Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
98 13
99 12
999 1
a 86796
á 17
à 26
a- 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
86796 a
28726 az
20097 és
16626 hogy
Ady Endre
Ady Endre összes prózai muve. 2

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-86796

      Kötet, Rész
35001 4, 61 | mikor a vármegye mulat.~A vármegye nem mulat immár. 35002 4, 61 | Érezze most már, hogy csak a városok által s a városokban 35003 4, 61 | hogy csak a városok által s a városokban élhet.~Csak a 35004 4, 61 | a városokban élhet.~Csak a legnagyobb s legaktuálisabb 35005 4, 61 | leleplezésébõlértesülünk, hogy a magyar szabadkõmívesek végre 35006 4, 61 | megmozdultak, s cselekedni akarnak a Somló-ügyben ijesztõen megnyilvánult 35007 4, 61 | klerikális veszedelem ellen. A klerikális lap néhány momentumát 35008 4, 61 | megmozdulásnak.~„Óvjuk meg a romlatlan gyermeklelkeket 35009 4, 61 | romlatlan gyermeklelkeket a reakció dermesztõ hatásától, 35010 4, 61 | dermesztõ hatásától, állítsunk a kongregacionális internátussal ( 35011 4, 61 | kongregacionális internátussal (ti. a Szent Imre-kollégiummal) 35012 4, 61 | intézetet.”~„Félõ, hogy [ha] a kongregacionális internátussal 35013 4, 61 | nevelõintézetet, mely amannak elõnyeit a szabadkõmûvesi szellemmel 35014 4, 61 | szellemmel kapcsolja egybe, a polgári családoknak a fõvárosba 35015 4, 61 | egybe, a polgári családoknak a fõvárosba kerülõ fiai közül 35016 4, 61 | közül mindig többen fogják a kongregacionális internátusban 35017 4, 61 | anyagi elõnyöket keresni, a falusi papok zelótikus munkája 35018 4, 61 | papok zelótikus munkája még a fõvárosból hazakerülõ diákokban 35019 4, 61 | segítõkre fog találni.”~„Nemcsak a kongregációk ellen kell 35020 4, 61 | ellen kell védekezni, hanem a vidéken levõ egyéb hasonló 35021 4, 61 | internátus felállítása stb.”~A tanítókat és tanárokat szabadkõmûvesekké 35022 4, 61 | legyen az ifjúság vezetése”.~„A vallástanításnál egy iskolában 35023 4, 61 | órák alatt érvényesülnek a kongregációs törekvések. 35024 4, 61 | törekvések. Hassunk oda, hogy a törvényhozásban véget vessenek 35025 4, 61 | állapotnak, mely az iskolákban a bajok kútforrása.”~Helyes. 35026 4, 61 | szabadgondolkozó támogatni fogja a szabadkõmûveseket. Legyen 35027 4, 61 | szabadkõmûveseket. Legyen harc. Gyõzzön a jobb. A világosság, szabadság 35028 4, 61 | Legyen harc. Gyõzzön a jobb. A világosság, szabadság és 35029 4, 61 | világosság, szabadság és kultúra. A nagy szenzációknál nagyobb 35030 4, 62 | ismételtem megint. És mentem a szigetre gyalog. Olyan sziget 35031 4, 62 | kellett, mely feledteti a förtelmet. Az utcák zajától 35032 4, 62 | képtelenség, képtelenség!…~A utcán köveket csákányolnak, 35033 4, 62 | húznak, kábeleket raknak. A megpiszkált gázcsövek bûzlenek. 35034 4, 62 | Bûzös csatornáit látom a magyar életnek. A csatornákon 35035 4, 62 | látom a magyar életnek. A csatornákon büszkén úsznak 35036 4, 62 | csatornákon büszkén úsznak a kalóz vitorlások. Övék az 35037 4, 62 | ország, hatalom és kloáka. A kalóz uraké s a kalóz zsoldosoké. 35038 4, 62 | kloáka. A kalóz uraké s a kalóz zsoldosoké. A bûzös 35039 4, 62 | uraké s a kalóz zsoldosoké. A bûzös csatornákhoz közeledni 35040 4, 62 | közeledni sem képes az ízlés, a tisztesség, az intellektus. 35041 4, 62 | tisztesség, az intellektus. Nézem a víg kalózhajókat. Egy pár 35042 4, 62 | fröccsent rám pár csöpp a vitorlások kloáka-útjáról!~ 35043 4, 62 | kedvenc lovának hízeleg a nagykárolyi kastélyban. 35044 4, 62 | õszinte skribleren keresi a becsületét valahol. A becsületét… 35045 4, 62 | keresi a becsületét valahol. A becsületétMérget kapar 35046 4, 62 | becsületétMérget kapar tollával a tinta üvegébõl valahol a 35047 4, 62 | a tinta üvegébõl valahol a Bukott, az öreg katona miniszter, 35048 4, 62 | áldomáson iszik, vagy árusítja a konfessziót, melyben született. 35049 4, 62 | teste. Még mindig õ volna a kalóz-zsoldosok élén Cato-maszkkal 35050 4, 62 | kalóz-zsoldosok élén Cato-maszkkal a vezér? Még mindig írhat 35051 4, 62 | pené­szes, gazdag mágnásnak a kitartottja. Véletlenül 35052 4, 62 | Istvánra már is úgy hányja a szennyet, mint hányta a 35053 4, 62 | a szennyet, mint hányta a Bukottra. Kiért teszi? Miért? 35054 4, 62 | Bukottra. Kiért teszi? Miért? A kálvinistasága Tisza Istvánnak 35055 4, 62 | Istvánnak vadította meg a zsoldos vezér klerikális 35056 4, 62 | hozták mûködésbe ezt, ezt a szenny­masinát? Hisz még 35057 4, 62 | Ugratja, békanyálazza a szabadelvû pártot. Berántja 35058 4, 62 | annak idején kikunyoráltatta a börtön elengedését. Beszél 35059 4, 62 | pillanatban jobban örülünk a Tisza-hatalomnak, mint valaha 35060 4, 62 | s mint talán megérdemli. A magyar politikai életnek 35061 4, 62 | benntartják és eltartják. Ez a tábor máris Tisza Istvánnak 35062 4, 62 | eresztette, dupla fölhúzással a maga szennymasináját. Ezt 35063 4, 62 | Nagyváradi Napló 1903. június 19.~A. E.~ 35064 4, 63 | 63. A TITOK~(Vígjáték három fölvonásban. 35065 4, 63 | Irta: Pierre Wolff. Premier a Szigligeti Színházban. A 35066 4, 63 | a Szigligeti Színházban. A Nemzeti Színház művészeinek 35067 4, 63 | Nagyváradon június végén s a Nemzeti Színház mûvészgárdájával. 35068 4, 63 | Pierre Wolff darabjáról aHét”-ben olvastuk volt 35069 4, 63 | Hét”-ben olvastuk volt a legtalálóbb kritikát.~Ha 35070 4, 63 | elméláz rajta, hogy ezen a csinos jelentéktelenségen 35071 4, 63 | pedig éppen az ügyesek s a ravaszok fajtájából valók, 35072 4, 63 | élelmeskedéssel számítani a közönség meghatóságára. 35073 4, 63 | még kevésbé, mert hiszen a bourgeois szereti, ha meghatják 35074 4, 63 | hercegeknél is jobban szereti a színpadon látni önnönmagát, 35075 4, 63 | aranyos, amint szereti a gyerekét vagy az unokáját 35076 4, 63 | Auerbach novelláiban, ebben a darabban is oly kedvesek 35077 4, 63 | darabban is oly kedvesek a félreértések oly édesek 35078 4, 63 | emberek, oly szeretetreméltóak a bonyodalmak s oly szívbeszólóak(!) 35079 4, 63 | bonyodalmak s oly szívbeszólóak(!) a megoldások, hogy az ember 35080 4, 63 | tõlük.~De sebaj, van ennek a fajta költészetnek egy igen 35081 4, 63 | igény nélkül áll elénk. A Pierre Wolff kis meséje: 35082 4, 63 | masamódlánnyal, gyermekük is van, a szülei, megismervén a kis 35083 4, 63 | van, a szülei, megismervén a kis unokát, külön-külön 35084 4, 63 | hajolnának arra, hogy elvegye a leányt, de egymástól nem 35085 4, 63 | de egymástól nem merik a dolgot nyélbeütni, míg aztán 35086 4, 63 | dolgot nyélbeütni, míg aztán a ház egy barátjának kegyes 35087 4, 63 | órát töltenek mindennap [a] kis vadháztartásban: ez 35088 4, 63 | kis vadháztartásban: ez a mese s ennek házassággal 35089 4, 63 | több lenni olyasminél, mint a kedves német Familienrománok - 35090 4, 63 | alkalom akar lenni arra, hogy a jellem­színész ezer és egyedszer 35091 4, 63 | egyedszer eljátssza benne azt a fentebb említett kolportázsregény 35092 4, 63 | külseje alatt érzõ szív dobog, a jellemszínésznõ pedig azt 35093 4, 63 | azt tegye, amit õ akar.~A nézõtéren igazi „théatre 35094 4, 63 | Nagyszalonta intelligenciájának. A hangulat pedig olyan volt, 35095 4, 63 | Visszafojtott lélegzettel és a mûvészi gyönyörûségtõl szinte 35096 4, 63 | szinte lázasan hallgattuk a színpadon fönségesen kibontakozó 35097 4, 63 | meseszerû volt. Említsük elsõnek a Mestert, Ujházi Edét, aki 35098 4, 63 | Ujházi Edét, aki ebben a szerepében felülmúlta talán 35099 4, 63 | hogy utolsó nagy hérosza õ a régi magyar mûvészi gárdának, 35100 4, 63 | újabb színészgeneráció. A Mesterhez méltó partnerek 35101 4, 63 | amilyennek õt mindig ismertük. A viszontlátás édes örömével 35102 4, 63 | viszontlátás édes örömével fogadták a gyönyörûséges leánnyá fejlõdött 35103 4, 63 | szerepébõl is megítélhettük. A legkisebb szereplõ volt, 35104 4, 63 | szereplõ volt, talán mégis a legbájosabb, Várady Antal 35105 4, 63 | tudtunk betelni. Kijutott a tapsból a mi derék földinknek, 35106 4, 63 | betelni. Kijutott a tapsból a mi derék földinknek, Faludinak 35107 4, 63 | fõképpen akkor, amikor a lámpást behozta.~Felejthetetlen 35108 4, 63 | Felejthetetlen kedves emléke lesz a lezajlott két nevezetes 35109 4, 63 | két nevezetes mûvészi este a nagyváradi közönségnek és 35110 4, 63 | igazgató iránt, aki nekünk ezt a páratlan gyönyörûséget megszerezte.~ 35111 4, 64 | elintéztetett most már. A jövõ embere volt sokáig, 35112 4, 64 | sokáig, s immár alighanem a múlté. A jelené csak addig 35113 4, 64 | immár alighanem a múlté. A jelené csak addig volt, 35114 4, 64 | míg Bécsbõl Budapestre ér a gyorsvonat. Vége. Nagy kár, 35115 4, 64 | esett. Szomorú tragédia a Tisza tragédiája. Lám. Valaki 35116 4, 64 | tragikus alak lesz belõle. És a Tisza tragédiája nagyon 35117 4, 64 | elvesztette az ország, és ez a veszteség nagy veszteség. 35118 4, 64 | Jaj be szûkében vagyunk a kiválóaknak.~Aztán jön a 35119 4, 64 | a kiválóaknak.~Aztán jön a tragédia második szakasza. 35120 4, 64 | hogy olyan posvány már a magyar fórum, hogy kavicsokkal 35121 4, 64 | Mondottuk még akkor. Ezt a nagy posványt Széll csinálta. 35122 4, 64 | csinálta. Õ csinálta ezt a mai parlamentet, hogy - 35123 4, 64 | kálvinista vallású, csak a híre az neki, hogy liberális, 35124 4, 64 | kétszer huszonnégy óra, alatt a pártközi reakció.~És most 35125 4, 64 | pártközi reakció.~És most jön a hármas tragédiának, e valóságos 35126 4, 64 | valóságos Tisza-trilógiának a harmadik szakasza. Az ellenzék 35127 4, 64 | szakasza. Az ellenzék harcának a legújabb megvilágosulása. 35128 4, 64 | megvilágosulása. Úgy áll a helyzet, s a hármas tragédiának 35129 4, 64 | megvilágosulása. Úgy áll a helyzet, s a hármas tragédiának ez a 35130 4, 64 | a hármas tragédiának ez a legnagyobbja: szembekerültek 35131 4, 64 | legnagyobbja: szembekerültek a nemzeti érdekekért folyó 35132 4, 64 | érdekekért folyó törekvés s a liberalizmus sorsa. Ugron 35133 4, 64 | liberalizmus sorsa. Ugron és hívei, a Kossuth-párt része, a 35134 4, 64 | a Kossuth-párt része, a volt nemzeti párti jezsuita 35135 4, 64 | agráriusok: mind ellenségei a liberalizmusnak, de kisebb-nagyobb 35136 4, 64 | kisebb-nagyobb bátorsággal mind a nemzeti érdekek és szükségek 35137 4, 64 | liberális táborral tartani a nemzeti érdekekért folytatott 35138 4, 64 | folytatott harcban. Viszont a liberalizmus restaurálását 35139 4, 64 | fogják ejteni Magyarországon a liberalizmust.~Jön a nemzeti 35140 4, 64 | Magyarországon a liberalizmust.~Jön a nemzeti kaszinó, jönnek 35141 4, 64 | agráriusok, majd jönni fog a néppárt köré rakodó konzervatív 35142 4, 64 | jön, az sem vígasztalás. A liberalizmusnak e rókatermészetû, 35143 4, 64 | jobban meg tud puhulni, mint a Náci, a Tiszák” Darányija.~ 35144 4, 64 | tud puhulni, mint a Náci, a Tiszák” Darányija.~Tisza 35145 4, 64 | sokára elintéztetett a liberalizmus. Most már ulula 35146 4, 64 | cum lupis. Megyünk mind a nacionalista klerikálisokkal.~ 35147 4, 64 | klerikálisokkal.~1. Bécsben megengedik a liberális kormányzást, ha 35148 4, 64 | kormányzást, ha az biztosítja a szent közösség sértetlenségét.~ 35149 4, 64 | Elárasztják az országot a kongregációk, fölelevenül 35150 4, 64 | fejében majd megengedik, hogy a közös tisztek tiszaújlaki 35151 4, 64 | választékez. És immár csak a másodikat lehet választani…~ 35152 4, 64 | Nagyváradi Napló 1903. június 20.~A. E.~ 35153 4, 65 | gondolom, hogy esett le a melledrõl. Fölfohászkodtál:~- 35154 4, 65 | tartoztam magamnak s azoknak a becsületes híveknek, kiket 35155 4, 65 | becsületes híveknek, kiket a hitükért nagyon gúnyoltak 35156 4, 65 | Egy-két forró nap s dõlhet a rend. Aratni kell. A Pista 35157 4, 65 | dõlhet a rend. Aratni kell. A Pista gyerek is lerakta 35158 4, 65 | úgy sem hozod már rendbe a szénát. Úgy olvasom tudniillik 35159 4, 65 | hírlapban, hogy nincs rendjén a szabadelvûség szénája. Hát 35160 4, 65 | közöd hozzá. Te félrelökted a kaszádat.~Ha nem tudnád, 35161 4, 65 | egyszer-másszor nagyon komolyan vetted a dolgot, de észrevetted hamar 35162 4, 65 | kicsit kitréfálhattad magad a métermázsákkal.~Én nekem 35163 4, 65 | nekem nem volt soha passzióm a súlydobás. Mikor a bihariak 35164 4, 65 | passzióm a súlydobás. Mikor a bihariak idejöttek volt, 35165 4, 65 | idejöttek volt, hogy legyek a képviselõjük, szinte megijedtem:~- 35166 4, 65 | sütnivalód. Érezni hogy a te grófságod hitványabb, 35167 4, 65 | kiknél jóval több esze van a mi béresgazdánknak. Fene 35168 4, 65 | gyönyörûség is ez. Hát még a ráadás! A barthamiklósok 35169 4, 65 | is ez. Hát még a ráadás! A barthamiklósok fölkutatják 35170 4, 65 | barthamiklósok fölkutatják a szamosújvári, illavai és 35171 4, 65 | illavai és váci levéltárakat. A bélyegnyalástól a hazaárulásig 35172 4, 65 | levéltárakat. A bélyegnyalástól a hazaárulásig mindent elkövettél. 35173 4, 65 | hazaárulásig mindent elkövettél. A végén úgy jársz, mint szegény 35174 4, 65 | apánk járt. Addig árultad a hazát, míg a saját kis földed 35175 4, 65 | Addig árultad a hazát, míg a saját kis földed kiindul 35176 4, 65 | országnak. Úgy járnál, mint az a szegény földink járt, aki 35177 4, 65 | holdas birtokon tanulta a gazdálkodást, s be kellett 35178 4, 65 | gazdálkodást, s be kellett ülnie a családi kétszáz holdba.~ 35179 4, 65 | furcsa doktrínával, hogy a kiválóak elsenyvednek. Van 35180 4, 65 | ilyen kis országokban, mint a mienk, van egy mérték, afféle 35181 4, 65 | Albionban mégis másként állanak a dolgok. Szép az, amikor 35182 4, 65 | angol miniszterelnök:~- A bagdadi vasúthoz van egy 35183 4, 65 | csinálni az északi sarkra sem, a Holdba sem, a levegõbe sem.~ 35184 4, 65 | sarkra sem, a Holdba sem, a levegõbe sem.~Vagy ha azt 35185 4, 65 | Anglia nem vesztheti el a világ szimpátiáját, vagy 35186 4, 65 | Marx, Wagner, Schmoller és a többi csacsi volt. Horatius 35187 4, 65 | agrárius, nem Károlyi Sándor. A föld az igazság. Legalább 35188 4, 65 | Legalább ebben az országban a föld. Azért az ember Berlinben, 35189 4, 65 | Legyen bölcs és király a maga földjén. Az istállónak 35190 4, 65 | istállónak nem kell okvetlenül a Duna-parton állania. A geszti 35191 4, 65 | okvetlenül a Duna-parton állania. A geszti istállókat rendben 35192 4, 65 | gazdag és szép az élet a vulgus nélkül, mely nemcsak 35193 4, 65 | is - Kálmán öcséd.~*~Ez a levél alighanem apokrif. 35194 4, 65 | Nagyváradi Napló 1903. június 21.~A. E.~ 35195 4, 66 | 66. A HÉTRÕL~Ilyenkor június végén 35196 4, 66 | Szörnyen távol állunk még a modern gazdasági berendezkedés 35197 4, 66 | voltaképpen még ma nálunk a legerõsebb merkantilista 35198 4, 66 | csak nemrégiben írt volt a Naphoz, a kalászérlelõhöz, 35199 4, 66 | nemrégiben írt volt a Naphoz, a kalászérlelõhöz, egy fölséges 35200 4, 66 | is imádja még valaki úgy a magyar humuszt, ezt a tenyésztõ, 35201 4, 66 | úgy a magyar humuszt, ezt a tenyésztõ, áldott magyar 35202 4, 66 | túlon-túl szeretjük ezt a földet. Mennyivel jobban, 35203 4, 66 | jobban, mint megérdemli. A butafejû mágnás, a hencegõ 35204 4, 66 | megérdemli. A butafejû mágnás, a hencegõ dzsentri, a fõ- 35205 4, 66 | mágnás, a hencegõ dzsentri, a fõ- és alklerikus, kik részben 35206 4, 66 | olvastam el Szabados Sándor, a fiatal szocialista vezér 35207 4, 66 | szocialista vezér röpiratát a védvámokról.~Ez a fiatal 35208 4, 66 | röpiratát a védvámokról.~Ez a fiatal hazátlan bitang jobban 35209 4, 66 | bitang jobban ég és küzd a magyar rögért, ezért az 35210 4, 66 | fajtája - kiszámítva belõle a hazaárulókat. - Csak nyíljanak 35211 4, 66 | nyíljanak meg egy kicsit a szemek és az agyak ebben 35212 4, 66 | hamar világos lesz, hogy a szociáldemokrata párt a 35213 4, 66 | a szociáldemokrata párt a leghazafiasabb párt. Persze 35214 4, 66 | hazafiasságot értjük ez alatt.~A német szocialisták mentették 35215 4, 66 | mentették meg például most a katasztrófától hazájukat. 35216 4, 66 | így lesz még valamikor. A magyar junkerek még sokkal 35217 4, 66 | butábbak és ártalmasabbak, mint a németek. No és a liberalizmus 35218 4, 66 | ártalmasabbak, mint a németek. No és a liberalizmus gyalázatosan 35219 4, 66 | gyalázatosan lejárta magát. Már a magyar parlamentben is. 35220 4, 66 | De ezek szégyenlik már a liberális címet. Még ebben 35221 4, 66 | liberális címet. Még ebben a mi osztályparlamentünkben 35222 4, 66 | osztályparlamentünkben is immár csírázni kezd a radikális jövendõ.~A többit 35223 4, 66 | kezd a radikális jövendõ.~A többit pedig el fogja végezni 35224 4, 66 | fogja végezni Khuen úr, a hét hõse. Egy év múlva több 35225 4, 66 | múlva több újságíró lesz a börtönben, mint szabadon, 35226 4, 66 | aminek persze örülni fog a junker-Magyarország. Csak 35227 4, 66 | megsiratni ezt az örvendezést. A kutyának is jobb dolga fog 35228 4, 66 | jobb dolga fog lenni, mint a szociáldemokratának. Sajtószabadság, 35229 4, 66 | zengedezni, bugyog bõven a témák forrása. A politika, 35230 4, 66 | bugyog bõven a témák forrása. A politika, hála Istennek, 35231 4, 66 | hála Istennek, kezd kimenni a divatból. Óh, pompásan mulatok 35232 4, 66 | Óh, pompásan mulatok most a kávéházak politikusain. 35233 4, 66 | Megdöbbentek és elhallgattak. Érzik a szövevény hatalmát. Érzik, 35234 4, 66 | hogy itt már õk gyengék a bontogatásra. Lesz-e miniszterelnök 35235 4, 66 | Marad-e Apponyi vagy megy. És a többi. Mindezekhez hozzá 35236 4, 66 | szövevényes, misztikus, súlyos és a kávéházakban lakozni nem 35237 4, 66 | kávéházakban lakozni nem bíró a helyzet problémája. Mert 35238 4, 66 | legalább egyelõre, pihen a politika. Ellenben nem pihennek 35239 4, 66 | politika. Ellenben nem pihennek a nagyváradi fináncok. A rendõri 35240 4, 66 | pihennek a nagyváradi fináncok. A rendõri sajtóiroda is nap 35241 4, 66 | orfeum még nem csábította a nagyváradi szalmaözvegyeket. 35242 4, 66 | témák! Miért szöktek meg a Várady-sanzonettek? Mikor 35243 4, 66 | Várady-sanzonettek? Mikor jönnek a Djelma-nõvérek? Kivel pezsgõzött 35244 4, 66 | nyugodtan kormányozhat. A nagyváradi közvélemény csoda 35245 4, 66 | Aztán Gyula is közel van. A Haller-párt ugyan nem ad 35246 4, 66 | éneklõ csodát pedig - mint a lapok írják - Belgrádból 35247 4, 66 | De hajh, hagyjuk félbe a dolgot. Kinézek az ablakon. 35248 4, 66 | az ablakon. Újra szakad a hideg esõ. Agrárius, elégikus 35249 4, 66 | száll meg engem is újra. A kis tagban, ott az Ér mellett, 35250 4, 66 | az Ér mellett, nem érik a búzakalász. És nem érik 35251 4, 66 | mesteremnek. És imádkozom a Naphoz. Kergesse el a felhõket. 35252 4, 66 | imádkozom a Naphoz. Kergesse el a felhõket. Mert bizonyisten 35253 4, 67 | hogy föl meri oszlatni a képviselõházat a horvát. 35254 4, 67 | oszlatni a képviselõházat a horvát. Vagy higgyük, hogy 35255 4, 67 | nagy dolgot várnak. Lemond a király. Jön az abszolutizmus, 35256 4, 67 | abszolutizmus, forradalom leszA forradalom tetszik mindenkinek. 35257 4, 67 | majesztuózus. Forradalom kell a magyarnak. Egyik-másik újság 35258 4, 67 | konvent-szagú nagy mondást. A lámparúd már túlhaladott 35259 4, 67 | teszi hozzá: elõzze meg a sorsát. Urak, urak, de rossz 35260 4, 67 | hogy mi már egy kicsit a Balkánon vagyunk, s Vészi 35261 4, 67 | s Vészi József szerint a bécsi Burg voltaképpen Yildiz-kioszk 35262 4, 67 | idõ óta. És urak, urak, a forradalom immár csak Afganisztánban, 35263 4, 67 | immár csak Afganisztánban, a mollah országában s vidékén 35264 4, 67 | igaz, hogy cudar és komisz a helyzet. És következik is 35265 4, 67 | evolúció, amit különösen a Somló-ügy óta még a „Sárrét” 35266 4, 67 | különösen a Somló-ügy óta még aSárréthetilap is befogadott 35267 4, 67 | Sárréthetilap is befogadott a hasábjaira, nem olyan semmi 35268 4, 67 | bizony igazság. Jóval különb a revolúciónál. És bár a magyar 35269 4, 67 | különb a revolúciónál. És bár a magyar természet retteg 35270 4, 67 | találni.~Ha bevizsgálunk a zûrzavarba, megvilágítottan, 35271 4, 67 | kérdezzük mi. Szinte példátlan a magyar históriában, hogy 35272 4, 67 | történt. Most már okvetlenül a cselekvésnek kell jönnie. 35273 4, 67 | csak újra az evolúciót. A legbecsületesebben mondjuk, 35274 4, 67 | legbecsületesebben mondjuk, hogy az a grádus, melyet a Bánffy 35275 4, 67 | hogy az a grádus, melyet a Bánffy most adott programjának 35276 4, 67 | tudományosan gondolkozik. Ez a program határozott, tudományosan 35277 4, 67 | kiépített utca-szakasza a mai viszonyaink között lehetséges 35278 4, 67 | határozott szót vagy lépést a liberális tábor. Úgy véljük, 35279 4, 67 | várnunk, s isten mentsen, hogy a helyzet még válságo­sabbra 35280 4, 67 | Nagyváradon ismert dolog, hogy a Bánffy-párt diadalmas megalakulásához 35281 4, 67 | legalábbis tudomást vegyen a seregrõl, vezér nem igen 35282 4, 67 | vezér nem igen lehet, s a sereg inkább vár tovább.~ 35283 4, 67 | sereg inkább vár tovább.~A pártalakító kísérletek idején 35284 4, 67 | Nagyváradi Napló 1903. július 5.~A. E.~ 35285 4, 68 | 68. A GRANICSÁRNAK IGAZA VAN~Kinek 35286 4, 68 | No, kit kérdezzünk még?… A horvátnak van igaza. A granicsárnak. 35287 4, 68 | A horvátnak van igaza. A granicsárnak. Õt Bécs küldte. 35288 4, 68 | szõnyegteregetõ. Ugyanaz a vad liberális Náci, ki anno 35289 4, 68 | Most négykézláb teregette a szõnyeget, hogy besétálhasson 35290 4, 68 | szõnyeget, hogy besétálhasson a különös múltú klubba a bán. 35291 4, 68 | besétálhasson a különös múltú klubba a bán. Az egyetlen Vészi József 35292 4, 68 | maradni. Mindenki leborult a bán elõtt. Leborult Kossuth 35293 4, 68 | Ferenc is. Gróf Tisza István, a magyar ember, a kálvinista 35294 4, 68 | István, a magyar ember, a kálvinista ember, az okos 35295 4, 68 | ember nem kellett senkinek. A bán mindenkinek kellett.~ 35296 4, 68 | józansága, hogy így szóljon a bánhoz:~- Uraságod idegen. 35297 4, 68 | magyar ember, ígérje meg a fatális javaslat visszavonását, 35298 4, 68 | becsületes hazafisággal kiemeljük a kátyúból a magyar alkotmányt, 35299 4, 68 | hazafisággal kiemeljük a kátyúból a magyar alkotmányt, megszüntetjük 35300 4, 68 | alkotmányt, megszüntetjük a veszedelmes válságot…~Kossuth 35301 4, 68 | cselekedett. Kossuth szóba állt a bánnal. Kossuth nagy gyöngeséggel 35302 4, 68 | nagy hittel utat készített a reakciónak. Ez a Kossuth 35303 4, 68 | készített a reakciónak. Ez a Kossuth nagy bûne. Nagy 35304 4, 68 | tévedés.~Kinek van hát igaza? A horvátnak. A horvát most 35305 4, 68 | hát igaza? A horvátnak. A horvát most már helyben 35306 4, 68 | harcol talán, mért neki eleme a harc. De Eötvös Károly, 35307 4, 68 | Vilmos és társaik, valamint a szociáldemokraták harcolnak 35308 4, 68 | ide. Õk nem kutatták ki a múltból sem Zagrebut, sem 35309 4, 68 | Brixent, nem vizsgálták a két dudorodást a bán koponyáján, 35310 4, 68 | vizsgálták a két dudorodást a bán koponyáján, sem a hiúz 35311 4, 68 | dudorodást a bán koponyáján, sem a hiúz szemeket. Õk látták 35312 4, 68 | hiúz szemeket. Õk látták a dolgokat, s tudták, hogy 35313 4, 68 | mit szokott csinálni.~Lám a granicsár már nem tudja 35314 4, 68 | tudja türtõztetni magát. A múltkor plakátokat tépetett, 35315 4, 68 | tegnap már bejelentette a klotûrt. Nem fog késni a 35316 4, 68 | a klotûrt. Nem fog késni a többi sem. Jönni fog az 35317 4, 68 | Jönni fog az éjjeli ügyész, a rendõr, a csendõr, a katonaság. 35318 4, 68 | éjjeli ügyész, a rendõr, a csendõr, a katonaság. Tessék 35319 4, 68 | ügyész, a rendõr, a csendõr, a katonaság. Tessék sort várni. 35320 4, 68 | amelyet Bécsbõl rendeznek!…~És a bánnak igaza van. Õt nem 35321 4, 68 | küldték ide tovább játszadozni a tréfás papíralkotmányon. 35322 4, 68 | õ rendet akar csinálni.~A legõrültebben mulatságos 35323 4, 68 | Bennük látják, s tõlük várják a megoldást. Hát ilyen nyomorult 35324 4, 68 | Hát ilyen nyomorult lenne a parlament? Hát elfelejtette 35325 4, 68 | hogy elfelejtette. Hát erre a pártra teljesen közömbös: 35326 4, 68 | nyilvánvaló nem volt ennek a pártnak a lealjasodása, 35327 4, 68 | nem volt ennek a pártnak a lealjasodása, mint most. 35328 4, 68 | Hallgat, kuksol és vár. Mire? A Kossuth-Barabás béka-egér 35329 4, 68 | harc eldõlésére? Hát ez a párt nem az országért van? 35330 4, 68 | Haynau is?~Be igaza is van a granicsárnak! Szuronyt és 35331 4, 68 | parlamentünk volna, már a Dráváig szaladtunk volna 35332 4, 68 | Dráváig szaladtunk volna a bánnal…~Nagyváradi Napló 35333 4, 68 | Nagyváradi Napló 1903. július 9.~A. E.~ 35334 4, 69 | tumát lehûteni nem fogja, de a homlokát igen, és soraiban 35335 4, 69 | soraiban megérzi tán azt a levegõt, mely majd holnap 35336 4, 69 | mely majd holnap délután a Szent László téren körülfolyja. 35337 4, 69 | képviselõ úr? helyre jön. Ez a város a harckedvelõk városa. 35338 4, 69 | helyre jön. Ez a város a harckedvelõk városa. Abban 35339 4, 69 | harckedvelõk városa. Abban a harcban, melyet Ön és társai 35340 4, 69 | is. Ott volt e lap, mely a harcok idején sokat kockáztató 35341 4, 69 | érzi most ama sivatag felõl a szelet, mely sivatagnak 35342 4, 69 | neve: gazdasági tönk. És ez a lap, ez a közönség kitartott 35343 4, 69 | gazdasági tönk. És ez a lap, ez a közönség kitartott önök 35344 4, 69 | Mindegy. Hátha?!… Eltemettük a rossz érzést, hogy egy Bartha 35345 4, 69 | És ismét bíztunk Önökben. A kimerültség hirtelen fogta 35346 4, 69 | mely Khuenhez vezetett. A düh mégegyszer fölajzotta 35347 4, 69 | mégegyszer fölajzotta bennünk a húrokat, melyekkel Önök 35348 4, 69 | húrokat, melyekkel Önök a harc alatt tetszésük szerint 35349 4, 69 | fúvott. Nekünk nem használt a korhelyleves. Szinte magunk 35350 4, 69 | magunk is félünk most már a magunk nagy, kínos kijózanodásától.~ 35351 4, 69 | Fölkiabáltak bennünket. Esett a jégesõ, s mi botokkal segítettünk 35352 4, 69 | mi botokkal segítettünk a jégnek verni a termést. 35353 4, 69 | segítettünk a jégnek verni a termést. Azt mondták: megtérítik 35354 4, 69 | egész kárt. És most talán a talaj is lesüllyed. Nem 35355 4, 69 | bennünket. Csinálják Önök a dolgot, ha van hozzá kedvük 35356 4, 69 | már. Pedig nem akartunk. A büszkeséget Önök ölték ki 35357 4, 69 | belõlünk. És ha talán hiba volt a Kossuth Ferenc alkuja, az 35358 4, 69 | alkuja, az oktalan harc a nagyobb bûn volna - most 35359 4, 69 | alkuszunk, Uram. Egyelõre a kisebb bûnnel alkuszunk 35360 4, 69 | alkuszunk meg. Hogy mi, a koldusok, segítettünk a 35361 4, 69 | a koldusok, segítettünk a pusztításnak, mit kaptunk 35362 4, 69 | pusztításnak, mit kaptunk érte? Ez a szeren­csétlen ország az 35363 4, 69 | révén hatot ugrott egyszerre a katasztrófa felé. Senyvedünk 35364 4, 69 | türelmes nagyváradi szolgáit, a tisztviselõket, kik a nagy 35365 4, 69 | szolgáit, a tisztviselõket, kik a nagy remények fejében lemondtak 35366 4, 69 | remények fejében lemondtak a kínált javító morzsákról, 35367 4, 69 | ha vajon testük-lelkük a harcért ég-e? Aztán kérdezze 35368 4, 69 | Aztán kérdezze tán sorra a kereskedõt, az iparost stb.~ 35369 4, 69 | imádságot is elfeledtük. A Gotterhalte muzsikájára 35370 4, 69 | imádkozni, hogyadd meg nekünk a mi mindennapi kenyerünket”! 35371 4, 69 | mindennapi kenyerünket”! Ha a kenyér majd egy kis erõt 35372 4, 69 | erõt fog adni, s csakugyan a nyakunkhoz fognak nyúlni, 35373 4, 69 | beszélhetünk egymás között a dologról még. Rettenetes 35374 4, 69 | indemnitás révén talán jogunk van a magunk életét megmenteni. 35375 4, 69 | szomorúságú az Ön lelke is, mint a mienk. Lehet, hogy holnap 35376 4, 69 | mást kell vigasztalgatnunk… A viszontlátásra, képviselõ 35377 4, 70 | után egy kicsi csöndet tört a hangjával. Mézes madzagot 35378 4, 70 | Mézes madzagot húzott végig a szocialisták száján, megmaszlagolni 35379 4, 70 | megmaszlagolni próbálta a tisztviselõket, és legvégül 35380 4, 70 | tisztviselõket, és legvégül szidta a szabadelvû pártot. Mindezt 35381 4, 70 | értelmes célzásokat tett a jövõre. Aztán egy irtózatos 35382 4, 70 | egy irtózatos frázis, s abeszámolóvéget ért. Valamivel 35383 4, 70 | tovább tartott tíz percnél.~Abeszámolóilyenformán 35384 4, 70 | ilyenformán nem lehetett a tegnapi nap eseménye. Sajnos, 35385 4, 70 | Sajnos, más eseményei voltak a tegnapi napnak. Barabás 35386 4, 70 | Nagyváradot. Méreg tapadt a lelkekre, s ezt a tömegmérgezést 35387 4, 70 | tapadt a lelkekre, s ezt a tömegmérgezést nehezen fogja 35388 4, 70 | nehezen fogja kiheverni a nagyváradi társadalom. Ez 35389 4, 70 | nagyváradi társadalom. Ez a Barabás lejövetelének politikai 35390 4, 70 | bezúzott ablakok, elkeseredés a szívekben, fölbujtott vad 35391 4, 70 | sikerült forrongásba hozni a kedélyeket, és - szövetkezve 35392 4, 70 | kedélyeket, és - szövetkezve a szociáldemokratákkal - sikerült 35393 4, 70 | gondolt Barabás úr, mikor a parlamentben hetvenkedett? 35394 4, 70 | hát folyt vér. Kinyúlt a betyárvilág Nagyváradon. 35395 4, 70 | Ha ezt akarta, elérte.~A tegnapi napon Barabás hívei 35396 4, 70 | valósággal undort kaptak.~A tegnapi nap újra összeforrasztotta 35397 4, 70 | értelmes, értékes elemeket. A véres napnak ez az egyetlen 35398 4, 70 | Pirulunk és szégyenkezünk a tegnap történtek miatt.~ 35399 4, 70 | hogy Barabás le fogja vonni a konzekvenciákat. Nagyvárad 35400 4, 70 | hogy Tisza Kálmán helyébe a fátum éppen õt hozta, ki 35401 4, 70 | idõre emlékezetessé ezt a látogatást. A kiontott vérre 35402 4, 70 | emlékezetessé ezt a látogatást. A kiontott vérre kérjük Barabást, 35403 4, 70 | ne jöjjön ide többet. Ez a kiontott vér az ön lelkét 35404 4, 71 | NAPJA~Barabás napjáról, a véres vasárnapról beszél 35405 4, 71 | beszél az egész ország. A parlament is errõl beszél. 35406 4, 71 | sokat. Van-e csacsiság, mit a parlament idõlopói parlamenti 35407 4, 71 | parlamenti nívóra nem emeltek? De a véres vasárnap nem volt 35408 4, 71 | gonoszságok összejátszása volt. A képviselõházban egyébként 35409 4, 71 | objektivitással ismertette a lefolyt nagyváradi eseményeket. 35410 4, 71 | eseményeket. Barabás ezenközben a Ház elnökének bejelentette, 35411 4, 71 | elnökének bejelentette, hogy a mentelmi jogán sérelem esett. 35412 4, 71 | nem vall objektivitásra. As[i] fecisti, neganem 35413 4, 71 | forszírozásával, s õ siet a vádemeléssel.~Hát viszonvádat 35414 4, 71 | Nagyvárad polgársága nevében. Ez a polgárság istenugyse nem 35415 4, 71 | és bölcsen megcsömörlött a politikai heccektõl. Nem 35416 4, 71 | politikai heccektõl. Nem vágyott a vasárnapi malomalja-politizálásra. 35417 4, 71 | úr úgy hitte, elérkezett a pillanat, hogy Európa reá 35418 4, 71 | Európa reá tekintsen. Lejött. A többit tudjuk. Vádat emelünk 35419 4, 71 | felzavarta s vérrel fröcskölte be a nagyváradi társadalmat. 35420 4, 71 | látására, de érezhette ezt. Még a saját pártjának része 35421 4, 71 | Bélát, hogy ki fogják ezt a véres, botrányos esetet 35422 4, 71 | lelkiismeretesen vizsgáltuk meg a dolgot. Nem tudjuk a felelõsséget 35423 4, 71 | meg a dolgot. Nem tudjuk a felelõsséget sem a függetlenségi, 35424 4, 71 | tudjuk a felelõsséget sem a függetlenségi, sem a szabadelvû, 35425 4, 71 | sem a függetlenségi, sem a szabadelvû, sem a szociáldemokrata 35426 4, 71 | függetlenségi, sem a szabadelvû, sem a szociáldemokrata pártra, 35427 4, 71 | szociáldemokrata pártra, sem a bámész, sem a gonosz indulatú 35428 4, 71 | pártra, sem a bámész, sem a gonosz indulatú tömegre, 35429 4, 71 | gonosz indulatú tömegre, sem a rendõrségre, sem a katonaságra, 35430 4, 71 | sem a rendõrségre, sem a katonaságra, sem Gerõre, 35431 4, 71 | hárítani. Megengedjük, hogy a szenvedélyesség és izgatottság 35432 4, 71 | hibákat idézett elõ, de a legnagyobb hiba mégis ez 35433 4, 72 | 72. A NAGYVÁRADI UTCA~A nagyváradi 35434 4, 72 | 72. A NAGYVÁRADI UTCA~A nagyváradi utca vizsgázott 35435 4, 72 | veszedelmes. Nem hasonlít a budapestihez. Még kevésbé 35436 4, 72 | budapestihez. Még kevésbé a többihez. Íme egy rendkívül 35437 4, 72 | karakterisztikus kis eset.~Mikor a tömeg rávetette magát a 35438 4, 72 | a tömeg rávetette magát a szabadelvû urak seregére, 35439 4, 72 | derûs arcú mesterlegénnyel. A legény kezében hatalmas 35440 4, 72 | dorong volt. Éppen abban a percben bunkózott le vele 35441 4, 72 | esõköpenyeges fiatal urat. A legény felemelt bottal közeledett 35442 4, 72 | felemelt bottal közeledett a panamakalapos úr felé. Ez 35443 4, 72 | hatalmas, acéltõrt rántott ki a parapléból. A legény leeresztette 35444 4, 72 | rántott ki a parapléból. A legény leeresztette a botot. 35445 4, 72 | parapléból. A legény leeresztette a botot. Egy párizsi gamin 35446 4, 72 | eleganciával emelte meg mosolyogva a kalapját, megfordult s elindult 35447 4, 72 | hord tõrt az esernyõjében.~A nagyváradi utca hõsei emlékeztetnek 35448 4, 72 | utca hõsei emlékeztetnek a párizsi torlaszcsinálókra. 35449 4, 72 | Mosolyogva, kedélyesen csinálják a forradalmat.~Mesésen, bátran 35450 4, 72 | emberrel Meskó Boldizsár. Errõl a tusáról csodákat beszélnek. 35451 4, 72 | csodákat beszélnek. Mikor aztán a karja megbénult, a fejét 35452 4, 72 | aztán a karja megbénult, a fejét belepte a vér, elvitték 35453 4, 72 | megbénult, a fejét belepte a vér, elvitték a harctérrõl.~ 35454 4, 72 | belepte a vér, elvitték a harctérrõl.~Egy kis ötéves 35455 4, 72 | édesanyja kezén látta ezt a harcot. Õ is, az édesanyja 35456 4, 72 | veszedelemben forogtak. A kis leány hangosan zokogni 35457 4, 72 | zokogni kezdett:~- Megölték a bácsit! Meghal a bácsi!~ 35458 4, 72 | Megölték a bácsit! Meghal a bácsi!~Ez a zokogás pár 35459 4, 72 | bácsit! Meghal a bácsi!~Ez a zokogás pár száz fölizgatott 35460 4, 72 | okvetetlenül kijózanított.~A katonákat szinte szeretettel 35461 4, 72 | szeretettel látta munkában a tömeg nagyobb része. A katonáktól 35462 4, 72 | munkában a tömeg nagyobb része. A katonáktól nem félt. A nagyváradi 35463 4, 72 | A katonáktól nem félt. A nagyváradi utca voltaképpen 35464 4, 72 | nagyváradi utca voltaképpen a rendõrséget is azért utálja, 35465 4, 72 | s bajt, veszedelmet csak a gyáva emberek szoktak csinálni.~ 35466 4, 72 | húszezer darab téglát dobált el a tömeg. Ez bizonyítja, hogy 35467 4, 72 | tömeg. Ez bizonyítja, hogy a vasárnapi harcban a kedélyesség 35468 4, 72 | hogy a vasárnapi harcban a kedélyesség dominált. Ha 35469 4, 72 | kedélyesség dominált. Ha ezt a húszezer téglát ötvenezer 35470 4, 72 | komolyan és dühvel kezeli a nép, talán az új városház 35471 4, 72 | városház tornya sem áll ma már.~A budapesti lapok mintha kiválogatták 35472 4, 72 | egyébként is ideges. De például a kedves, komoly Goda Gézából 35473 4, 72 | maradjon.~Voltaképpen az a szörnyû forradalom, melyrõl 35474 4, 72 | újságírók idegeiben zajlott le, a becsületes, hasznos, de 35475 4, 72 | már mulattatott mindenkit. A katonai táborozás érdekes 35476 4, 72 | érdekes látványosság, és a nagyváradi ember él-hal 35477 4, 72 | este hét órától kezdve csak a fantáziák dolgoztak. A külvároson 35478 4, 72 | csak a fantáziák dolgoztak. A külvároson szemtanúk hirdették, 35479 4, 72 | lehetett egy élõ lelket látni. A Szent László tér sarkán 35480 4, 72 | Szent László tér sarkán a lépések alatt nyikorgó üvegcserepek, 35481 4, 72 | alatt nyikorgó üvegcserepek, a szétszórt tégladarabok s 35482 4, 72 | szétszórt tégladarabok s a szokatlan nagy csönd jelezte, 35483 4, 72 | Kikedélyeskedte magát, s elpihent. Ez a nagyváradi utca. Vasárnapi 35484 4, 72 | Khuen mondja - csak pihenjen a nagyváradi utca. Mert amennyi 35485 4, 72 | hogy az utca, specialitera nagyváradi utca a szociáldemokratáké. 35486 4, 72 | specialiter… a nagyváradi utca a szociáldemokratáké. Az utcán 35487 4, 72 | utcán õk uralkodnak. Õk a legérettebbek, legöntudatosabbak. 35488 4, 72 | tagadhatatlanul értenek a szép szókhoz is. Mikor Kossuth 35489 4, 72 | széttépték, Izrael Jakab, a szocialista vezér így jelentette 35490 4, 72 | Széttéptünk egy zászlót, de nem a trikolort téptük szét, hanem 35491 4, 72 | trikolort téptük szét, hanem a Kossuth Ferenc nevét.~A 35492 4, 72 | a Kossuth Ferenc nevét.~A századost, a derék Wenderinszkyt 35493 4, 72 | Ferenc nevét.~A századost, a derék Wenderinszkyt nagyon 35494 4, 72 | Nagyvárad város díszpolgárává a derék katonát. Egy negyvennyolcas 35495 4, 72 | képviselõnek megválasztani a kapitány urat.~Bizony, sok 35496 4, 72 | temetés lett volna tegnap, ha a katonáknak nem Wenderinszky 35497 4, 72 | Wenderinszky kapitány osztja a parancsot vasárnap.~A Pável-tüntetés 35498 4, 72 | osztja a parancsot vasárnap.~A Pável-tüntetés óta igazi 35499 4, 72 | vasárnap mozdult meg újra a nagyváradi utca. lesz 35500 4, 72 | vérpatakokat tudna fakasztani a nagyváradi utca.~Nagyváradi


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-86796

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License