Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
98 13
99 12
999 1
a 86796
á 17
à 26
a- 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
86796 a
28726 az
20097 és
16626 hogy
Ady Endre
Ady Endre összes prózai muve. 2

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-86796

      Kötet, Rész
31501 3, 211| És jöttek az iskolából a gyerekek. A sápadt kis öregek 31502 3, 211| az iskolából a gyerekek. A sápadt kis öregek nagy komolyan 31503 3, 211| nagy komolyan ballagtak a könyveikkel hazafelé. A 31504 3, 211| a könyveikkel hazafelé. A rabok ezt gondolhatták:~- 31505 3, 211| öregeknek látszanak mégis.~A kis iskolás öregek pedig 31506 3, 211| ezt gondolhatták:~Ezeknek a förtelmes raboknak milyen 31507 3, 211| Bizonyosan vidámabb hely a börtön, mint az iskola.~ 31508 3, 211| Egyszer csak egyik rab a vízsugarat a gyerekek felé 31509 3, 211| csak egyik rab a vízsugarat a gyerekek felé engedteÉs 31510 3, 211| íme csupa vidámság lett a tájék. Kacagott, hahotázott, 31511 3, 211| hahotázott, mulatott mindenki. A kis iskolás öregek, a kioszk 31512 3, 211| mindenki. A kis iskolás öregek, a kioszk uzsonnázó vendégei, 31513 3, 211| kioszk uzsonnázó vendégei, a Muki pincér, a szuronyos 31514 3, 211| vendégei, a Muki pincér, a szuronyos börtönõrök. Mindenki, 31515 3, 211| arra járt. De legjobban a darócruhások… Olyan szép 31516 3, 211| az õszi idõ és olyan szép a kacagásE különös életnek 31517 3, 212| 212. AZ ÕRNAGY ÚR~- A Szigligeti Színház premierje -~ 31518 3, 212| Szigligeti Színház premierje -~A fehér múzsacsarnok szégyenében 31519 3, 212| alá s mi úgy láttuk, hogy a zsúfolt, fényes háznak egyetlenegy 31520 3, 212| ajkainkat, sunyian néztünk a nõszomszédainkra. Végre 31521 3, 212| nõszomszédainkra. Végre aztán eltépte a fékét a kedvünk, s tombolt 31522 3, 212| Végre aztán eltépte a fékét a kedvünk, s tombolt az utolsó 31523 3, 212| sokan szánják-bánják ezt a nagy bûnt: az õszintén kifakadt 31524 3, 212| jóllaktunk, másokat rábeszéljünk a böjtölésre. Tessék bizony 31525 3, 212| megnézni azÕrnagy úr”-at. A család húsz éven alul lévõ 31526 3, 212| lévõ tagjai nélkül azonban. A fiatalok nélkül. Mert hát 31527 3, 212| szeretjük fogyasztani - persze a legtöbbször ízetlenebb szószban. 31528 3, 212| Egyébként nem kell ismertetnünk a bohóságot. AzÕrnagy úr” 31529 3, 212| rózsaleánya s úgy jár, mint a solymári rózsaleányok közül 31530 3, 212| Aki pedig csak jár-kél a darabban, egyebet sem csinál, 31531 3, 212| egyebet sem csinál, mint a maga rózsaleányságát kompromittálja. 31532 3, 212| ha magunk között vagyunk. A társaság. Feleségek, férjek 31533 3, 212| Feleségek, férjek s legalább a nagykorúsághoz közeljáró 31534 3, 212| aztán egész este harsog a kacagás, mint harsogott 31535 3, 212| még az sem képes rontani a hangulaton, hogy közben 31536 3, 212| énekli és nagyon bájosan) a Rózsabimbó és a méh címû 31537 3, 212| bájosan) a Rózsabimbó és a méh címû kissé már ismerõs 31538 3, 212| ismerõs dalt. Az elõadásnak a tempója ellen volt kifogásunk 31539 3, 212| engedtek bennünket nézni a rózsaleányság és leánytalanság 31540 3, 212| leánytalanság misztériumába. A tempó gyorsabb lehetett 31541 3, 212| egyenetlenség kevesebb.~A szereplõk mindent megtettek 31542 3, 212| szereplõk mindent megtettek a jókedv és a kedves malacság 31543 3, 212| mindent megtettek a jókedv és a kedves malacság sikere érdekében. 31544 3, 212| Szarvasi stb. kitûnõek. A rendezésnek egy-két nagyon 31545 3, 213| 213. A POLGÁRMESTER ÚTJAI~A múltkor 31546 3, 213| 213. A POLGÁRMESTER ÚTJAI~A múltkor már panaszkodtunk 31547 3, 213| Rimler Károly polgármesterre. A polgármester két hónapja 31548 3, 213| szabadságra menni. Néha elutazik. A helyi lapok ilyenkor személyi 31549 3, 213| nap múlva kiderül, hogy a polgármester városi kölcsönt 31550 3, 213| szabadságot. Példát akar adni a város tisztviselõinek, hogy 31551 3, 213| város tisztviselõinek, hogy a szabadságidõ nem okvetlen 31552 3, 213| fel. Dehogyis panaszoljuk. A polgármestereknek is joguk 31553 3, 213| olykor most már kihagyja a nevét a személyi hírekbõl 31554 3, 213| most már kihagyja a nevét a személyi hírekbõl a riporteri 31555 3, 213| nevét a személyi hírekbõl a riporteri méltatlankodás…~ 31556 3, 214| VIHAR AZ ÚJ KÉPVISELÕHÁZBAN~A gótíves, drága és elfuserált 31557 3, 214| és erõ lángolt volna föl a szívekben.~Az új magyar 31558 3, 214| vonultak be az új palotába a magyar képviselõk s örvendeznünk 31559 3, 214| vihar és háború volt, ha már a fölszentelõ ülés nem lehetett 31560 3, 214| önérzetes országban lett volna.~A függetlenségi párt, mely 31561 3, 214| Barabás Béla vetette el a vihar magvát s dicsérjük 31562 3, 214| dicsérjük érte Barabás Bélát.~A bécsi Burgig biztosan elhatott 31563 3, 214| már végre, ahol kell, hogy a gyalázatosságokat végletekig 31564 3, 214| közünk sincs, hogy esetleg a tegnapi vihar Széll Kálmánt 31565 3, 214| Széll Kálmánt kiröpítheti a miniszterelnöki székbõl.~ 31566 3, 214| Bécsben. Okuljon mindenki. A király is. Mészárszékre 31567 3, 214| engedjük.~Óhajtjuk, hogy a függetlenségi párt tegnapi 31568 3, 214| tegnapi háborúkezdése ne csak a paktálás vádjának cáfolata 31569 3, 214| vádjának cáfolata lett légyen. A függetlenségi párt legfõbb 31570 3, 214| esetleg ostorozója legyen. Ezt a kötelességét állandóan teljesítenie 31571 3, 214| megnyitására nem jön el a magyar uralkodó, aki mint 31572 3, 214| sokszor és szívesen elmegyen. A tegnapi viharra hát szükség 31573 3, 214| viharra hát szükség volt s a következõkre szükség van.~ 31574 3, 215| 215. SVIHÁKOK~- A Szigligeti Színház premierje -~ 31575 3, 215| halnotok, sirassanak benneteket a Sidney Jones-ok melódiái, 31576 3, 215| Sidney Jones-ok melódiái, de a bécsi temetéstõl mentsen 31577 3, 215| Ez csak amolyan vélemény. ASvihákok”-nak nagy sikere 31578 3, 215| hogy megzsúfolja néhányszor a Szigligeti Színházat. Hát 31579 3, 215| Színházat. Hát zsúfolja meg! A darab meséje bécsi. Igen 31580 3, 215| budapestiek! Olyanok, amilyeneket a Praterbe vitt tiroliakból 31581 3, 215| vitt tiroliakból csinál a budapesti városligeti fantázia. 31582 3, 215| városligeti fantázia. Ennyit a darabról. A zene pedig? 31583 3, 215| fantázia. Ennyit a darabról. A zene pedig? Akárhogy csinosította, 31584 3, 215| sírjaikban megfordulniok azoknak a francia mestereknek, akiket 31585 3, 215| szereplõrõl megírhatnánk a dicséretet, ha csak dicséretet 31586 3, 215| az operett anszambléban a szép hangú Márkus Aranka, 31587 3, 215| õ feje volt legközelebb a szuffitákhoz az összes szereplõk 31588 3, 215| összes szereplõk között. Ez a kimagaslás keresztülszúrja 31589 3, 215| kimagaslás keresztülszúrja a hangulatot. Kedves gárdisták 31590 3, 215| Bérczi, Vank mind jók.~A ház elég népes, a hatás 31591 3, 215| mind jók.~A ház elég népes, a hatás és siker nagy. Ma 31592 3, 215| siker nagy. Ma megismétlik a darabot.~Nagyváradi Napló 31593 3, 216| 216. A HALOTT GENERÁLIS~Istenem, 31594 3, 216| Tisza Kálmán nem volt az a nagyság, aki hangulatokat 31595 3, 216| nagyon kezdenek kikopni a magyar közéletbõl. Mindezt 31596 3, 216| híre juttatja eszünkbe. Ez a hír így hangzik:~Magyarország 31597 3, 216| megörökítsék. Arról, hogy a nagynak szobrot emeljenek, 31598 3, 216| szerény emléktábláról is csak a nagyváradiak álmodoznak. 31599 3, 216| megfeledkeztek is Tisza Kálmánról, a fõvárosi közmunkák tanácsa 31600 3, 216| róla, elhatározva, hogy a József­városba[n] lévõ újvásár 31601 3, 216| Tisza Kálmán térnek nevezi. A régi újvásár tér tehát új 31602 3, 216| óta új formát is nyert. Az a tér ugyanis, amelyen hajdan 31603 3, 216| vásárokat tartottak s amelyen a tisztaság nem érezte volna 31604 3, 216| rendezett park s egyike a fõváros legszebb és legnagyobb 31605 3, 216| Tisza Kálmán nevét ezzel a térrel nem kompromittálják, 31606 3, 216| megcselekedtek például Petõfivel és a Petõfi utca réven.~Budapest 31607 3, 216| politikusáról van szó. Ennek a néhány soros hírnek azonban 31608 3, 216| Ennyiben vagyunk. Agitálásnak, a mindenképpen szükséges hangulat-csinálásnak, 31609 3, 216| hiszik rólunk, mint ahogy a fenti hírben is íródik, 31610 3, 216| Kálmán emléke megörökítésére. A halott generálist mintha 31611 3, 216| pátriájában is, s mintha a szobormozgalom csak amolyan 31612 3, 216| is nyugodtan kezdhetünk a halott nagy generális feledéséhez 31613 3, 217| 217. ÉLJEN BARABÁS!~A nagyváradi negyvennyolcas 31614 3, 217| alkalomkor:~- Éljen Barabás!~A mi válaszunk erre kellõ 31615 3, 217| szintén ez:~- Éljen Barabás! A tüzes, temperamentumos nagyváradi 31616 3, 217| lelkes vagy kötekedõ atyafiak a Barabás éltetésével kívántak 31617 3, 217| kívántak kellemetlenkedni. A tegnapi napon, a banketten 31618 3, 217| kellemetlenkedni. A tegnapi napon, a banketten például, szinte 31619 3, 217| például, szinte tüntettek a megjelent Tisza-pártiakkal 31620 3, 217| Tisza-pártiakkal s elsõsorban a bankett tisztelt vendége, 31621 3, 217| Beöthy László fõispán ellen. A nagyváradi iparosok egy 31622 3, 217| elfelejti, hogy hitványkodni a gyõztes félnek sem szabad 31623 3, 217| sem szabad s hogy örökre a Tisza buktatás emlékeibõl 31624 3, 217| iparos-kongresszust csinálni. A nagyváradi kongresszus nem 31625 3, 217| gyülekezete volt, hanem a magyar iparosság vezetõinek 31626 3, 217| iparosság vezetõinek találkozása a magyar iparosság s vele 31627 3, 217| Ugye, hogy méltatlankodtak a nagyváradi iparosok, mert 31628 3, 217| nagyváradi iparosok, mert a kongresszusról két napig 31629 3, 217| hogy Bertsey Györgynek a fõispán kifejtette elmaradásának 31630 3, 217| mihelyt tehette, sietett a kongresszusra, melynek bankettjén 31631 3, 217| fel értékesebb beszédet a kongresszus lefolyása. De 31632 3, 217| kötekedések után elérhetik a nagyváradi iparosok, hogy 31633 3, 217| jegyezzék meg azok, kik tegnap a Barabás nevével és alkalomtalan 31634 3, 218| 218. A VERIZMUS~A nagyváradi színház 31635 3, 218| 218. A VERIZMUS~A nagyváradi színház igazgatója, 31636 3, 218| Somogyi Károly, nem híve a túlságos színpadi verizmusnak. 31637 3, 218| túlságos színpadi verizmusnak. A tegnapi elõadásra Pintér 31638 3, 218| tegnapi elõadásra Pintér Imre, a rendezõ egy üveg pezsgõre 31639 3, 218| Okvetlenül igazi pezsgõ kell. A hangulat megköveteli s a 31640 3, 218| A hangulat megköveteli s a verizmus.~- Nem kell okvetlenül 31641 3, 218| okvetlenül pezsgõ. Hátha a színpadon gyilkosságot játszanak, 31642 3, 218| egymást.~Pintér nem fogadta el a Somogyi teóriáját s a darab 31643 3, 218| el a Somogyi teóriáját s a darab szereplõi között gyûjtést 31644 3, 218| indított egy üveg pezsgõre. A pezsgõt megvették s este 31645 3, 218| illõ jelenetben behozták a színpadra. Pintér majdnem 31646 3, 218| ki ihatta ki. Ilyenformán a verista iskolát tegnap ismét 31647 3, 218| ismét súlyos vereség érte a nagyváradi színpadon.~Utóirat. 31648 3, 218| nagyváradi színpadon.~Utóirat. Ez a história még a színházi 31649 3, 218| Utóirat. Ez a história még a színházi elõadás elõtt megíródott. 31650 3, 218| megíródott. Igy is kellett volna [a közlést] megérnie, azonban 31651 3, 218| ezt konstatálnunk kell. A verizmus tombolt tegnap 31652 3, 218| verizmus tombolt tegnap a színházban. A pezsgõs jelenetnél 31653 3, 218| tombolt tegnap a színházban. A pezsgõs jelenetnél három 31654 3, 219| vígan nyargalásztak azon a kitûnõ gyöpön, melyet Magyarországnak 31655 3, 219| térni az úrlovas. Ismeretes a kisjenõi lóverseny zsürijének 31656 3, 219| lóverseny zsürijének az a határozata, hogy a nyertesnek 31657 3, 219| zsürijének az a határozata, hogy a nyertesnek a díjat nem adták 31658 3, 219| határozata, hogy a nyertesnek a díjat nem adták ki, mert 31659 3, 219| Debrecen városa megadta erre a feleletet. A város törvényhatósági 31660 3, 219| megadta erre a feleletet. A város törvényhatósági ülése 31661 3, 219| megvonja azt az úrlovasoktól. A határozat kihirdetését a 31662 3, 219| A határozat kihirdetését a gyûlés tomboló lelkesedéssel 31663 3, 219| lelkesedéssel fogadta.~- Még a földet is kihúzzuk a lábuk 31664 3, 219| Még a földet is kihúzzuk a lábuk alól! - hangzott az 31665 3, 219| passziói ellen s elég merész a polgárság, hogy megkérdezze:~- 31666 3, 219| megkérdezze:~- Mi közünk a tenyész urak passzióihoz?~ 31667 3, 219| hogy az idõk megváltoztak. A város nem kíváncsi többé 31668 3, 219| város nem kíváncsi többé a vármegye mulatságára s a 31669 3, 219| a vármegye mulatságára s a régi, „úrivármegye még 31670 3, 219| csak mulatni sem tud már. A kedv is fogyott, a pénz 31671 3, 219| már. A kedv is fogyott, a pénz is, de legjobban fogyott 31672 3, 219| is, de legjobban fogyott amisera plebs contribuens” 31673 3, 219| kártyázásban s gyöpönA dzsentri valóban már nincs 31674 3, 219| még egy utolsót. Ma már a polgárság is merne rugdosni, 31675 3, 219| jelentenek ma már semmit a lóversenyek, aligha csalódunk, 31676 3, 219| úrlovasi szubvenció törlésére. A világ demokra­tizálódik, 31677 3, 219| szocializálódik. Készül a kor, mely múzeumban fogja 31678 3, 219| fogja mutogatni az agarat, a versenyparipát s az úrlovast. 31679 3, 220| NYÍLT LEVÉL BARABÁS BÉLÁHOZ~ANagyváradi Friss Újság”- 31680 3, 220| Nagyvárad képviselõjéhez s a nyílt levélben erélyes megcáfolását 31681 3, 220| jogosnak látszó gyanúnak, hogy a függetlenségi párt nem mer 31682 3, 220| komolyabb harcot kezdeni. A nyílt levél méltán kelthet 31683 3, 220| megválasztásáért s mert ez a levél erõs szimptomája az 31684 3, 220| elkeseredettségnek, melyet Széll, a nagy kokott politikus, zagyva 31685 3, 220| lekenyerezett ellenzéke keltettek. AP. H.” nagyon helyesen 31686 3, 220| nagyon helyesen jegyzi meg a nyílt levélrõl, hogy az 31687 3, 220| követelhet. Lásson tisztán a nép, mely bizalommal 31688 3, 220| mely bizalommal ruházza a mandátumokat a véresszájú 31689 3, 220| bizalommal ruházza a mandátumokat a véresszájú negyvennyolcas 31690 3, 220| nyíltan, miért dirigálnak a függetlenségi párton azok, 31691 3, 220| függetlenségi párton azok, kik a leghûségesebb támogatói 31692 3, 220| meddig akarják még csak a szájukkal menteni a hazát 31693 3, 220| csak a szájukkal menteni a hazát a függetlenségi urak. 31694 3, 220| szájukkal menteni a hazát a függetlenségi urak. Legyen 31695 3, 220| függetlenségi urak. Legyen már vége a komédiának, mikor az egész 31696 3, 221| dr. Czirbusz Géza. És ezt a könyvet mégis a titkos és 31697 3, 221| És ezt a könyvet mégis a titkos és nyílt klerikális 31698 3, 221| Nagyon érdekes jelenség. A könyvnek tudniillik az a 31699 3, 221| A könyvnek tudniillik az a hibája, hogyha nem is ment 31700 3, 221| radikális.~Dr. Czirbusz például a kegyesrendi szerzetes, a 31701 3, 221| a kegyesrendi szerzetes, a római katolikus pap, elfogulatlanságában 31702 3, 221| elfogulatlanságában nemátalla zsidókról így nyilatkozni:~ 31703 3, 221| nyugodni nem tudó fürgeségük, a mûvé­sze­tek, kivált zene 31704 3, 221| amelyek nagyon ráférnének a magyarságra.~Ezzel tudniillik 31705 3, 221| magyarságra.~Ezzel tudniillik a zsidóságnak a magyar fajba 31706 3, 221| tudniillik a zsidóságnak a magyar fajba való beolvadására 31707 3, 221| való beolvadására céloz.~A szabadkõmüvességrõl ahelyett, 31708 3, 221| mondásában:)~Sehol Európában, a Keletet és a Balkán félsziget 31709 3, 221| Európában, a Keletet és a Balkán félsziget országait 31710 3, 221| magát.~És hallgassa meg a kiskorú társadalom, fõként 31711 3, 221| társadalom, fõként pedig a sallangos magyarság a következõ 31712 3, 221| pedig a sallangos magyarság a következõ igéket:~Közéletünk 31713 3, 221| perorálás. Ügyes deklamátorok a parlamenti és hierarchiai 31714 3, 221| legmagasabb polcaira juthatnak. A szocietás, a társaság nálunk = 31715 3, 221| juthatnak. A szocietás, a társaság nálunk = a mágnásvilág, 31716 3, 221| szocietás, a társaság nálunk = a mágnásvilág, melynek szalon­ 31717 3, 221| reprezentáló plebejus, amint a mágnásokat utánzó gazdag 31718 3, 221| hangzású keresztény celebritás. Anemzetikaszinó tulajdonképp 31719 3, 221| magyar felfogás szerint alitterátusdiplomás vagy 31720 3, 221| számba mennek) szintén a nemesi osztályhoz számította, 31721 3, 221| osztályhoz számította, s a magyar sohasem fukarkodott 31722 3, 221| körökben olybá vétetnek, mint a gazdag bankárokból disznó-, 31723 3, 221| meglépesedett agrárius nemesség a high life körökben.~Az is 31724 3, 221| is jellemzõ, hogy nálunk a társadalmi ambíciónak netovábbja 31725 3, 221| társadalmi ambíciónak netovábbja a nemesi kir. kamarásság, 31726 3, 221| ség]ben pislogó mécseknek a kir. tanácsosi cím elnyerése, 31727 3, 221| tanácsosi cím elnyerése, hogy a tudományos akadémia igazgató-tanácsába 31728 3, 221| címeikkel brilliroznak; hogy a katonai, hivatali elõléptetéseknél 31729 3, 221| hivatali elõléptetéseknél a címeres névjegy nevezetes 31730 3, 221| Európának elõkelõsége, az beéri a madame, monsieur, don, donna, 31731 3, 221| kultúrnépnek demokrata felfogása a munka fanatikus sürgetésében - 31732 3, 221| viselkedésében gõgösebb arisztokrata a magyar az üreszsebû hidalgónál.~ 31733 3, 221| Érdekes és becsületes könyv a Czirbusz Géza könyve. Bárcsak 31734 3, 221| Bárcsak tanulnának belõle a szerzõ - papkollégái s mindenféle 31735 3, 222| 222. KÉT PÜSPÖKI SZÉK~A két nagyváradi katolikus 31736 3, 222| gazdáit. Fent és lent folynak a kombinálások. Fent intrikák 31737 3, 222| Kell-e bizonygatnunk, hogy a nagyváradi róm. kat. és 31738 3, 222| elsõ, s nekünk itt talán a legelsõ rendû és rangú probléma.~ 31739 3, 222| és rangú probléma.~Emitt a hatalmas róm. kat. aula. 31740 3, 222| fejedelmi jövedelmek ura. Amott a gör. kat. pöspöki rezidencia. 31741 3, 222| De mindkettõnek hatalmát a lelkek és indulatok kormányzó 31742 3, 222| Sejtjük, mik folyhatnak a döntõ termekben s halljuk 31743 3, 222| döntõ termekben s halljuk a kombinációk seregét. És 31744 3, 222| szakad-e reánk egyik oldalról a kultúrharc, a másik oldalról 31745 3, 222| egyik oldalról a kultúrharc, a másik oldalról a felekezetességgel 31746 3, 222| kultúrharc, a másik oldalról a felekezetességgel szaturált 31747 3, 222| átkunk és örök veszedelmünk. A latin püspökség emlegetett 31748 3, 222| lehetõségei közül talán még a Széchenyi kanonok püspöksége 31749 3, 222| érzést. De itt még óriási a bizonytalanság.~Annál jólesõbb 31750 3, 222| jólesõbb és megnyugtatóbb, hogy a gör. kat. püspöki szék gazdájának 31751 3, 222| okos terv okos kiemelése a nagyváradi gör. kat. püspöki 31752 3, 222| nagyváradi vikáriust szánta.~A nagyváradi gör. kat. püspökség 31753 3, 222| mindenképpen nagy domínium. A püspökség területe pedig 31754 3, 222| leglázasabb harctere ennek a sok nyelvû és sok lelkû 31755 3, 222| történelemet csinálóan tart a harc, mely a jövendõt fogja 31756 3, 222| csinálóan tart a harc, mely a jövendõt fogja kiformálni 31757 3, 222| kulturális törekvéseknek. Ebbe a domíniumba nem hadvezér, 31758 3, 222| egész ember. Arisztokrata a lelkében s szociális, krisztusi 31759 3, 222| Mindenképpen pedig beilleszkedõ a nagy terv kereteibe, melyek 31760 3, 222| nagy terv kereteibe, melyek a kiépített kultúrországot 31761 3, 222| kinevezése perfektummá válik. A kettõs problémának nehezebbik 31762 3, 222| nehezebbik fele kapott megoldást. A nagyváradi gör. kat. egyházmegyében, 31763 3, 222| kultúrharc, de nemes harc a kultúráért, nem lesz fajharc, 31764 3, 222| lesz fajharc, de lesz harc a fajoknak így is, úgy is 31765 3, 222| kibéküléséért.~Várván várjuk a hasonlóan szerencsés sorsot 31766 3, 222| hasonlóan szerencsés sorsot a róm. kat. püspöki szék betöltésénél. 31767 3, 222| betöltésénél. Itt van Nagyvárad, ez a modern életet élõ város. 31768 3, 222| modern életet élõ város. A falai között folyó lázas 31769 3, 222| religió méregeti össze erõit. A két püspökségnek minden 31770 3, 222| erõmérlegnek - földindulás. Fõként a róm. kat. aula sáncvára 31771 3, 222| rettenetes harcnak. Bár megkapná a maga Lauránját a róm. kat. 31772 3, 222| megkapná a maga Lauránját a róm. kat. püspöki szék is.~ 31773 3, 223| 223. UGRON ÉS MAJLÁTH~A Nemzeti Kaszinóban felbiztatták 31774 3, 223| Majláth püspök, veszélyben a haza, a katolicizmus, a 31775 3, 223| püspök, veszélyben a haza, a katolicizmus, a papi tekintély, 31776 3, 223| a haza, a katolicizmus, a papi tekintély, szóval minden. 31777 3, 223| minden. Ki kell rántani a kardot és visszavágni amúgy 31778 3, 223| ellenfél azt, amit kap.~A nemes székely szót fogadott 31779 3, 223| szót fogadott és sietett a megbízásnak eleget tenni. 31780 3, 223| megbízásnak eleget tenni. A Nemzeti Kaszinó mágnás urai 31781 3, 223| Kaszinó mágnás urai pedig a tegnap délután folyamán 31782 3, 223| délután folyamán félretették a kártyát, nem is beszéltek 31783 3, 223| máskor. Lesték izgatottan a telegramot, melyben el lesz 31784 3, 223| bizonyos kontra volt, kontra a javából. Ultramontánoknak 31785 3, 223| Ultramontánoknak való csemege a református gyûlésen elhangzott 31786 3, 223| amely nagyon megfeküdte a klerikális tábor gyomrát.~ 31787 3, 223| Gábor ideig kerülgette a mondanivalóit. Elõször flastromot 31788 3, 223| Elõször flastromot ragasztott a Majláth püspök fájó sebeire, 31789 3, 223| kézzel azok fejét, akik a liberális reformokat megalkották.~ 31790 3, 223| reformokat megalkották.~A támadás, noha a már jól 31791 3, 223| megalkották.~A támadás, noha a már jól ismert ultramontán 31792 3, 223| ellen irányult. Mert az volt a fõcél: visszavágni mindenáron! 31793 3, 223| mindenáron! Visszavágni a protestánsoknak és nem kell 31794 3, 223| kímélni senkit!~Az neki a tendenciája, hogy mit panaszkodnak 31795 3, 223| tendenciája, hogy mit panaszkodnak a reformátusok, mit riogatják 31796 3, 223| reformátusok, mit riogatják fel a közvéleményt, minek kürtölik 31797 3, 223| kürtölik jelszavukkal tele a világot, amikor õk az okozói 31798 3, 223| világot, amikor õk az okozói a tulajdon panaszuknak. Lám, 31799 3, 223| elején megjósolták, hogy a tervbe vett reformok a protestánsoknak 31800 3, 223| hogy a tervbe vett reformok a protestánsoknak fognak legtöbbet 31801 3, 223| történt. És most azok, akik a reformot lanszírozták, akik 31802 3, 223| megalkotásában, azok önvédelembõl a katolikus egyházat támadják 31803 3, 223| és fût-fát, minden vétket a fõpapokra kennek.~Így tettek 31804 3, 223| tettek Majláth püspökkel a kolozsvári ünnepségek után, 31805 3, 223| után, ezért fogták , hogy a felekezetekkel szemben türelmetlen, 31806 3, 223| még mi.~Így beszélt Ugron, a nagy székely, a letört Rabonbán, 31807 3, 223| beszélt Ugron, a nagy székely, a letört Rabonbán, aki mostanság 31808 3, 223| körû gyûléseken politizál. A státus-gyûlésen tapsoltak 31809 3, 223| kapott üdvözlõ telegramot. A Nemzeti Kaszinó ultramontán 31810 3, 223| fülkéjébõl tudniillik, hol a mai kirohanást megbeszélték.~ 31811 3, 223| óvatosabb formában tárta fel a sebeit. Szenvedélyes harci 31812 3, 223| riadó helyett megpengette a jezsuita siránkozás húrját, 31813 3, 223| siránkozás húrját, s inkább a védelemre, mint a támadásra 31814 3, 223| inkább a védelemre, mint a támadásra helyezte a súlyt. 31815 3, 223| mint a támadásra helyezte a súlyt. Oda bújt az Ugron 31816 3, 223| mögé, s míg õ maga csak a szemeit forgatta áhítatosan, 31817 3, 223| forgatta áhítatosan, biztatta a székelyt: üsd, komám, üsd!~ 31818 3, 223| nevetséges, csúnya komédia. A mai zavaros idõkben a magunk 31819 3, 223| komédia. A mai zavaros idõkben a magunk baja is elég, kár 31820 3, 223| magunk baja is elég, kár a fejünkre borítani a klerikalizmus 31821 3, 223| kár a fejünkre borítani a klerikalizmus fertõjét.~ 31822 3, 223| klerikalizmus fertõjét.~Amit Majláth a kolozsvári ünnepségen tett, 31823 3, 223| ünnepségen tett, azért megkapta a magáét, meg is érdemelte 31824 3, 223| bõségesen. Mire volt a mai gyûlés alkalmából minden 31825 3, 223| apropó nélkül felkavarni a kedélyeket és miért kellett 31826 3, 223| miért kellett beküldeni a rajvonalba éppen Ugron Gábort?~ 31827 3, 223| Gábort?~Akárhogyan kerülgetik a dolgot, nyilvánvaló Ugron 31828 3, 223| hogy fel akarja újítani a felekezeti harcot s ennek 31829 3, 223| minden ellentörekvéssel, a nagy nehezen diadalra jutott 31830 3, 223| eszmék alapján megalkotott a nemzet.~Hiába döngeti Ugron 31831 3, 223| nemzet.~Hiába döngeti Ugron a kaput, hiába csorbítja ki 31832 3, 223| csorbítja ki rezes csatabárdját a szabadelvûség sáncain, nem 31833 3, 223| becsületes szózat volt.~Ez a mi meggyõzõdésünk és meggyõzõdése 31834 3, 223| meggyõzõdése mindazoknak, kik a legutóbbi két kolozsvári 31835 3, 224| 224. A MENYEM~- Premier -~Nem csodálkozunk 31836 3, 224| Premier -~Nem csodálkozunk aMenyemnagy sikerén. Carré 31837 3, 224| mit csinálnak, s ismerték a közönséget is, azt az igazán 31838 3, 224| legjobban meg lehet kacagtatni a körülötte folyó élet kis, 31839 3, 224| kifigurázásával. Tomobolt a jókedv, harsogott a kacagás 31840 3, 224| Tomobolt a jókedv, harsogott a kacagás tegnap egész este 31841 3, 224| kacagás tegnap egész este a színházban s bizonyos, hogy 31842 3, 224| bizonyos, hogy kasszadarab lesz aMenyem”.~Hogy mi a darab? 31843 3, 224| lesz a „Menyem”.~Hogy mi a darab? Vígjátéknak nevezik 31844 3, 224| darab? Vígjátéknak nevezik a szerzõi. Voltaképpen pedig 31845 3, 224| Voltaképpen pedig dramatizálása a legmulat­ságosabb anyós 31846 3, 224| ságosabb anyós vicceknek. A francia színpadi írók nem 31847 3, 224| frappánsoknak, újaknak tetszenek. AMenyem” anyóstörténet. 31848 3, 224| még egy nagy érdemük van a darab íróinak. Ezek nem 31849 3, 224| íróinak. Ezek nem fáradnak el a második fölvonásban. Jól 31850 3, 224| fölvonásban. Jól gazdálkodnak. A darab mulatságossága egyre 31851 3, 224| mulatságossága egyre . A harmadik fölvonás olyan 31852 3, 224| sokat ér. Mindezt pedig a kipróbált anyóstémán s a 31853 3, 224| a kipróbált anyóstémán s a mindig hatásos anyós­vicceken 31854 3, 224| alakjaikkal viszik véghez a szerencsés kezû szerzõk.~ 31855 3, 224| szerzõk.~Az elõadás igazán a legjobbak közül való. Kész, 31856 3, 224| egybevágó s jókedvû, mind a darab. Benkõ Jolán rettenetes 31857 3, 224| ízléses E. Kovács Mariska a címszerepben. László Irén 31858 3, 224| intelligens s nagyon a könnyebb és vidámabb környezetben 31859 3, 224| Tóth Elek igen kitûnõk s a darabot õk ketten képesek 31860 3, 224| volnának sikerre vezetni. A mindig nagyon Bognár, 31861 3, 224| dicséretre érdemes részesei a sikernek. Pénteken megismétlik 31862 3, 224| sikernek. Pénteken megismétlik a darabot.~Nagyváradi Napló 31863 3, 225| hangulatos és érdemes. A színházban már kész a reneszánsz. 31864 3, 225| érdemes. A színházban már kész a reneszánsz. De mi van a 31865 3, 225| a reneszánsz. De mi van a közönséggel? Sidney Jones 31866 3, 225| kedves szerepében libbent a színpadra Bilkey Irén, aztán 31867 3, 225| kik mind excellálnak ebben a darabban. És mégis alig 31868 3, 225| elmés. Néha megközelíti a paródiának azt a legfinomabb 31869 3, 225| megközelíti a paródiának azt a legfinomabb fajtáját, mely 31870 3, 225| Énekszámai pompásak voltak, s a közönség nagyon sokat tapsolt 31871 3, 225| közönség nagyon sokat tapsolt a mûvésznõnek. A tolettjét 31872 3, 225| sokat tapsolt a mûvésznõnek. A tolettjét azonban érheti 31873 3, 225| azonban érheti némi kifogás s a táncát is. Ismét nagy estéje 31874 3, 225| mellett valósággal tüntetett a közönség. Székely Anna gyönyörûen 31875 3, 225| gyönyörûen énekelt. Pintér a régi . A többi szereplõk 31876 3, 225| énekelt. Pintér a régi . A többi szereplõk is derekasan 31877 3, 225| is derekasan viselkedtek. A zenekar is jeleskedett.~ 31878 3, 226| 226. A PÁRBAJELLENES LIGA~Nagyváradon 31879 3, 226| Nagyváradon született meg a párbajellenes liga eszméje, 31880 3, 226| még mindig nem alakult meg a liga, Szegeden talán még 31881 3, 226| lehet, hogy Kolozsváré lesz a legelsõ párbajellenes liga. 31882 3, 226| párbajellenes liga. És az a legérdekesebb, hogy Kolozsvárott 31883 3, 226| ifjúság akarja megcsinálni a ligát. Nagyon jelentõs momentum 31884 3, 226| jelentõs momentum ez, mert a kolozsvári egyetemi ifjak 31885 3, 226| egyetemi ifjak között epidémia a párbaj. A kolozsvári egyetemi 31886 3, 226| között epidémia a párbaj. A kolozsvári egyetemi kör 31887 3, 226| közgyûlést tart s e közgyûlésen a kör elnöke, Ady Lajos, ki 31888 3, 226| kör elnöke, Ady Lajos, ki a párbajellenes mozgalmat 31889 3, 226| elõ is fogja terjeszteni a párbajellenes liga tervezetét.~ 31890 3, 227| 227. A SVIHÁKOK~Blitz Fritz tegnap 31891 3, 227| hírébõl ismerjük. Kópé volt a bécsi fajtából. A színészt, 31892 3, 227| Kópé volt a bécsi fajtából. A színészt, ki ennek a kedves, 31893 3, 227| fajtából. A színészt, ki ennek a kedves, bár bécsi csirkefogónak 31894 3, 227| egy kissé még. Sok benne a fiatalság, túlbuzgó és megérzik 31895 3, 227| túlbuzgó és megérzik rajta a kisvidéki közönség ízléstelen 31896 3, 227| bohóckodásra rákényszeríti a komédiást. Mindez voltaképpen 31897 3, 227| Ösztön és ötlet sok van ebben a fiatalemberben. Csiszolódni 31898 3, 227| Határozottan attrakció. A közönség nagy örömmel fogadta 31899 3, 227| énekelt és táncolt újra. A többi szereplõk is az ismert 31900 3, 228| második föllépéseképpen. Ez a szerep összeszokást, összebohóckodást 31901 3, 228| kíván s jogcímet arra, hogy a komikusnak szabad legyen 31902 3, 228| cirkuszi módon konfidenskedni a közönséggel. A táncokat, 31903 3, 228| konfidenskedni a közönséggel. A táncokat, a bukfenceket 31904 3, 228| közönséggel. A táncokat, a bukfenceket stb. nem tanulhatta 31905 3, 228| tanulhatta össze Heltai a társaival. Ám azért tegnap 31906 3, 228| Frissesége, szép hangja. Még a zöldsége, mucsaiaskodása 31907 3, 228| azonban nem tudta feledtetni. A régi bájos és kedves San-Toy 31908 3, 228| Ámon Margit szobaleánya is a régi. Székely Anna, Kulinyi 31909 3, 228| Szatmáry Árpád, Pintér stb. is a régi jók. Közönség kevés.~ 31910 3, 229| reménytelenül bukott el a nagyszalontai harcmezõn, 31911 3, 229| Nagyvárad, annyi jelét kapja a megbecsülésnek, mint õ, 31912 3, 229| sincs kétségbeesnie. Ám mi a kétségbeeséstõl nem is féltjük 31913 3, 229| ne féltse más sem. Tegnap a választás napján csaknem 31914 3, 229| pillanatra nem szünetelt a telefon. A szerkesztõségi 31915 3, 229| nem szünetelt a telefon. A szerkesztõségi telefon mellett 31916 3, 229| munkatársunknak egész nap. A nagy választások s a híres 31917 3, 229| nap. A nagy választások s a híres Tisza-buktató napon 31918 3, 229| napon csilingelt még annyit a mi telefonunk, mint tegnap. 31919 3, 229| ötvenszer annyian fájlalták a Halász Lajos bukását, mint 31920 3, 229| tudott nehéz módokon hozni. A legdühösebb negyvennyolcasok 31921 3, 229| elõsegítették hálátlan módon a Halász bukását. Szóval Nagyvárad 31922 3, 229| elismerés adassék érte a telefonközpont alkalmazottjainak.~ 31923 3, 230| komédiát inszcenáltak tegnap a nagyváradi Kossuth-párt 31924 3, 230| bizonyos emberek. Ha ez a komédia sem vezeti el a 31925 3, 230| a komédia sem vezeti el a párt intelligens, liberális 31926 3, 230| intelligens, liberális elemeit a párt purifikálásához - akkor 31927 3, 230| purifikálásához - akkor a párt méltó a most benne 31928 3, 230| purifikálásához - akkor a párt méltó a most benne domináló sötét 31929 3, 230| tendenciákhoz, sõt méltó a párt országos központjához 31930 3, 230| elbuktatta Nagyszalontán a függetlenségi párt központja 31931 3, 230| Ferenc, dr. Barabás Béla s a többi ellen. Az elkeseredettségnek 31932 3, 230| hangot.~Halász nem tudott a cikk megjelenésérõl semmit, 31933 3, 230| elfojtotta és elhallgattatta a maga sérelmét, nem akarta 31934 3, 230| maga sérelmét, nem akarta a pártja szégyenét piacra 31935 3, 230| vinni, s kijelentette, hogy a cikk tudta és beleegyezése 31936 3, 230| jelent meg, az[t] rosszallja.~A függetlenségi párt féltékenykedõ 31937 3, 230| délután ülésre gyûlt össze a nagyváradi függetlenségi 31938 3, 230| védekezett az ellen, hogy a párt zöme klerikális. A 31939 3, 230| a párt zöme klerikális. A központ - úgymond - Balogh [ 31940 3, 230| mellett] foglalt állást a nagyszalontai választásnál. 31941 3, 230| Lajos igazolta magát, de a pártnak meg kell találni 31942 3, 230| pártnak meg kell találni a módot, hogy valamiképpen 31943 3, 230| valamiképpen elégtételt szerezzen a támadásokkal szemben.~Beczkay 31944 3, 230| Dõry Ferenc dr. hibáztatja a párt heveskedését. Az országos 31945 3, 230| viselkedett helyesen, ha a párt valamelyik neves országos 31946 3, 230| volna le jelöltül, értené a központ magatartását. Példát 31947 3, 230| igaztalanok egyesek vádjai. Van a pártnak más érdemes tagja 31948 3, 230| oszlo­pos, sokérdemû tagja a pártnak, ki nagyon sokat 31949 3, 230| pártnak, ki nagyon sokat tett a párt érdekében. Eljárása 31950 3, 230| leglojálisabb volt, megadta a párt elégtételét. Neki nem 31951 3, 230| dr. súlyos támadást lát a cikkben, azt meg kell reparálni. 31952 3, 230| tesz, hogy utasítsák vissza a meghurcolást.~Halász Lajos 31953 3, 230| felelt ezután, elmondja, hogy a képviselõk, Rigó Ferenc, 31954 3, 230| Elek mennyire lebecsülik a nagyváradi pártot, mily 31955 3, 230| viselték magukat vele szemben a nagyszalontai választásnál, 31956 3, 230| Kossuth Ferenc sem respektálta a párt határozatát, adott 31957 3, 230| ellenkezõképpen cselekedett. A Stokker indítványát részben 31958 3, 230| Szokoly Tamás elnök [kimondja] a határozatot. A párt felháborodással 31959 3, 230| kimondja] a határozatot. A párt felháborodással utasítja 31960 3, 230| felháborodással utasítja vissza a cikk támadásait, Barabás 31961 3, 230| bizalmának ad kifejezést. Ezt a nyilatkozatot a „Nagyváradi 31962 3, 230| kifejezést. Ezt a nyilatkozatot aNagyváradi Friss Újság”- 31963 3, 230| nyilvánosságra. Gratulál a párt a pártnak, hogy az 31964 3, 230| nyilvánosságra. Gratulál a párt a pártnak, hogy az ügyet ilyen 31965 3, 230| oldották meg.~Evvel véget ért a komédia. Nagyon sok tanulsága 31966 3, 230| Az elsõ tanulság, hogy a nagyváradi szabadelvû pártnak 31967 3, 230| összeszedni magát s leszámolni a fejére növekvõ s bõrében 31968 3, 230| Második tanulság, hogy a függetlenségi párt intelligens 31969 3, 230| elemei válasszák el magukat a reakcionáriusoktól, s a 31970 3, 230| a reakcionáriusoktól, s a pártot fektessék ismét a 31971 3, 230| a pártot fektessék ismét a tradicionális, tiszta, liberális 31972 3, 230| liberális nemes elvekre.~A harmadik tanulság, hogy 31973 3, 230| Barabás Bélával kihúzta a lutrit Nagyvárad s Barabás 31974 3, 230| Nagyvárad s Barabás eljátszotta a lehetõségét, hogy õ, ki 31975 3, 230| lehetõségét, hogy õ, ki teljesen a reakcionáriusokra támaszkodik 31976 3, 230| intelligens miliõbe, mint a nagyváradi, mandátumát megtarthassa. 31977 3, 230| abszolúte nem törõdött. A paktáló és alkuvó Kossuth-párt 31978 3, 230| pedig sikerülten csinálja a maga lejáratását. Tegnap 31979 3, 230| Szolgálatot tenne az országnak az a Bánffy, aki ezt az elveibõl 31980 3, 230| elhallgatunk. Csak megismételjük a régi kérdést: hát nem lehetne 31981 3, 230| lehetne változtatni ezeken a züllött politikai viszonyokon, 31982 3, 231| 231. A PRIMADONNA FIACSKÁJA~- Harc 31983 3, 231| PRIMADONNA FIACSKÁJA~- Harc a gyermekért -~Az élet elõkelõ 31984 3, 231| drámaszövõ talentum. Nem fél a legmerészebben új témáktól 31985 3, 231| például az élet abban a kis drámában, melyben most 31986 3, 231| ügyvédek és bírák segítik a kibonta­kozást, s melyben 31987 3, 231| kibonta­kozást, s melyben a modern életdrámák két ellenséges 31988 3, 231| életdrámák két ellenséges világa: a családi tûzhely és a színpad 31989 3, 231| világa: a családi tûzhely és a színpad állanak egymással 31990 3, 231| állanak egymással szemben.~A nagyváradi színház bájos 31991 3, 231| aradi primadonna otthagyta a színpadot s férjhez ment 31992 3, 231| lejátszott életdrámának. A bájos mûvésznõ nem tudta 31993 3, 231| tudta elcsitítani vágyait a múló, de drága siker, a 31994 3, 231| a múló, de drága siker, a taps, a babér után. Nem 31995 3, 231| de drága siker, a taps, a babér után. Nem tudta elfeledni 31996 3, 231| után. Nem tudta elfeledni a színpad édes-gyötrelmes 31997 3, 231| boldogságos nyugalomnál.~A férj nem tudta visszatartani 31998 3, 231| nemsokára gügyögni fogja tudni a nevét: Mandl Gyurika.~Rédey 31999 3, 231| Rédey Szidi visszatért a színpadra. Ma már kedvence 32000 3, 231| színpadra. Ma már kedvence a nagyváradi közönségnek.


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-86796

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License