapi napon bõven röpítette a táviratokat Nagyváradról - 31439 3, 208| Somogyi Károlyt jubilálták a pátriájában egy házias, 31440 3, 208| tegnap egész napon törte a fejét, mint kerülne legkevesebbe 31441 3, 208| mint kerülne legkevesebbe a kaposvári gratuláció. Sok 31442 3, 208| gratuláció. Sok szerencséje volt. A kávéházban egy ismerõs társaságot 31443 3, 208| keríteni.~Ez nehezen ment. A nagyváradi hordárok arról 31444 3, 208| nem lehet rájuk taláni. A habitüé megszólal.~- Én 31445 3, 208| habitüé megszólal.~- Én úgyis a Fekete Sasba megyek s majd 31446 3, 208| megyek s majd onnan elküldöm a hordárommal.~Átadták neki 31447 3, 208| Átadták neki nagy köszönettel a távirat díját, a hordár 31448 3, 208| köszönettel a távirat díját, a hordár díját s a szöveget. 31449 3, 208| díját, a hordár díját s a szöveget. A habitüé pedig 31450 3, 208| hordár díját s a szöveget. A habitüé pedig elindult a - 31451 3, 208| A habitüé pedig elindult a - távíró hivatalba. A hordárdíjat 31452 3, 208| elindult a - távíró hivatalba. A hordárdíjat megspórolta 31453 3, 208| megspórolta s mellékesen a távirat alá, az összes nevek 31454 3, 208| összes nevek elé odaírta - a saját nevét…~Nagyváradi 31455 3, 209| 209. A NAGYVÁRADI NAPLÓ ÉS A SZOCIALISTÁK~ 31456 3, 209| 209. A NAGYVÁRADI NAPLÓ ÉS A SZOCIALISTÁK~A minap a Népszava 31457 3, 209| NAPLÓ ÉS A SZOCIALISTÁK~A minap a Népszava lapból 31458 3, 209| ÉS A SZOCIALISTÁK~A minap a Népszava lapból kuriózumképpen 31459 3, 209| gorombaságokkal. Most lapunknak támad a Népszava s írja a következõket:~ 31460 3, 209| támad a Népszava s írja a következõket:~A „Nagyváradi 31461 3, 209| Népszava s írja a következõket:~ANagyváradi Naplószocialistaellenes 31462 3, 209| beismeri egy nemes smokk a szocialisták igazságos harcát; 31463 3, 209| dacára nagy fájdalmat okozott a nemes smokknak hogy a mezõtelegdi 31464 3, 209| okozott a nemes smokknak hogy a mezõtelegdi törzsfõnök, 31465 3, 209| Miklós követõje lett tehát a szocialisták igazságos harcának 31466 3, 209| valószínûleg megirigyelte Barthának a közelmúlt­ban történt ünnepeltetését, 31467 3, 209| György törzsfõnök eljárását atörvény szigora” jogos 31468 3, 209| alkalmazásának magyarázzák, s így a Nagyváradi Napló smokkja 31469 3, 209| csak - szamaraknak. Hogy a Népszava kemény támadásai 31470 3, 209| Köszönettel nyugtázzuk aNépszava” gorombaságait. 31471 3, 209| Nem tudjuk honnan vette aNépszava”, hogy hasábjaink 31472 3, 209| függetlenségünk meglátni a szociális igazságokat. Másik 31473 3, 209| megjegyeznivalónk az, hogy a szociáldemokraták mostani 31474 3, 209| sokat ártanak ügyüknek. A szociál­demokrácia addig 31475 3, 209| vezetõi nem lesznek, akik a nagy igazságokhoz méltóan, 31476 3, 210| 210. JÖNNEK A SZÍNÉSZEK~Az idõ is mintha 31477 3, 210| annál jobban vágyakozzunk a színház után. És vágyakozunk 31478 3, 210| után. És vágyakozunk is. A kánikula alatt alvó színházi 31479 3, 210| alvó színházi smokkság, ez a kedves, speciális nagyváradi 31480 3, 210| kiüt újra. Bizonyos, hogy a színészeket most többen 31481 3, 210| színészeket most többen fogjuk a vasútnál várni, mint amennyien 31482 3, 210| Szezon végén elõkelõ dolog a közönyöst adni, szezon elején 31483 3, 210| adni, szezon elején pedig a lelkesedés a divat. Jönnek 31484 3, 210| elején pedig a lelkesedés a divat. Jönnek a színészek. 31485 3, 210| lelkesedés a divat. Jönnek a színészek. Nagy örömmel 31486 3, 210| Nagyvárad napi életében a színháznak. Jóformán nincs 31487 3, 210| nincs is itt élet, mikor a színház kapuit bezárják. 31488 3, 210| üdvözöljük. Holnaptól kezdve a kávéházak unalmas asztalai, 31489 3, 210| kávéházak unalmas asztalai, a kicsike pletykák, üres korzózások 31490 3, 210| eleven pezsgõ élet . Jönnek a színészek.~Nagyváradi Napló 31491 3, 211| 211. NAPSUGÁR A BÖRTÖN ELÕTT~Akik tegnap 31492 3, 211| délután fél öt óra tájban a Széchenyi tér körül jártak 31493 3, 211| akiknek fölmelegedni tud a lelkük - az õszi napsugarakban 31494 3, 211| néhány szomorú lakója ahhoz a kegyhez jutott, hogy szuronyos 31495 3, 211| szuronyos õrök között kijöhetett a szabadba. Locsolták az utcát 31496 3, 211| Locsolták az utcát és teret a darócruhás, szegény emberek. 31497 3, 211| emberek. Az õszi nap fénye, a tiszta levegõ, a nyüzsgés, 31498 3, 211| fénye, a tiszta levegõ, a nyüzsgés, az élet lázba 31499 3, 211| nyüzsgés, az élet lázba hozta a szegény embe­reket. Ujjongva, 31500 3, 211| gyerekes örömmel végezték a dolgukÉs jöttek az iskolából


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-86796

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License