Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
98 13
99 12
999 1
a 86796
á 17
à 26
a- 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
86796 a
28726 az
20097 és
16626 hogy
Ady Endre
Ady Endre összes prózai muve. 2

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-86796

      Kötet, Rész
33001 4, 25 | voltaképpen csak a szusz a régi a vármegyében, fõként 33002 4, 25 | voltaképpen csak a szusz a régi a vármegyében, fõként Bihar 33003 4, 25 | fõként Bihar vármegyében. A dinasztiákból egy-kettõ 33004 4, 25 | dinasztiákból egy-kettõ maradt meg. A dzsentri letört, s helyébe 33005 4, 25 | dzsentri letört, s helyébe a réginél is talmibb dzsentri 33006 4, 25 | talmibb dzsentri ült. Elmúltak a régi vagyonok is. Elmúlt 33007 4, 25 | penészes minden. Nagyvárad a maga nagy intelligenciájával, 33008 4, 25 | valósággal eltaszította a vármegyét.~Fent a hatalmon 33009 4, 25 | eltaszította a vármegyét.~Fent a hatalmon az az irány dominál, 33010 4, 25 | tudMicsoda joga van hát a vármegyének meg nem változni? 33011 4, 25 | változni? Micsoda joga van a vármegyének tovább is gõgösnek, 33012 4, 25 | maradni!… Fõképpen szabad-e a vármegyének teljesen elmaradni 33013 4, 25 | elmaradni Nagyváradtól, a haladástól, a kultúrától, 33014 4, 25 | Nagyváradtól, a haladástól, a kultúrától, az élettõl? 33015 4, 25 | keserûek. Bizonyisten nem a választás miatt haragszunk. 33016 4, 25 | nyugtalanít bennünket ez a kérdés.~A világ halad. Az 33017 4, 25 | nyugtalanít bennünket ez a kérdés.~A világ halad. Az állam maga 33018 4, 25 | szociálisabb állam lesz. A vármegye megmarad úrbéri 33019 4, 25 | megmarad úrbéri berendezésûnek. A vármegye megátalkodottan 33020 4, 25 | korlátoltabb lesz. Ismételjük: nem a tegnapi választás fáj. Még 33021 4, 25 | választás fáj. Még az sem, hogy a vármegye ismét antiszemitáskodott. 33022 4, 25 | antiszemita nyavalyába, mint a vármegye. Az sem fáj, hogy 33023 4, 25 | vármegye. Az sem fáj, hogy a vármegyét egymás után éri 33024 4, 25 | vármegyét egymás után éri a blamázs. Csak az a hallatlanul 33025 4, 25 | után éri a blamázs. Csak az a hallatlanul impertinens 33026 4, 25 | bosszanthat is minket, hogy a vármegye még mindig mámorosa 33027 4, 25 | vármegye még mindig mámorosa a hatalomnak, atrox és javíthatatlan.~ 33028 4, 25 | amilyet még nem pipált a világ. Büntetlenül és jogtalanul 33029 4, 25 | jogtalanul nem lehet hadakozni a való állapotokkal, az intelligenciával 33030 4, 25 | az intelligenciával és a haladással. Mert a vármegye 33031 4, 25 | intelligenciával és a haladással. Mert a vármegye nemcsak az osztozkodó 33032 4, 25 | osztozkodó familiából áll. A vármegye népe felmondja 33033 4, 25 | vármegye népe felmondja egyszer a bérletet. Mert a vármegye 33034 4, 25 | egyszer a bérletet. Mert a vármegye mai urai valósággal 33035 4, 25 | urai valósággal kibérelték a vármegyét, és bérlettel 33036 4, 25 | pedig mindezt nem éppen a választás miatt, s azoknak, 33037 4, 25 | megsúgjuk, hogy ez írásunkban a sorok között van a több 33038 4, 25 | írásunkban a sorok között van a több olvasni való. De jövünk 33039 4, 25 | Napló 1903. február 25.~A. E.~ 33040 4, 26 | 26. A SZÉPNEK SORSA~Oh, mért hogy 33041 4, 26 | hogy elmúlás minden szépnek a sorsa a földön? Eleonora 33042 4, 26 | elmúlás minden szépnek a sorsa a földön? Eleonora hercegnõ 33043 4, 26 | Tasso-jában. Íme, milyen szép volt a magyarcsékei választás. 33044 4, 26 | Emillel is elbántak. Bevittek a magyarcsékei románságba 33045 4, 26 | kortes-jelszavak hangzottak:~- Le a büdös magyarokkal.~- Tegyünk 33046 4, 26 | magyarokkal.~- Tegyünk úgy a zsidókkal, mint Romániában 33047 4, 26 | mint Romániában tettek.~- A zsidó-magyarok a ti vérbõl 33048 4, 26 | tettek.~- A zsidó-magyarok a ti vérbõl való embereteket 33049 4, 26 | akarják elbuktatni.~Szép volt a harc. Szép volt a siker. 33050 4, 26 | Szép volt a harc. Szép volt a siker. Oh, hogy olyan hamar 33051 4, 26 | Goethét, sem az életetÕk még a régi virtusos világnál tartanak: 33052 4, 26 | megPedig meghalunk. Ez a száguldó, nyomorult élet 33053 4, 26 | tradíciót, dölyföt. Ez a száguldó, nyomorult élet 33054 4, 26 | történt, amit mi akartunk. A mi familiáinkból kerültek 33055 4, 26 | familiáinkból kerültek ki mindig a kormányzó kiskirályok. Oly 33056 4, 26 | volt, hogy itt mi vagyunk a hatalom…~Az élet nem akarja 33057 4, 26 | élet nem akarja respektálni a szerzett jogokat. Az élet 33058 4, 26 | vármegyében maradjon minden a régiben.~A nagy krach, amelyet 33059 4, 26 | maradjon minden a régiben.~A nagy krach, amelyet a minap 33060 4, 26 | régiben.~A nagy krach, amelyet a minap jósoltunk meg, már 33061 4, 26 | közeleg. Hogy beszéltek tegnap a képviselõházban nemes Bihar 33062 4, 26 | nekünk is fájt…~Értsék meg a mi írásainkat, akik tudnak 33063 4, 26 | érteni. Nekünk nem fájt a Dési Géza feje. Még kevésbé 33064 4, 26 | tusák fölött állunk. Nekünk a régi nóta fájt és fáj. Az 33065 4, 26 | régi nóta fájt és fáj. Az a nóta, amit [a] vármegye 33066 4, 26 | és fáj. Az a nóta, amit [a] vármegye még egyre fújni 33067 4, 26 | vármegye még egyre fújni mer. A vármegyei nóta. Nekünk az 33068 4, 26 | nóta. Nekünk az fájt, hogy a vármegye még mindig deres-politikát 33069 4, 26 | okulni még az esetekbõl sem. A vármegye az érvágásnál tart, 33070 4, 26 | vármegye az érvágásnál tart, s a modern orvosprofesszorok 33071 4, 26 | babonák bagolyváraiba zárkózik a vármegye. Ha minden vármegye 33072 4, 26 | nem! Mert Bihar vármegye a néhai nagy Beöthyek pátriája. 33073 4, 26 | nagy Beöthyek pátriája. A nemes magyar liberalizmus 33074 4, 26 | Nagyváradon, mely talán a legmodernebb, legintelligensebb, 33075 4, 26 | birtokot. Ezért kell ennek a vármegyének modern vármegyévé 33076 4, 26 | modern vármegyévé válnia. A nagy negyvennyolcas láz 33077 4, 26 | negyvennyolcas láz voltaképpen a páriák fellázadása, az akció 33078 4, 26 | reakció nagy törvényének a jelensége most Bihar vármegyében. 33079 4, 26 | vármegyében. Jelenti azt, hogy a nép megunta a jármot és 33080 4, 26 | azt, hogy a nép megunta a jármot és urait. Jelenti 33081 4, 26 | az idõbenÉs jönnie kell a jobbnak, az emberségesebbnek.~ 33082 4, 26 | kozmopoliták, sem tudja a csoda, hogy mik: nem vagyunk. 33083 4, 26 | mik: nem vagyunk. Vagyunk a radikális demokrata haladás 33084 4, 26 | harcosai. És ezért küzdünk a régi vármegye, a mai vármegye, 33085 4, 26 | küzdünk a régi vármegye, a mai vármegye, a babonás, 33086 4, 26 | vármegye, a mai vármegye, a babonás, a dölyfös, a familiáris, 33087 4, 26 | mai vármegye, a babonás, a dölyfös, a familiáris, a 33088 4, 26 | vármegye, a babonás, a dölyfös, a familiáris, a feudális, 33089 4, 26 | a dölyfös, a familiáris, a feudális, az antiszemita, 33090 4, 26 | Bihar vármegye ellen. Azaz a vármegye kiskirályai ellen. 33091 4, 26 | Jóslásunk pompás. Közeleg a krach.~Azt nem mondjuk, 33092 4, 26 | mondjuk, hogy nem volt szép a vármegye büszke élete. Szép 33093 4, 26 | élete. Szép volt. Szép volt a magyarcsékei választás is. 33094 4, 26 | magyarcsékei választás is. De a szépnek sorsa az elmúlás…~ 33095 4, 26 | Napló 1903. február 27.~A. E.~ 33096 4, 27 | levelet találtunk tegnap a redakcióban az Ady Endre 33097 4, 27 | szerezni az õ apjának, meg a közönségnek is azt az élvezetet, 33098 4, 27 | közöljük az egészet e helyen a levélírónak szíves beleegyezése 33099 4, 27 | Zilahon, kivirágoztatni a hét szilvafát, s becsületet 33100 4, 27 | Sohse nyeltél volna keserûen a nagyobbik fiadra gondolva, 33101 4, 27 | fiadra gondolva, kit haza, a kis fehér házba csak a megveszekedett 33102 4, 27 | a kis fehér házba csak a megveszekedett idegei kergetnek 33103 4, 27 | bolondokat mível, mert künn a sokadalomban harcok, tépõdések, 33104 4, 27 | öreg akácfával, kinézek a rétre, belecsalom a mélységes 33105 4, 27 | kinézek a rétre, belecsalom a mélységes csöndességet a 33106 4, 27 | a mélységes csöndességet a szívembe, beleolvadok a 33107 4, 27 | a szívembe, beleolvadok a csöndes gondolattalan vegetálásba, 33108 4, 27 | vegetálásba, szagolom az isteni, a csíráztató, a nagy erejû 33109 4, 27 | az isteni, a csíráztató, a nagy erejû földet, és olyan 33110 4, 27 | földet, és olyan semmivé, a nagy semminek (vagy a nagy 33111 4, 27 | semmivé, a nagy semminek (vagy a nagy mindennek?) olyan kicsike 33112 4, 27 | válok, mint Mouret abbé a nagy tenyészõ kertbenEgy 33113 4, 27 | egy napigAztán rés törik a nagy kerten… Besüt a nap, 33114 4, 27 | törik a nagy kerten… Besüt a nap, bezúg a lárma, bezsibong 33115 4, 27 | kerten… Besüt a nap, bezúg a lárma, bezsibong a lelkembe 33116 4, 27 | bezúg a lárma, bezsibong a lelkembe az élet, s én rohanok 33117 4, 27 | visszaÚgy érzem agyonnyom a csönd, darabokra bomlik 33118 4, 27 | csönd, darabokra bomlik a testem, elrohad a tüdõm, 33119 4, 27 | bomlik a testem, elrohad a tüdõm, ha nem szaladok a 33120 4, 27 | a tüdõm, ha nem szaladok a zajba, ha nem csapok össze 33121 4, 27 | nem kiabálok én is bele a nagyvilági lármába… És te 33122 4, 27 | Amivel most is karcolok. A penna. Mit akar ez a rongyos, 33123 4, 27 | karcolok. A penna. Mit akar ez a rongyos, acélhegyû kis diabólus? 33124 4, 27 | diabólus? Miért csal el a nyugodalomból annyi és annyi 33125 4, 27 | szent õrület, mártírium a másnak?… Heine Henrikkel 33126 4, 27 | válaszolni neked édesapám, de ez a néhai ember zsidó volt, 33127 4, 27 | volt, s ti mostanában ott a kis falukban és itt a nagy 33128 4, 27 | ott a kis falukban és itt a nagy városokban kezditek 33129 4, 27 | nagy városokban kezditek a zsidót nagyon nem szeretni. 33130 4, 27 | nem szeretni. Õ szólt vala a szentlélek lovagjairól, 33131 4, 27 | szentlélek lovagjairól, a misszió boldog bolondjairól 33132 4, 27 | édesapám nem divatos ez a Heine. Azok az urak ma, 33133 4, 27 | végrendeletében sem feledkezett meg. A szentlélek lovagjait pedig 33134 4, 27 | is vagyunk most? Néha és a napi világban cinikus fáradtak, 33135 4, 27 | világban cinikus fáradtak, a tekintélyeket már nem is 33136 4, 27 | sokszor komiédások. Alkuvóbbak a lócsiszárnál s hajlé­konyabbak 33137 4, 27 | lócsiszárnál s hajlé­konyabbak a nádnál… AddigAddig, míg 33138 4, 27 | Addig, míg nem int, nem hív a gyilkos, az acélhegyû ördög… 33139 4, 27 | ördög…. És akkor csupa hit a világ, csupa szerelmes lángra 33140 4, 27 | idegeinket e nagy szerelembe. A jobb életért, a becsületesebb 33141 4, 27 | szerelembe. A jobb életért, a becsületesebb világért, 33142 4, 27 | világért, az elõretörésért, a világosságért s a fantomok 33143 4, 27 | elõretörésért, a világosságért s a fantomok legfantomabbjáért, 33144 4, 27 | És nem belõlünk lesznek a képviselõk, a miniszterek, 33145 4, 27 | belõlünk lesznek a képviselõk, a miniszterek, kormányzó nagyurak, 33146 4, 27 | nagyurak, de azokból akik a mi vérünk árán s a mi arcunkat 33147 4, 27 | akik a mi vérünk árán s a mi arcunkat csak maszkolva, 33148 4, 27 | arcunkat csak maszkolva, a mi tollunkat megbecstelenítve, 33149 4, 27 | tollunkat megbecstelenítve, a mi szent õrületeinket meg 33150 4, 27 | le nem roskadunk akkor is a hitben, hogy az emberek, 33151 4, 27 | hitben, hogy az emberek, a bennünket lenézõk és a bennünk 33152 4, 27 | a bennünket lenézõk és a bennünk reménykedõk megváltásán 33153 4, 27 | Ennek az én fajtámnak több a hiányzó öt forint, mint 33154 4, 27 | hiányzó öt forint, mint a meglévõ kétszáz. Az összegyûlt 33155 4, 27 | summa ez. Nem az enyém. A fajtámé és a fajtám nagy 33156 4, 27 | Nem az enyém. A fajtámé és a fajtám nagy vérverejtékezésének 33157 4, 27 | az újságírót. Megérezték a lázát, s megértették a lelkét… 33158 4, 27 | Megérezték a lázát, s megértették a lelkétMintha e kicsiség 33159 4, 27 | korrigálódik az élet, s hogy a mi küzdõ õrültségünkben 33160 4, 27 | õrültségünkben rendszer van, s ez a bolondság bölcs bolondság… 33161 4, 27 | eljövendõ világos élet fénye. A diabólus urabb rajtam, mint 33162 4, 27 | jobban, mint mostÉdesapám, a fiadat nem kell okvetlenül 33163 4, 28 | el nem sikkaszthatjuk azt a szintén kultúráján élõ s 33164 4, 28 | társadalmat, mely külön társadalom a nagyváradi s Bihar vármegyei 33165 4, 28 | úgy, ahogy s akkor, amikor a magyar társadalomhoz. A 33166 4, 28 | a magyar társadalomhoz. A románságot értjük. Nem a 33167 4, 28 | A románságot értjük. Nem a proletárok ezreit, kiket 33168 4, 28 | proletárok ezreit, kiket a magyar proletárokénál is 33169 4, 28 | és testi sorsban hagyott a status-hatalom. Hanem a 33170 4, 28 | a status-hatalom. Hanem a magasabb öntudatban élõket. 33171 4, 28 | Számolnunk s barátkoznunk kell a velünk élõ románsággal. 33172 4, 28 | próbálnunk az együtt emelkedést a kultúrtársadalom nagy ideálja 33173 4, 28 | szokást nem tekint, de egyesít a kultúra, az emberiség közös 33174 4, 28 | emberiség közös érdekei, a közös haladás és tökéletesülés 33175 4, 28 | nevében mindenkit. Ma még a mi társadalmunk dedósgyermek 33176 4, 28 | társadalmunk dedósgyermek a kultúrtársadalom ideáljához 33177 4, 28 | németek és mindannyian. De a jobban látóknak már illik 33178 4, 28 | látniok és belesejdítniök a jövendõbe. Nem azt jelenti 33179 4, 28 | okvetlenül azoknak, akik a kultúrát más nyelven szolgálják. 33180 4, 28 | Ne vakítson el bennünket a politika kicsinyessége. 33181 4, 28 | politika kicsinyessége. A magyar társadalom egyre 33182 4, 28 | elvitázhatlan, fölényes vezetést a kultúrában. A románság pedig 33183 4, 28 | fölényes vezetést a kultúrában. A románság pedig ne felejtse 33184 4, 28 | ne felejtse el, hogy ezen a földön csak magyar politika 33185 4, 28 | utilitárius szempontból is.~A nagyváradi Szigligeti Színházban 33186 4, 28 | mutatják be. Az író kitünõsége a román irodalomnak, magyar 33187 4, 28 | irodalomnak, magyar polgár, s a fajpolitikai exkurzióktól 33188 4, 28 | távol állott mindig. Ez a premier olyan okosan kapcsolható 33189 4, 28 | másik, nagyobb premierrel: a nyílt, a kultúra nevében 33190 4, 28 | nagyobb premierrel: a nyílt, a kultúra nevében nyilvánuló 33191 4, 28 | Nagyváradon esik meg, hol a hajlandóság és rátermettség 33192 4, 28 | hajlandóság és rátermettség a legnagyobb az igazi társadalmi, 33193 4, 28 | legnagyobb az igazi társadalmi, a kultúrtársadalmi életre.~ 33194 4, 28 | kultúrtársadalmi életre.~Ennek a lapnak Bánffy-szimpátiái 33195 4, 28 | szimpátiák kapcsolatosak a demok­rata, radikális haladás 33196 4, 28 | kultúrtörekvéseket is, és a magyar társadalmat demokrata 33197 4, 28 | nélkülözhetünk annyi erõt, amennyit a velünk együttélõ, kultúrára 33198 4, 28 | Kiküzdése is csak közös lehet. A magyar társadalomra nagy 33199 4, 28 | társadalomra nagy föladat vár. A kis falukból, az ország 33200 4, 28 | részébõl szomorú hírek jönnek. A Belényes-vidéki inségre 33201 4, 28 | csendõrök fogják halomra lõni a rettenetes nyomorúságtól 33202 4, 28 | nyomorúságtól föllázadó népet. Ezt a népet közösen kell kivennünk 33203 4, 28 | népet közösen kell kivennünk a lelki és testi nyomorúságból. 33204 4, 28 | szimpatikus úriember, érdemese a magyar irodalomnak is. Örülünk, 33205 4, 28 | Nagyváradon és Bihar vármegyében a magyarság és románság között. 33206 4, 28 | Dákórománia õrültség. Fantom a Nagymagyarország is. Az 33207 4, 28 | egymással civódunk s tûrjük a proletár milliók gyötrelmét, 33208 4, 28 | gyötrelmét, akadályozzuk a kultúrát, haladást és anyagi 33209 4, 29 | papírvágó-kés-gyár alapítása. Oda van a maga nagy ideájától, s pár 33210 4, 29 | pár nap alatt telelármázza a várost. Új iparvállalat. 33211 4, 29 | közgazdasági jelentõség. A magyar ipar. Nagyvárad a 33212 4, 29 | A magyar ipar. Nagyvárad a magyar Birmingham lesz. 33213 4, 29 | magyar Birmingham lesz. A legjobb befektetés. Biztos 33214 4, 29 | muri. Papiroson sikerül a nyélbeütés: most jön a leg­ 33215 4, 29 | sikerül a nyélbeütés: most jön a leg­na­gyobb muri. A banketten 33216 4, 29 | jön a leg­na­gyobb muri. A banketten a legelsõ elõkelõség 33217 4, 29 | gyobb muri. A banketten a legelsõ elõkelõség aranyszavakat 33218 4, 29 | jelentõségérõl. Aztán jönnek a többi tósztok. Végül e nagy 33219 4, 29 | esetleg egy-két év múlva már a vállalat fölveszi a néhai 33220 4, 29 | már a vállalat fölveszi a néhai nevet egy szép téli, 33221 4, 29 | tavaszi estén. Így megy ez a legtöbbször nálunk, és nemcsak 33222 4, 29 | nálunk, és nemcsak nálunk. A Lajtától a gimesi szorosig, 33223 4, 29 | nemcsak nálunk. A Lajtától a gimesi szorosig, Cirkvenicától 33224 4, 29 | csöndben, munkásan épül a . Nem volt lárma, nem 33225 4, 29 | hatalmas új gyártelepe. És a pénz fölférõ új hullámverését 33226 4, 29 | hullámverését fogja érezni a környék népe, a vármegye 33227 4, 29 | fogja érezni a környék népe, a vármegye s az ország. Komolyan 33228 4, 29 | így kell dolgozni.~Olvasom a Bródy Sándor lapjában a 33229 4, 29 | a Bródy Sándor lapjában a Vámbéry Ármin új tudós harckezdését 33230 4, 29 | Ármin új tudós harckezdését a török-magyar rokonságért. 33231 4, 29 | Kalmárkodni nem tudunk, pedig a modern élet kalmárkodás. 33232 4, 29 | dolgoztat. És mi jóformán a murizásnál tartunk. És ott, 33233 4, 29 | És ott, hogy üssük agyon a kereskedelmet, ami nincs. 33234 4, 29 | ami nincs. És hogy csak a Károlyi Sándor-féle lelkiismeretû 33235 4, 29 | régi újságíró, ki lent járt a Székelyföldön, s belevegyült 33236 4, 29 | ritka becses népbe, melyet a mai rendszer nem tart olyan 33237 4, 29 | veszedelme nagyobb, mint a ruténeké, rendkívül érdekes 33238 4, 29 | beszélt e nép lelkérõl. Ez a világ legelhagyatottabb 33239 4, 29 | okvetlenül nagyon régi fajta. A székely nép megõrzött régi 33240 4, 29 | ezelõtt gyilkolni járhatott a francia földre. Ez a nép 33241 4, 29 | járhatott a francia földre. Ez a nép gyorsan befogadó, asszimiláló 33242 4, 29 | legfõbbképpen pedig ez a nép született kalmárnép. 33243 4, 29 | Valósággal el kell hinni a legendát, hogy nem egy faj, 33244 4, 29 | egy faj, csak rokon e nép a magyarral. És ez a nép hiába 33245 4, 29 | e nép a magyarral. És ez a nép hiába várja az ipartelepeket, 33246 4, 29 | hazájában veszni hagyják.~A mai agrárius Magyarország 33247 4, 29 | miért vagyunk mi nyomorultak a nyugati népek mellett. Mert 33248 4, 29 | Nagyváradi Napló 1903. március 5.~A. E.~ 33249 4, 30 | 30. ADY ENDRE SAJTÓPÖRE~A lapok egy tendenciózus - 33250 4, 30 | újságolják, hogy Ady Endre és a nagyváradi káptalan sajtópörében 33251 4, 30 | nagyváradi káptalan sajtópörében a kúria elvetette az Ady Endre 33252 4, 30 | Endre semmisségi panaszát. A hír igaz. És ide írjuk, 33253 4, 30 | írjuk, hogy Fassie Pál volt a vád képviselõje a kúria 33254 4, 30 | Pál volt a vád képviselõje a kúria tanácsa elõtt. A lapok 33255 4, 30 | képviselõje a kúria tanácsa elõtt. A lapok megrágalmazott kanonokokról 33256 4, 30 | beszélnek. Rágalmazta õket a macska, a törvényszék a 33257 4, 30 | Rágalmazta õket a macska, a törvényszék a becsületsértést 33258 4, 30 | a macska, a törvényszék a becsületsértést is nehezen 33259 4, 30 | írt Ady Endre, mint amit a lapok állítanak. Az ügy 33260 4, 30 | Bele kell törõdni, hogy ma a szabad és õszinte kritikájú 33261 4, 30 | hogy azAlkotmány”-ék a kúriai ítéletet regisztrálva 33262 4, 30 | miért komiszkodnak. Hiszen a gyõzõkhöz nem illik a komiszkodás. 33263 4, 30 | Hiszen a gyõzõkhöz nem illik a komiszkodás. Hiába a rusztikus 33264 4, 30 | illik a komiszkodás. Hiába a rusztikus közmondás igaz. 33265 4, 30 | rusztikus közmondás igaz. A klerikálisoknak manapság 33266 4, 31 | sugározta volna vissza kis idõre a márciusi napsugár. Imponált, 33267 4, 31 | erõt sejtetett tegnap ismét a vármegye. Alispánt választott 33268 4, 31 | tradíciók, amelyek becsesek, s a bihari alispáni székhez 33269 4, 31 | tradíciók fûzõdnek. Nagy volt a harc. Heves, lázas. De nobilis 33270 4, 31 | magasan lobogva került ki a harcból a Miskolczy-zászló.~ 33271 4, 31 | lobogva került ki a harcból a Miskolczy-zászló.~Örvendünk 33272 4, 31 | adott már Bihar vármegyének a Miskolczy de genere Bors 33273 4, 31 | ám hozzánk nem illenék ez a familiáris szempont. Elég 33274 4, 31 | azért vitték gyõzelemre a lobogóját. Ember. Egész 33275 4, 31 | Egész ember. Ha becsüli a tradíciókat, csak a becsülnivalókat 33276 4, 31 | becsüli a tradíciókat, csak a becsülnivalókat tiszteli 33277 4, 31 | fölfelé sohasem alázatos. A törvényen fog állni, hajlíthatatlanul 33278 4, 31 | keményen. Tudja jól, hogy a modern tudomány szerint 33279 4, 31 | modern tudomány szerint a közigazgatás a nemzettársadalmi 33280 4, 31 | tudomány szerint a közigazgatás a nemzettársadalmi élet éltetõ 33281 4, 31 | nemzettársadalmi élet éltetõ mezõje. A törvényen állva látni is 33282 4, 31 | ezt.~Szívesen láttuk volna a Fráter Barnabás gyõzedelmét 33283 4, 31 | Barnabás kiváló egyéniség. Ám, a döntés után is csak azt 33284 4, 31 | ha két ilyen férfiú küzd a pálmáért, ezt a pálmát boldog 33285 4, 31 | férfiú küzd a pálmáért, ezt a pálmát boldog nyugodtság 33286 4, 31 | azért tovább is ott marad a legyõzött. És a két küzdõ 33287 4, 31 | ott marad a legyõzött. És a két küzdõ pártja gyönyörûen 33288 4, 31 | pártja gyönyörûen vívta meg a harcot, ahogy illik is, 33289 4, 31 | mágnás-csizmákkal agyontaposni a liberalizmust és demokráciát. 33290 4, 31 | tudniillik, ami mégiscsak él a lelkekben ezekbõl. Föl a 33291 4, 31 | a lelkekben ezekbõl. Föl a zászlóval s elõre. Úgy szeretjük 33292 4, 31 | Úgy szeretjük hinni, hogy a jelen gyõzött a - tegnapelõttel 33293 4, 31 | hinni, hogy a jelen gyõzött a - tegnapelõttel szemben. 33294 4, 31 | tegnapelõttel szemben. A közigazgatás dohos várába 33295 4, 31 | hatolnunk. Ebben élhet ma már a vármegye is. Lássák, akik 33296 4, 31 | kettõ küzdött komolyan és a dolgokban élõ igazság szerint. 33297 4, 32 | 32. A KERESZT~Bartha Miklós mester 33298 4, 32 | Szegeden találkoztak tegnap. A kereszt jelében. Ha két 33299 4, 32 | zugában egyszerre rukkol elõ a feszülettel, akkor vagy 33300 4, 32 | feszülettel, akkor vagy a feszület van nagy bajban, 33301 4, 32 | feszület van nagy bajban, vagy a józan ész. De bajban lehet 33302 4, 32 | ész. De bajban lehet mind a kettõ. A keresztnek nagy 33303 4, 32 | bajban lehet mind a kettõ. A keresztnek nagy baja, hogy 33304 4, 32 | hogy Bartha Miklósok és a Hamza Gézák védik. A józan 33305 4, 32 | és a Hamza Gézák védik. A józan ész pedig már régen 33306 4, 32 | van ebben az országban.~A nyakunkat adjuk , hogy 33307 4, 32 | nyakunkat adjuk , hogy a szegedi zsidókat nem fogja 33308 4, 32 | zsidókat nem fogja megütni a guta a feszülettõl. Abba 33309 4, 32 | nem fogja megütni a guta a feszülettõl. Abba sem pusztultak 33310 4, 32 | jurista bált akart volt a múlt télen rendezni keresztlevelekkel, 33311 4, 32 | Egyébként nem féltjük sem a zsidókat, sem a kálvinistákat. 33312 4, 32 | féltjük sem a zsidókat, sem a kálvinistákat. A kereszt 33313 4, 32 | zsidókat, sem a kálvinistákat. A kereszt nem fog az egészségüknek 33314 4, 32 | az egészségüknek ártani. A keresztnek azonban igen-igen 33315 4, 32 | azonban igen-igen árthat ez a kis ügy mert a kereszthecc, 33316 4, 32 | árthat ez a kis ügy mert a kereszthecc, hamzagézái 33317 4, 32 | rosszak ahhoz, hogy ezt a szent szimbólumot furkósbotnak 33318 4, 32 | látszik ámbár, de ekként van. A feszületet joga van a tárgyalóterembe 33319 4, 32 | van. A feszületet joga van a tárgyalóterembe behozni 33320 4, 32 | tárgyalóterembe behozni a törvényszéki elnöknek. De 33321 4, 32 | És kissé furcsa lesz, ha a debreceni törvényszék kálvinista 33322 4, 32 | Mindez megtörténhetik, ha a hamzagézák és barthamiklósok 33323 4, 32 | nyugodtan heccelõdhetnek a kereszttel.~Kissé komolyabb 33324 4, 32 | amilyen fene liberális ez a mi kormányunk, még teljesítni 33325 4, 32 | még teljesítni fogja ezt a hülyeséget. Oh, mert Molnár 33326 4, 32 | jövedelmû kanonokságot kapott, s a jogbölcsészetet, az igazit, 33327 4, 32 | jogbölcsészetet, az igazit, törülték a vizsgatárgyak közül. És 33328 4, 32 | közül. És íme ebben van a kereszt legnagyobb meggyalázása. 33329 4, 32 | Miklósék úgy állítják oda a keresztet, mint tilalomfát 33330 4, 32 | keresztet, mint tilalomfát a kutató és haladó tudomány 33331 4, 32 | tudomány elé. Be kár ezért a szent szimbólumért!…~Nagyváradi 33332 4, 33 | 33. A HÉTRÕL~A gõzhajó ordítását 33333 4, 33 | 33. A HÉTRÕL~A gõzhajó ordítását hallom, 33334 4, 33 | ordítását hallom, s szántunk a Kvarneró sötét, kék vizében… 33335 4, 33 | vagy három nappal ezelõtt a széles, lármás tenger-szeparéba 33336 4, 33 | tenger-szeparéba betértünk, besivít a szél, de Buccari fölött 33337 4, 33 | Buccari fölött föltolódott a hold, s én a fedélzeten 33338 4, 33 | föltolódott a hold, s én a fedélzeten bucsútósztot 33339 4, 33 | fedélzeten bucsútósztot mondok a sötéten csillogó, kékvizû 33340 4, 33 | Adria, addio! Én mindjárt a hálókocsi egyik függõ ágyán 33341 4, 33 | hajóállomás büfféjében.~A gõzkocsi a Karsztot hágja. 33342 4, 33 | hajóállomás büfféjében.~A gõzkocsi a Karsztot hágja. Nem tudok 33343 4, 33 | az idegeimen. Itt fehér a világ. A fölbaktató hold 33344 4, 33 | idegeimen. Itt fehér a világ. A fölbaktató hold utolért 33345 4, 33 | bennünket. Megenyhülök. A lejtõkrõl apró, sûrû cserjék 33346 4, 33 | csöndesen, holdas fényben felém.~A lelkemben most már kezdenek 33347 4, 33 | már kezdenek elhelyezkedni a képek. VeneziaAranyos 33348 4, 33 | álmos szemekkel kandítva ki aHegedûs Sándor” hálókabinjának 33349 4, 33 | kerek üvegjén. Legelõször a temetõt láttam. És én a 33350 4, 33 | a temetõt láttam. És én a búcsúpercig e temetõn keresztül 33351 4, 33 | kábítgattam, stimmoltam a lelkem. A „Bauer”-ben lekeféltem 33352 4, 33 | kábítgattam, stimmoltam a lelkem. A „Bauer”-ben lekeféltem a 33353 4, 33 | A „Bauer”-ben lekeféltem a ruhám, s már gondolán siklottam 33354 4, 33 | gondolán siklottam végig a nagy kanálison. Pár óra 33355 4, 33 | kanálison. Pár óra múltán a Márkus templomot, a büszke 33356 4, 33 | múltán a Márkus templomot, a büszke dogepalotát és királyi 33357 4, 33 | fogok már megihletõdni. A sóhajok hídja elõtt mellettem 33358 4, 33 | tiroli néni. Én azonban csak a dohot éreztem, és elrohantam. 33359 4, 33 | elrohantam. De mikor aztán a Márkus-téri galambok etetéséhez 33360 4, 33 | nem mulattat.~Félóra múlva a table dhôte-nál ittam az 33361 4, 33 | mernek. Engem nem érdekel a múlt, elkerülnek az ellágyulások. 33362 4, 33 | csalást, fals színeket láttam. A gondolás szerenádozók a 33363 4, 33 | A gondolás szerenádozók a Svihákok indulóját dalolják 33364 4, 33 | Svihákok indulóját dalolják és a „nagyvásári, sári, sári, 33365 4, 33 | sári bolondság”-ot. Azokat a nászutazó párokat, kik estenként 33366 4, 33 | kik estenként leszöknek a szállodából gondolázni, 33367 4, 33 | érzésem egyetlenegy volt a Lídón. Itt már a modern 33368 4, 33 | egyetlenegy volt a Lídón. Itt már a modern élet láza csapott 33369 4, 33 | csapott felém, s itt tenger a tenger, nem laguna. A ruganyos 33370 4, 33 | tenger a tenger, nem laguna. A ruganyos fövényrõl be akartam 33371 4, 33 | fövényrõl be akartam vetni magam a lágy habokba.~- Thalatta! 33372 4, 33 | tõlem két hempergett a meleg homokban. Nem sajnálták 33373 4, 33 | homokban. Nem sajnálták a ruhájukat, kalapjukat. Ezek 33374 4, 33 | jöttek, mint én, s ezeknek is a Lídó kell és nem Velence.~ 33375 4, 33 | elhatároztam, hogy - elmegyek. A temetõt néztem a hajóról, 33376 4, 33 | elmegyek. A temetõt néztem a hajóról, s aztán visszanéztem 33377 4, 33 | hajóról, s aztán visszanéztem a másik temetõre, Veneziára. 33378 4, 33 | temetõre, Veneziára. Ha a tenger nem kárpótol, ha 33379 4, 33 | véletlenül gõzösön jövök ide, a fejem töröm be dühömben, 33380 4, 33 | ellágyultatok. Vissza Nagyváradra, a Fenicebõl a Szigligetibe, 33381 4, 33 | Nagyváradra, a Fenicebõl a Szigligetibe, a Floriánból 33382 4, 33 | Fenicebõl a Szigligetibe, a Floriánból a Royalba…~A 33383 4, 33 | Szigligetibe, a Floriánból a Royalba…~A modern idegember 33384 4, 33 | a Floriánból a Royalba…~A modern idegember betegsége 33385 4, 33 | ideges élet kell neki. Ez a hitvallása. És bár tudja, 33386 4, 33 | hely egy kis svájci zug, a modern élet Párizsaiba vágyik… 33387 4, 33 | én is, és esküdtem hogy a szerelem a természet aljas 33388 4, 33 | esküdtem hogy a szerelem a természet aljas cselvetése, 33389 4, 33 | volna egy cselekvetést sem. A modern élet nyavalyáit érezzük, 33390 4, 33 | megimádtam Abbáziát, Voloscát és a többit, e sok zöld humbugot, 33391 4, 33 | zöld humbugot, mert ezek a modern ember számára készültek!… 33392 4, 33 | készültek!… Óh, és szép ez a modern ember öncsalása, 33393 4, 33 | pohár hegyi forrás víznél, a modern életet élõ Nagyvárad 33394 4, 33 | modern életet élõ Nagyvárad a halott Veneziánál.~Csak 33395 4, 33 | halott Veneziánál.~Csak a tenger nagy önmagában is. 33396 4, 33 | tenger nagy önmagában is. A tenger az egyetlen. Ezen 33397 4, 33 | lebírja az én idegeimet.~A gõzhajó ordítását hallom, 33398 4, 33 | ordítását hallom, s ott vagyok a fedélzeten, nézem a nyugtalan 33399 4, 33 | vagyok a fedélzeten, nézem a nyugtalan óriást. Meg­kicsinyedik 33400 4, 33 | Bukik-e vagy nem bukik a kormány. Jól választott-e 33401 4, 33 | már az egész világ? Hogy a tengeren érzem magam, olyan 33402 4, 33 | kérdés mindez.~De mert csak a tenger úr rajtam, dühösen 33403 4, 33 | vasparipa vissza velem. Vágyom a kicsinyes zajba, benne lenni 33404 4, 33 | bocsáttassék meg nekem, ha a héten még a tengeren kalandoztam 33405 4, 33 | meg nekem, ha a héten még a tengeren kalandoztam s onnan 33406 4, 34 | AZ AGRÁRIUS PRIMADONNA ÉS A MAGYAR LUEGER~Ez írás komolyabb 33407 4, 34 | tudni, Fedák Sári volna, s a magyar Lueger Bartha Miklós. 33408 4, 34 | róla, ha így összekerülnek.~A Bob herceg nagyon nem intelligens 33409 4, 34 | dolog. Az õ dolga, mert sem a Fedák Sárik, sem a Küry 33410 4, 34 | mert sem a Fedák Sárik, sem a Küry Klárák nem teremtõdtek 33411 4, 34 | kavarjanak föl, lévén ez ma még a Lujzák, Drága Masinák missziója. 33412 4, 34 | Masinák missziója. Mikor ez a leány - így hallottuk - 33413 4, 34 | hallottuk - elõször ruccant fel a színpadra, forrott az egész 33414 4, 34 | néhány elsõ sor, melyekben a kaszinók urai csücsültek, 33415 4, 34 | eljöttek, hogy megóvják a nagy, az isteni Klárit egy 33416 4, 34 | Ekkor senki sem nevezte a Klárit agrárius primadonnának 33417 4, 34 | primadonnának és szemitának a Sárit. A Sári pedig pityeregve 33418 4, 34 | primadonnának és szemitának a Sárit. A Sári pedig pityeregve nézte 33419 4, 34 | Sári pedig pityeregve nézte a függöny-lyukon a kaszinói 33420 4, 34 | pityeregve nézte a függöny-lyukon a kaszinói urak hideg tüntetését, 33421 4, 34 | makacskodott: „fog még titeket a frász törni értem”. Sic. 33422 4, 34 | törni értem”. Sic. Mi légyen a frász, nem tudjuk, de a 33423 4, 34 | a frász, nem tudjuk, de a kaszinói urak ma a Klári 33424 4, 34 | tudjuk, de a kaszinói urak ma a Klári helyett a Sáriért 33425 4, 34 | urak ma a Klári helyett a Sáriért bomolnak, és a „ 33426 4, 34 | helyett a Sáriért bomolnak, és aliberálistollforgatók 33427 4, 34 | jajveszékelve ordítoznak: megöli a liberalizmust Fedák Sári, 33428 4, 34 | Fedák Sári, veszélyben van [a] demokrácia, a merkantilizmus, 33429 4, 34 | veszélyben van [a] demokrácia, a merkantilizmus, a Lipótváros, 33430 4, 34 | demokrácia, a merkantilizmus, a Lipótváros, a derék Küry-dandár, 33431 4, 34 | merkantilizmus, a Lipótváros, a derék Küry-dandár, a természettudományi 33432 4, 34 | Lipótváros, a derék Küry-dandár, a természettudományi alap 33433 4, 34 | természettudományi alap s a modern haladás. Hogy a macska 33434 4, 34 | s a modern haladás. Hogy a macska rúgja meg e jeles 33435 4, 34 | az agyvelõket az Otthon, a New York kávéház és a többi. 33436 4, 34 | Otthon, a New York kávéház és a többi. Ezeknek az embereknek 33437 4, 34 | többi. Ezeknek az embereknek a legnagyobb búbánatuk a Bob 33438 4, 34 | embereknek a legnagyobb búbánatuk a Bob herceg s a Klári megaláztatása. 33439 4, 34 | búbánatuk a Bob herceg s a Klári megaláztatása. És 33440 4, 34 | megaláztatása. És ebbõl préselik ki a magyar honhaza és társadalom 33441 4, 34 | jóval értékesebb dolgok a Bobnál s az Indrában vendégszereplõ 33442 4, 34 | vonatkozásai voltak, mint a Klárinak és a Sárinak.~Ám, 33443 4, 34 | voltak, mint a Klárinak és a Sárinak.~Ám, hát ez urak 33444 4, 34 | magyarázzák és csinálják a társadalom, a politika, 33445 4, 34 | csinálják a társadalom, a politika, a mûvészet, az 33446 4, 34 | társadalom, a politika, a mûvészet, az irodalom ügyeit. 33447 4, 34 | Bartha Miklós kibontotta a keresztes fekete lobogót, 33448 4, 34 | keresztes háborút hirdet a magyar zsidók ellen. Pedig 33449 4, 34 | állandóan szenvednie kell a maga agrárius volta miatt, 33450 4, 34 | tollforgatók nem ismerik a magyar életet, csak a New 33451 4, 34 | ismerik a magyar életet, csak a New Yorkot, az Otthont, 33452 4, 34 | New Yorkot, az Otthont, a színházakat s egymást. A 33453 4, 34 | a színházakat s egymást. A Bartha Miklósok rettenetesen 33454 4, 34 | szarvait nem veszik észre. Õk a kaszinó urait a Bob herceg 33455 4, 34 | észre. Õk a kaszinó urait a Bob herceg üstökénél ragadják 33456 4, 34 | korlátolt banda ellen mégsem a népszínház nézõterén, a 33457 4, 34 | a népszínház nézõterén, a Küry Klári köténye jegyében 33458 4, 34 | liberális újságíróknak megvívni a harcot.~Eddig úgy tartottuk, 33459 4, 34 | Eddig úgy tartottuk, hogy a magyar társadalomnak kivételesen, 33460 4, 34 | alantosabb. Pedig de alant áll ez a társadalom…~Nagyváradi Napló 33461 4, 35 | 35. BARTHA ÚR DÜHÖNG~- A reakció merészsége -~Hát 33462 4, 35 | eljutottunk. Nagy stáció ez. A Széll-éra megérlelte a reakciót, 33463 4, 35 | A Széll-éra megérlelte a reakciót, s most az pompázik 33464 4, 35 | bátran. Beteljesült hamar a jóslat, amit e lapban is 33465 4, 35 | annyiszor megszólaltattunk. A reakció belopta magát mindenhova. 33466 4, 35 | belopta magát mindenhova. A parlamentben például övé 33467 4, 35 | parlamentben például övé a pártközi uralom. És beteljesült 33468 4, 35 | pártközi uralom. És beteljesült a jóslat másik fele is. A 33469 4, 35 | a jóslat másik fele is. A reakció ellen csak egymaga 33470 4, 35 | reakció ellen csak egymaga a szociáldemokrácia küzd. 33471 4, 35 | szociáldemokrácia küzd. Folyhat a népbutítás, a sajtó terrorizálása, 33472 4, 35 | küzd. Folyhat a népbutítás, a sajtó terrorizálása, a jezsuiták 33473 4, 35 | a sajtó terrorizálása, a jezsuiták aknamunkája, csuhások, 33474 4, 35 | protestánsüldözés, zsidóverés. Meglapul a régi szabadelvû, meglapul 33475 4, 35 | meglapul az új, hallgat a szabadkõmíves, - borong 33476 4, 35 | szabadkõmíves, - borong a protestáns, tûr a zsidó. 33477 4, 35 | borong a protestáns, tûr a zsidó. Nincs gátja a reakciónak. 33478 4, 35 | tûr a zsidó. Nincs gátja a reakciónak. Megszédülnek 33479 4, 35 | reakciónak. Megszédülnek a józan koponyák, s a magyar 33480 4, 35 | Megszédülnek a józan koponyák, s a magyar glóbus idestova egy 33481 4, 35 | lesz. De készül elõállani a német állapot, ahol nincs 33482 4, 35 | más reménység már, mint a szociáldemokrácia. Vasárnap 33483 4, 35 | ovációban kiáltotta ki, hogy a vörös lobogó fölveszi a 33484 4, 35 | a vörös lobogó fölveszi a harcot a feketével.~És a 33485 4, 35 | lobogó fölveszi a harcot a feketével.~És a reakciós 33486 4, 35 | a harcot a feketével.~És a reakciós banda megijedt. 33487 4, 35 | nem törõdnek könnyen bele a reakció járomba, s kik a 33488 4, 35 | a reakció járomba, s kik a vörös lobogó alá állunk, 33489 4, 35 | vörös lobogó alá állunk, ha a fekete lobogót másként porba 33490 4, 35 | bennünket olyanokká, akik a harcban semmit sem veszthetünk?~ 33491 4, 35 | veszthetünk?~De értjük is ám a reakcionáriusok dühöngését. 33492 4, 35 | reakcionáriusok dühöngését. A két istencsodáját, a két 33493 4, 35 | dühöngését. A két istencsodáját, a két protestáns klerikálist, 33494 4, 35 | Ivort rukkoltatták ki tegnap a parlamentben. Kaas Ivor 33495 4, 35 | Bartha úr dühöngött. Ennek a jeles firmának egyre növõ 33496 4, 35 | milyen szörnyûket nõtt a reakció pár év óta.~És milyen 33497 4, 35 | módon akarták agyonütni a Bokányi igazságait. Hogy 33498 4, 35 | Bokányi igazságait. Hogy a szociáldemokraták a kormány 33499 4, 35 | Hogy a szociáldemokraták a kormány szövetsége[se]i. 33500 4, 35 | rettenetes vád ez, mikor a katolikus Franciaországban


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-86796

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License