Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
98 13
99 12
999 1
a 86796
á 17
à 26
a- 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
86796 a
28726 az
20097 és
16626 hogy
Ady Endre
Ady Endre összes prózai muve. 2

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-86796

      Kötet, Rész
35501 4, 73 | 73. A NAGYVÁRADI NAPLÓ IGAZSÁGA~ 35502 4, 73 | IGAZSÁGA~Kitiltották-e vagy sem a nagyváradi negyvennyolcasok 35503 4, 73 | negyvennyolcasok pártkörébõl a Nagyváradi Naplónak azt 35504 4, 73 | Nagyváradi Naplónak azt a példányát, melyre a mai 35505 4, 73 | azt a példányát, melyre a mai napig sem fizetett elõ 35506 4, 73 | napig sem fizetett elõ még a tiszteletreméltó pártkör - 35507 4, 73 | igen jól mulattunk azon a kedves kis kánikulai ötleten, 35508 4, 73 | kánikulai ötleten, hogy a Nagyváradi Napló odadobta 35509 4, 73 | hogy barátságot kössön a Nagyváradi Naplóval, s a 35510 4, 73 | a Nagyváradi Naplóval, s a Nagyváradi Napló éppen csak 35511 4, 73 | Khuen-Héderváryra várt, a magyarra, a radikális liberálisra, 35512 4, 73 | Khuen-Héderváryra várt, a magyarra, a radikális liberálisra, a 35513 4, 73 | a radikális liberálisra, a derékre, az erõsre. vicc, 35514 4, 73 | reánk Szokoly Tamás úr és a kávéházi forradalmárok? 35515 4, 73 | És komolyan hiszi rólunk a Khuen-Héderváry-imádást 35516 4, 73 | megérteni egymást - komolyan.~A Nagyváradi Napló sohse adta 35517 4, 73 | divatot - divat ma már ez a magyar politikában. Azt 35518 4, 73 | ébredni kezd az értelem, s a csorda-abszolutizmus mai 35519 4, 73 | intelligens társaság talán. A mai pártviszonyok olyan 35520 4, 73 | rajongtunk mi Barabás Béláért a politikusért? Soha. Álmunkban 35521 4, 73 | Barabás Béla. De ugyanez a Barabás Béla, ki egyetemi 35522 4, 73 | kinek. Mi gyönyörködünk a kilométereket átható baritonban, 35523 4, 73 | És bocsássa meg nekünk a magyarok istene - s tudjuk, 35524 4, 73 | az önálló vámterületet, a szavazati jog kiterjesztését, 35525 4, 73 | szavazati jog kiterjesztését, a liberális reformok folytatását, 35526 4, 73 | reformok folytatását, s a militarizmusnak, mint olyannak, 35527 4, 73 | igazi parlamenti harcban a nemzeti vívmányoknál. A 35528 4, 73 | a nemzeti vívmányoknál. A nemzeti vívmányok maguktól 35529 4, 73 | észrevesszük, magunkat, hogy a harc új modort és új irányt 35530 4, 73 | És észrevesszük, hogy még a siker sem fogja pótolni 35531 4, 73 | mutatják meg majd egy év múlva a hadsereg közös lobogóját, 35532 4, 73 | büntetõ törvénykönyvét, a visszahelyezett magyar tiszteket. 35533 4, 73 | magyar tiszteket. Az exlex, a nyomában járó gazdasági 35534 4, 73 | helyett egy granicsárt tolt a nemzet nyakára. Megálljunk! 35535 4, 73 | rendbejönni. Nagyon sok a baj. És ekkor jön a hír, 35536 4, 73 | sok a baj. És ekkor jön a hír, hogy a Barabás Béla 35537 4, 73 | És ekkor jön a hír, hogy a Barabás Béla baritonja a 35538 4, 73 | a Barabás Béla baritonja a Szent László térrõl azt 35539 4, 73 | döntheti el ennek az országnak a sorsát, s harsogó toroknál 35540 4, 73 | toroknál erõsebb igazság a korgó gyomor, nem is argumentálván 35541 4, 73 | rendel miniszterelnököt, s a drágalátos szabadelvû párt 35542 4, 73 | kivezetni. Ezért kellett nekünk a bariton-politika ellen felemelni 35543 4, 73 | szavunkat erélyesen, pláne a beszámoló révén történt 35544 4, 73 | történt botrányok után. És a bán? Barabás és az egész 35545 4, 73 | igazán Khuen-Héderváryban a veszedelmet, mint látjuk 35546 4, 73 | veszedelmet, mint látjuk mi. Ezt a mindenre kész embert a kamarilla 35547 4, 73 | Ezt a mindenre kész embert a kamarilla küldte ki, s a 35548 4, 73 | a kamarilla küldte ki, s a függetlenségi párt fogadta 35549 4, 73 | be. Hogyne kellene nekünk a bán ellen küzdeni, aki olyan 35550 4, 73 | radikális pártot levesz a lábáról?…~A Nagyváradi Napló 35551 4, 73 | pártot levesz a lábáról?…~A Nagyváradi Napló igazsága 35552 4, 73 | Nagyváradi Napló igazsága a régi. E lap radikális liberális. 35553 4, 73 | akkor, mikor Bánffy lezuhant a hatalom polcáról, s ez elvekért, 35554 4, 73 | polcáról, s ez elvekért, a Bánffyénál egy kissé radikálisabb 35555 4, 73 | veszélyeztetnék avatatlan kezek, ha ez a Bánffy-párt imponálóan, 35556 4, 73 | magunkért és közönségünkért a régiek maradunk. A Nagyváradi 35557 4, 73 | közönségünkért a régiek maradunk. A Nagyváradi Napló a radikális 35558 4, 73 | maradunk. A Nagyváradi Napló a radikális haladás zászlója. 35559 4, 73 | radikális haladás zászlója. A magyar földön hatalmasabb 35560 4, 74 | Albertnek gratulálunk a legújabb liaison-jához. 35561 4, 74 | hogy tanulhatta meg valaki a kalksburgi jezsuiták iskolájában 35562 4, 74 | jezsuiták iskolájában azt, amit a szegény Draga Masin[á]nak 35563 4, 74 | Nemcsak poeta nascitur, hanem a kokott is. Így kell lennie. 35564 4, 74 | is. Így kell lennie. És a naiv, egyszerû tisztességes 35565 4, 74 | asszonyok mindmáig nem értik a dolgot. Nem értik, hogy 35566 4, 74 | mégis jobban le tudják kötni a férjeiket, mint õk. Ez bizony 35567 4, 74 | asszonyaimék nem értették meg a grand kokottoknál, értsék 35568 4, 74 | Albertnél, ki e mûvészetet a grand kokottoktól leste 35569 4, 74 | kokottoktól leste el, s vitte be a maga közéleti garszonlakásába. 35570 4, 74 | elegáns politikusnak is: a liaisonok gyönyörû sora 35571 4, 74 | gyönyörû sora és tarkasága. A kokott-mûvészetet, az ars 35572 4, 74 | nagyon erényes primadonnának a jelszava volt:~- Elvesztem, 35573 4, 74 | szerette az egész udvar s a magánhangzós Ottó-párt és 35574 4, 74 | magánhangzós Ottó-párt és a mássalhangzós Ferenc-Ferdinánd-párt 35575 4, 74 | Szerették Rómában. Szerette a feudális kaszinó s a gatyás 35576 4, 74 | Szerette a feudális kaszinó s a gatyás jászság. Szerette 35577 4, 74 | gatyás jászság. Szerette a függetlenségi párt s a kormánypárt. 35578 4, 74 | Szerette a függetlenségi párt s a kormánypárt. Szerette már 35579 4, 74 | fenyegetõdzött, hogy átcsap a Kossuth párthoz. Ekkor még 35580 4, 74 | Kossuth párthoz. Ekkor még a polgári házasság hirdetésétõl 35581 4, 74 | félt. Nemsokára küzdött a polgári házasság ellen. 35582 4, 74 | Széll Kálmán révén bemászott a Lloyd-klubba. Sohse lehetett 35583 4, 74 | hogy holnap kivel lesz.~A legújabb liaisont Khuen-Héderváryval 35584 4, 74 | volt komoly. Ha Tisza ma a miniszterelnök, õ kapja 35585 4, 74 | miniszterelnök, õ kapja a tegnapi vallomást, nem Khuen.~ 35586 4, 74 | egyéb pozitívum (?) ebben a beszédben. Persze a telegráfdrót 35587 4, 74 | ebben a beszédben. Persze a telegráfdrót csak a szavakat 35588 4, 74 | Persze a telegráfdrót csak a szavakat tudja lehozni Nagyváradra. 35589 4, 74 | tudja lehozni Nagyváradra. A nemes férfiú zengõ hangját, 35590 4, 74 | magakelletését nem. És ismét csak a naiv, egyszerû szép asszonykák 35591 4, 74 | eszünkbe. Miért volt ez a beszéd, még mielõtt elmondták 35592 4, 74 | kell, hogy az asszony vagy a politikus divatba jöjjön, 35593 4, 74 | táplálja és kelti tovább a hitet, hogy kedvese lehet. 35594 4, 74 | van Apponyi apponyiságának a titka s egyszersmind a magyar 35595 4, 74 | apponyiságának a titka s egyszersmind a magyar közélet titka is. 35596 4, 74 | eddig azt mondták, hogy a magyar élet összes tartalma 35597 4, 74 | magyar élet összes tartalma a politika és az asszonykultusz. 35598 4, 74 | Apponyi Albert érdeme, hogy a magyar közélet összetételében 35599 4, 74 | alapelemet fölfedezte. Éljen a liaison! Poharunkat Apponyi 35600 4, 74 | Nagyváradi Napló 1903. július 23.~A. E.~ 35601 4, 75 | sivalkodjatok komáromi anyókák. A király is haragszik az aranyzsinóros 35602 4, 75 | hóhérokra. Nessi Pál pedig, a patent-mártír, azt fogja 35603 4, 75 | hogy tíz percig gyászoljon a népképviselõk háza. Rendben 35604 4, 75 | Mert mi történt? Semmi sem. ANeue Freie Presseigazat 35605 4, 75 | Freie Presseigazat mond. A kétfejû sas nem oka semminek. 35606 4, 75 | kétfejû sas nem oka semminek. A trikolór alatt is divat 35607 4, 75 | trikolór alatt is divat a hóhérkodás. Nem mond nekünk 35608 4, 75 | Nem mond nekünk újságot aNeue Freie Presse”. Emlékezünk 35609 4, 75 | azt is szerettük volna. ANeue Freie Pressene féljen. 35610 4, 75 | Freie Pressene féljen. A bileki eset nem szól az 35611 4, 75 | vagyunk, kik csak nézzük a szörnyû népírtást, mely 35612 4, 75 | szerint eresztették volna a militarizmust is a népre. 35613 4, 75 | volna a militarizmust is a népre. A népre, mely piszkos, 35614 4, 75 | militarizmust is a népre. A népre, mely piszkos, félvad, 35615 4, 75 | félvad, kellemetlen, de a mi kincsünk. Mindenünk nekünk 35616 4, 75 | kincsünk. Mindenünk nekünk az a piszkos, félvad, kellemetlen 35617 4, 75 | Neue Freie Presse”, nem a hadsereget üldözi a fátum, 35618 4, 75 | nem a hadsereget üldözi a fátum, de ezt a kis országot, 35619 4, 75 | hadsereget üldözi a fátum, de ezt a kis országot, magyarok országát. 35620 4, 75 | koldusok vagyunk. De nem ez a legnagyobb átkunk. Hanem 35621 4, 75 | döngethette ezt az érckaput. A mi népünk ezt sem teheti. 35622 4, 75 | sem teheti. Ennek leszelik a karját, hogy a pokol kapuját 35623 4, 75 | leszelik a karját, hogy a pokol kapuját ne is döngethesse, 35624 4, 75 | elüszkösödött testtel guruljon a sírba.~Nem vagyunk, nem 35625 4, 75 | Három lépésrõl szeretjük a felséges népet. És éppen 35626 4, 75 | mindenki, hogy becsületesen, a lelkünkbõl jajgatunk. A 35627 4, 75 | a lelkünkbõl jajgatunk. A mi igazságunk most is természettudományi 35628 4, 75 | természettudományi igazság. Mi, akik a múlt konzekvenciái és a 35629 4, 75 | a múlt konzekvenciái és a jelen korhadt társadalmi 35630 4, 75 | társadalmi rend szerint úgy-ahogy a felsõ színen vagyunk - elpusztulunk 35631 4, 75 | színen vagyunk - elpusztulunk a fajtánkkal együtt elõbb-utóbb 35632 4, 75 | kiéljük magunkat. Ki jöjjön a helyünkbe? Nem jöhet majd 35633 4, 75 | helyünkbe? Nem jöhet majd senki. A nép salakja marad csak meg 35634 4, 75 | meg ebben az országban. A többi elpusztul. Elpusztítja 35635 4, 75 | többi elpusztul. Elpusztítja a katona, a csendõr, az osztálytársadalom, 35636 4, 75 | elpusztul. Elpusztítja a katona, a csendõr, az osztálytársadalom, 35637 4, 75 | az állam. Amely részében a népnek energia van, az ellenállás 35638 4, 75 | harcában pusztul el. Viaskodik a hadsereggel, a rabszolgatartó 35639 4, 75 | Viaskodik a hadsereggel, a rabszolgatartó urakkal, 35640 4, 75 | rabszolgatartó urakkal, a jegyzõkkel, a papokkal, 35641 4, 75 | rabszolgatartó urakkal, a jegyzõkkel, a papokkal, az egész dicsõ 35642 4, 75 | Amerikába, agyonlöveti magát a csendõrökkel, odadobja magát 35643 4, 75 | amelyik valósággal megkívánja a korbácsütést, amelyik megszokja 35644 4, 75 | korbácsütést, amelyik megszokja a rabkenyeret, s ki tud heverni 35645 4, 75 | pellagrát. Már is ilyen a mi országunk népének nyolctized 35646 4, 75 | évtized óta hogy elzüllött a mi erõs, büszke, szép népünk. 35647 4, 75 | erõs, büszke, szép népünk. A nápolyi lazzarónik idestova 35648 4, 75 | idestova õserejû nép lesz a mi népünkhöz képest.~A mi 35649 4, 75 | lesz a mi népünkhöz képest.~A mi népünk lelkérõl letöröltek 35650 4, 75 | fejlõdésképes vonást. Elvész a mi népünk, mert el akarja 35651 4, 75 | mert el akarja veszíteni a fátum. Miért a nemzeti hadsereg, 35652 4, 75 | veszíteni a fátum. Miért a nemzeti hadsereg, miért 35653 4, 75 | nemzeti hadsereg, miért a nemzeti állam, nagy hazafiak? 35654 4, 75 | állam, nagy hazafiak? Kinek? A népnek? Ezt a népet félig 35655 4, 75 | hazafiak? Kinek? A népnek? Ezt a népet félig már megölték… 35656 4, 75 | szellemivezetõk elpusztulunk. A népnek kellene fölvetni 35657 4, 75 | kellene fölvetni egy réteget a helyünkbe, de a népet engedtük 35658 4, 75 | réteget a helyünkbe, de a népet engedtük elveszni…~… 35659 4, 75 | igazságot hozta eszünkbe a bileki eset. Ne sírjon a „ 35660 4, 75 | a bileki eset. Ne sírjon aNeue Freie Presse”. A király 35661 4, 75 | sírjon a „Neue Freie Presse”. A király is hiába bánkódik. 35662 4, 75 | bánkódik. Hiába gyászol a parlament. Tíz, sõt húsz 35663 4, 75 | hadseregre nehezedett reá a fátum. Reá nehezedett erre 35664 4, 75 | fátum. Reá nehezedett erre a mi országunkra. Nem segít 35665 4, 75 | országunkra. Nem segít mirajtunk a magyar hadsereg. Veszni 35666 4, 75 | Nagyváradi Napló 1903. július 28.~A. E.~ 35667 4, 76 | béke. Az anarchia lett úrrá a parlamenten. Tegnap még 35668 4, 76 | dulakodtak. Ma már szóhoz juthat a revolver is. Holnap a bán 35669 4, 76 | juthat a revolver is. Holnap a bán szétveretheti a képviselõ 35670 4, 76 | Holnap a bán szétveretheti a képviselõ urakat. Holnapután 35671 4, 76 | se tudjuk hirtelenében, a kipattant panamáról, a széttépett 35672 4, 76 | a kipattant panamáról, a széttépett indítványról, 35673 4, 76 | széttépett indítványról, a nagy beláthatat­lanságról, 35674 4, 76 | vagy mirõl is szóljunk. A panamáról talán. Korrupt 35675 4, 76 | talán. Korrupt országokban a panamákon szokás legjobban 35676 4, 76 | minden ember fölháborodik, ha a másik ember is panamázik. 35677 4, 76 | ezt cinizmusnak venni. Ez a korrupció természetrajzának 35678 4, 76 | tapasztalati igazsága. A magyar társadalomban, mint 35679 4, 76 | tessék hallgatni elõadásokat a magyar közéleti erkölcsrõl. 35680 4, 76 | magyar közéleti erkölcsrõl. A nyilvánosság elõtt ellenben 35681 4, 76 | mindenki. Aki párbajozik és aki a liga tagja. Nálunk ritkán 35682 4, 76 | panamázik. Mind panamázunk. A lelkünk fölujjong, ha például 35683 4, 76 | ha például olvassuk, hogy a francia parlamentben ismét 35684 4, 76 | ugye hogy nem mi vagyunk a legrosszabbak? Persze azt 35685 4, 76 | az állapot, amely mellett a panamák kipattanhatnak, 35686 4, 76 | sûrûbben pattannának ki a panamák. Ez etikai erõsödést 35687 4, 76 | erõsödést jelentene. Ám nálunk a nagyon ritka leleplezések 35688 4, 76 | megbotránkozni. Így van ez. A magyar társadalomnak annyira 35689 4, 76 | társadalomnak annyira vérében van a panamázás, hogy aki netán 35690 4, 76 | panamázás, hogy aki netán a puritánt meri játszani, 35691 4, 76 | obstrukció ügye például:~- A bán öt milliót kapott a 35692 4, 76 | A bán öt milliót kapott a fõhercegektõl.~- Kossuth 35693 4, 76 | olyan hihetetlen dolog, amit a fáma fel ne kapjon. Ebben 35694 4, 76 | Dezsõ meghalt, Mag Harden, a merész német publicista 35695 4, 76 | korrupt ország lehet az a Magyarország, hogy valakit 35696 4, 76 | azoknak, tartanak bennünket a külföldön is. Ez az igazság. 35697 4, 76 | az igazság. No, és hogy a korrupcióban a hon atyái 35698 4, 76 | és hogy a korrupcióban a hon atyái az atyamesterek, 35699 4, 76 | ma szörnyen háborogni fog a magyar erkölcs.~Nagyobb 35700 4, 76 | Nagyobb dolog mindennél a teljessé vált anarchia. 35701 4, 76 | van. Csapjuk el azonnal a bánt. Küldjenek egy elfogadható, 35702 4, 76 | Szerbiában lemészárolták a királyi családot. Nálunk 35703 4, 76 | királyi családot. Nálunk a nemzetet gyilkolják meg. 35704 4, 76 | ember kisajátítva tartja a országot. A nép milliói 35705 4, 76 | kisajátítva tartja a országot. A nép milliói jogtalan rabszolgák. 35706 4, 76 | ország koldus és leigázott. A parlament urai pedig liferálják 35707 4, 76 | parlament urai pedig liferálják a népet, a nép jogait, a hazát. 35708 4, 76 | pedig liferálják a népet, a nép jogait, a hazát. Ilyen 35709 4, 76 | liferálják a népet, a nép jogait, a hazát. Ilyen nemzetveszejtõ 35710 4, 76 | ocsmányságot nem mutat föl a világhistória. Orgiája ez 35711 4, 76 | bûnöknek. Beteljesülése a kérlelhetlen fátumnak. Fölfakadt 35712 4, 76 | testén. Lesz-e balzsam erre a sebre, vagy egyszerûen ki 35713 4, 76 | Nagyváradi Napló 1903. július 30.~A. E.~ 35714 4, 77 | ik napja. Ünnepet ülnek a világ jezsuitái. Ábel is 35715 4, 77 | egy szegény kis ország.~A világ pedig ide néz ma. 35716 4, 77 | ide néz ma. Szinte érezzük a nagy, az általános, az európai 35717 4, 77 | monstre-vállvonogatást.~Falják fel egymást, a lovagias magyar nem különb 35718 4, 77 | lovagias magyar nem különb a rácnál a lovagias magyar 35719 4, 77 | magyar nem különb a rácnál a lovagias magyar egészen 35720 4, 77 | lovagias magyar egészen méltó a hülye osztrákhoz, falják 35721 4, 77 | Meggyaláztak egy népet, s ez a nép véletlenül a mienk. 35722 4, 77 | népet, s ez a nép véletlenül a mienk. Ez történt. Ábel 35723 4, 77 | képe felé tömjénfüst tódul. A regnum Marianum a legjobb 35724 4, 77 | tódul. A regnum Marianum a legjobb úton van, hogy a 35725 4, 77 | a legjobb úton van, hogy a szent császárság provincia 35726 4, 77 | hogy adataim nincsenek, a parlamenti bizottság elõtt 35727 4, 77 | Kinek kellett félnie, hogy a valamennyire mégis csak 35728 4, 77 | elõbb-utóbb örökre széttépi? A klerikálisVaterlandmiért 35729 4, 77 | misztikus fenyegetésekkel a rebellis Magyarországot? 35730 4, 77 | hevességgel Bánffy Dezsõre, a zsidókra és a szabadkõmûvesekre 35731 4, 77 | Bánffy Dezsõre, a zsidókra és a szabadkõmûvesekre fogni 35732 4, 77 | katonája, ki akarom ragadni a lelkemet a szenvedélyek 35733 4, 77 | akarom ragadni a lelkemet a szenvedélyek összekavarodásából. 35734 4, 77 | Khuen-Héderváryra sem. Ellépek a pletykák mellett, hogy a 35735 4, 77 | a pletykák mellett, hogy a júdáspénzt a haut financierek, 35736 4, 77 | mellett, hogy a júdáspénzt a haut financierek, a bankok, 35737 4, 77 | júdáspénzt a haut financierek, a bankok, a nagy vállalatok 35738 4, 77 | haut financierek, a bankok, a nagy vállalatok adták össze, 35739 4, 77 | csináló, sötét politikának. És a dienesek, singerek pedig? 35740 4, 77 | singerek pedig? Apró csukái a zavarosnak. Semmik.~Mi volt 35741 4, 77 | zavarosnak. Semmik.~Mi volt a cél? Diszkreditálni a magyar 35742 4, 77 | volt a cél? Diszkreditálni a magyar nemzet életvágyát 35743 4, 77 | magyar nemzet életvágyát a magyar föld erejét. Visszarántani 35744 4, 77 | Visszarántani pár száz esztendõvel a históriát. Meggyalázni Magyarországot. 35745 4, 77 | könnyen munkálkodhattak. A szabadelvû erõkifejtések 35746 4, 77 | érkeztünk? Oda, hogy mikor a nemzetben az élet vágya 35747 4, 77 | keresztek, sírdombok várták. A parlamentet például lesüllyesztették 35748 4, 77 | olyan nívóra, mely már sérti a nívó nevet is. A szabad 35749 4, 77 | már sérti a nívó nevet is. A szabad sajtót lekötötték 35750 4, 77 | paragrafusokkal és pausálékkal. A korrupciót általánosabbá 35751 4, 77 | intézményeket átitatták a reakció szennyvizével. A 35752 4, 77 | a reakció szennyvizével. A nemzet életvágya hiába támadt 35753 4, 77 | élnek, látták ezt elõre. És a gondolkozva élõk nem is 35754 4, 77 | gondolkozva élõk nem is bíztak a görögtüzes harcban. A parlament 35755 4, 77 | bíztak a görögtüzes harcban. A parlament egy két teoretikusból, 35756 4, 77 | kiváló. Így csinálták meg a parlamentet. Persze ezt 35757 4, 77 | parlamentet. Persze ezt a parlamentet könnyû volt 35758 4, 77 | volt diszkreditálni, s így a nemzetet meggyalázni. Meg 35759 4, 77 | meggyalázni. Meg is tették. A húsz millió ember országában 35760 4, 77 | parlament ott fekszik véresen a nagy porondon; melyen a 35761 4, 77 | a nagy porondon; melyen a világhistóriát csinálják. 35762 4, 77 | senkit. Én már undorodom a politikától. Az emberi mélységekbe 35763 4, 77 | szívvel misézik. Erre én a nyakam adom. Igaz, hogy 35764 4, 77 | nyakam adom. Igaz, hogy a nyak nem lesz drága portéka, 35765 4, 77 | nem lesz drága portéka, ha a dolgok így folynak tovább 35766 4, 77 | Nagyváradi Napló 1903. július 31.~A. E.~ 35767 4, 78 | BESZÉLGETÉS BÁNFFY DEZSÕVEL~- A Nagyváradi Napló kiküldött 35768 4, 78 | kiküldött tudósítójától -~A legerõsebb szabadelvû város, 35769 4, 78 | már rég megmozdult, hogy a mai pártalakulás kereteit 35770 4, 78 | amelyetIzolálvacímen a Pesti Hírlapban kifejtett, 35771 4, 78 | Hírlapban kifejtett, megejtette a gondolkozó s világos agyú 35772 4, 78 | agyú embereket.~Ezekben a viharos napokban, amikor 35773 4, 78 | ami józan és okos dolog, aNagyváradi Napló”, mely 35774 4, 78 | Bánffy-politikáját, elzarándokolt a Bimbó utcai remetéhez, megtudandó, 35775 4, 78 | kiválóan erõs és magyar ember a politikai élet szennyes 35776 4, 78 | hullámaiból látja-e kiemelkedni a kibontakozás szigetét, s 35777 4, 78 | nagyváradi híveirõl oly kedves-e a véleménye, mint amilyen 35778 4, 78 | véleménye, mint amilyen a hívek, a lelkes hívek törhetetlen 35779 4, 78 | véleménye, mint amilyen a hívek, a lelkes hívek törhetetlen 35780 4, 78 | reggel 9 órakor csengettek be a meredek budai úton levõ 35781 4, 78 | palotába, amely elég közel van a miniszterelnöki palotához 35782 4, 78 | miniszterelnöki palotához s elég távol a közélettõl, hogy onnan madártávlatból 35783 4, 78 | madártávlatból nézhesse a bölcs az eseményeket. Meglássák, 35784 4, 78 | tettekkel tényezõlesz.~A csendes palota erdélyi stílû 35785 4, 78 | erdélyi stílû folyosóján a szolga jelenti, hogy a kegyelmes 35786 4, 78 | folyosóján a szolga jelenti, hogy a kegyelmes úr reggelizik, 35787 4, 78 | Bánffy, az erdélyi magyar.~A bútorok ízlésesek, magyarosak, 35788 4, 78 | bútorok ízlésesek, magyarosak, a falon Tisza Kálmán arcképe 35789 4, 78 | Ferenc daliás arcképe, távol a király néz le a látogatóra, 35790 4, 78 | arcképe, távol a király néz le a látogatóra, aztán az õsök 35791 4, 78 | családjával. Füzetek az asztalon: a napipolitika forrásai. Horvát-magyar 35792 4, 78 | Horvát-magyar autonóm törvények, a Magyar Közélet, Magyarország 35793 4, 78 | ott más is. Az íróasztalon a két híres szobor: Apponyi 35794 4, 78 | két híres szobor: Apponyi a csengõvel, kétségbeesett 35795 4, 78 | kéjes borzongással. Aztán a híres malac, selyemfrakkban 35796 4, 78 | két lábon. Hárfát penget a kis disznó. Hej, hogy elfogytak 35797 4, 78 | Hej, hogy elfogytak onnan a konyhamalacok!~A magyarság 35798 4, 78 | elfogytak onnan a konyhamalacok!~A magyarság illatos levegõje 35799 4, 78 | illatos levegõje terjeng a szobában, tele van dokumentumokkal, 35800 4, 78 | dokumentumokkal, oklevelekkel, a magyarság igazaival.~Ám 35801 4, 78 | magyarság igazaival.~Ám nyílik a szomszéd szoba ajtaja, s 35802 4, 78 | lépteivel közeleg Bánffy báró. A pihenés használt neki, arca 35803 4, 78 | szemei csillogók, mint a friss reggeli harmat, fején 35804 4, 78 | friss reggeli harmat, fején a zseniális kohón, a haj nem 35805 4, 78 | fején a zseniális kohón, a haj nem nõtt meg, de eleven, 35806 4, 78 | eleven, friss, ruganyos a báró. Csupa élet, közlékenység, 35807 4, 78 | Nagyvárad - mondotta - a legelsõ volt, mely vallotta 35808 4, 78 | elegánsul lenézi Khuent, a parlamentet s új választásokról 35809 4, 78 | impresszió, hadd jöjjön õ maga, a kedves uriember, az erõskezû 35810 4, 78 | jelentõségteljesnek tartunk a mai rettenetes politikai 35811 4, 78 | kegyelmes uram mellett. Ha a nagyváradi Bánffy-párt megalakulna, 35812 4, 78 | mely elõtt kibonthassam a zászlót.~- Fanatikus hívei 35813 4, 78 | kegyelmes uramnak Nagyváradon. A Nagyváradi Napló bánffysta 35814 4, 78 | kegyelmes uram lekerül[t] a hatalom polcáról, bánffysta 35815 4, 78 | hálás vagyok - mondotta a kegyelmes úr. Tudom, hogy 35816 4, 78 | kegyelmes úr. Tudom, hogy aNagyváradi Naplóaz én 35817 4, 78 | Meglátjuk…~- Kegyelmes uram, a mai katasztrófákat rejtegetõ, 35818 4, 78 | milyennek látja és tartja a mai súlyos, válságos helyzetet 35819 4, 78 | tarthatatlan. Okvetlenül kísért a gyanú, hogy Szapáry nem 35820 4, 78 | hogy Szapáry nem magától és a magáéból költött. Vádat 35821 4, 78 | itt mit sem lehet, de ezt a gyanút elfojtani sem. Szapáry 35822 4, 78 | László ellen hivatalból kell a fegyelmi eljárást megindítani. 35823 4, 78 | fegyelmi eljárást megindítani. A bûnügyi parlamenti bíróság 35824 4, 78 | Itt nagy hiba történt. Ezt a hibát kikorrigálni nem lehet. 35825 4, 78 | mennie kell. Utána, ez volna a legbölcsebb: szürke politikusnak 35826 4, 78 | És most ön ne nevessen a névre, mondjuk Szapáry Gyulát, 35827 4, 78 | Választás okvetlenül lesz. Evvel a parlamenttel dolgozni nem 35828 4, 78 | következõ is az lesz talán. A parlament tekintélye 35829 4, 78 | elõzetes egyetértése legyen a koronának és a parlamentnek. 35830 4, 78 | egyetértése legyen a koronának és a parlamentnek. Hogy úgy lehessen 35831 4, 78 | egyházpolitikai harcok idején, mikor a függetlenségi párt liberális 35832 4, 78 | liberális része támogatta a kormány javaslatát. Csak 35833 4, 78 | kormány javaslatát. Csak a metódus, csak a részletek 35834 4, 78 | javaslatát. Csak a metódus, csak a részletek felett vitázzanak 35835 4, 78 | részletek felett vitázzanak a pártok. Ne állítsák, ne 35836 4, 78 | ne dobják amúgy nyersen a problémákat a fórumra s 35837 4, 78 | amúgy nyersen a problémákat a fórumra s az ellentéteket 35838 4, 78 | fórumra s az ellentéteket a király és a nemzet közé. 35839 4, 78 | ellentéteket a király és a nemzet közé. Mindent meg 35840 4, 78 | egyszerre megvalósítani a nemzeti követeléseket például 35841 4, 78 | abszurdum. Elõször például a magyar katonanevelést biztosítani 35842 4, 78 | el ilyen lehetõ formában a nemzeti követelések elõl 35843 4, 78 | nemzeti követelések elõl a korona. De most már sok 35844 4, 78 | önzetlen, s igazán csak a nemzetet akarja szolgálni. 35845 4, 78 | szeretet nemzetem iránt s a közérdekért cselekvésnek 35846 4, 78 | közérdekért cselekvésnek a vágya. Új pártalakulásra 35847 4, 78 | lehetne annak értelme. Az a politikai ellenfeleim által 35848 4, 78 | nagyon érdekes dolgokat a politikai helyzetrõl a kegyelmes 35849 4, 78 | dolgokat a politikai helyzetrõl a kegyelmes úr, melyek elmondására 35850 4, 78 | arról nyilatkozni, hogy a szocialistákkal szemben 35851 4, 78 | válaszolhatok, ha így teszi fel a kérdést. A Pesti Hírlapba 35852 4, 78 | így teszi fel a kérdést. A Pesti Hírlapba már megírtam, 35853 4, 78 | Hírlapba már megírtam, hogy a választói jog kiterjesztését 35854 4, 78 | jogos kivánságnak ismerem, a szociális reformokat szükségeseknek 35855 4, 78 | szívélyességgel búcsúzott a kegyelmes úr. Újra figyelmeztetett:~- 35856 4, 79 | 79. A KÉPVISELÕHÁZ ÜLÉSE~- Saját 35857 4, 79 | tudósítónk távirata -~Amikor aNagyváradi Naplótudósítója 35858 4, 79 | Naplótudósítója belépett a képviselõház folyosójára, 35859 4, 79 | folyosójára, szembe jött vele a miniszterelnök, kereste 35860 4, 79 | stiklit csináltatott meg. A vezérek mind berukkoltak, 35861 4, 79 | Ferenc dölyfös arccal járkált a kormánypárti folyosón, Apponyi 35862 4, 79 | üldögélt egy pamlagon, bent a teremben pedig a haditervet 35863 4, 79 | pamlagon, bent a teremben pedig a haditervet kovácsolták Barabás, 35864 4, 79 | Barabás, Lengyel és Nessi Pál. A karzatok zsúfolásig megteltek. 35865 4, 79 | karzatok zsúfolásig megteltek. A szerdai ülés törvénytelen 35866 4, 79 | Géza, végül Lengyel Zoltán. A hangulat forró volt. Az 35867 4, 79 | ellenzéki tábort, odakiáltá a szabadelvû, nagy részt öreg 35868 4, 79 | nevetésben tört ki, amely a Házat egy pillanatra derültségre 35869 4, 79 | egyszerre leszavaztatta a szabadelvû tábort. Erre 35870 4, 79 | felállt s beszélni próbált. A kormánypárt a padokat verte, 35871 4, 79 | beszélni próbált. A kormánypárt a padokat verte, s nem hallgatta 35872 4, 79 | óriási kavarodásban rohantak a képviselõk a terem közepére. 35873 4, 79 | kavarodásban rohantak a képviselõk a terem közepére. Szünet alatt 35874 4, 79 | Szünet alatt terjedt el a híre, hogy Vancsó Gyula, 35875 4, 79 | és Nolecz Gyula kiléptek a kormánypártból, mert Szapáry 35876 4, 79 | mert Szapáry nem adhatta a magáéból a százezreket. 35877 4, 79 | Szapáry nem adhatta a magáéból a százezreket. A folyosó forr, 35878 4, 79 | magáéból a százezreket. A folyosó forr, általános 35879 4, 79 | folyosó forr, általános a hit, hogy Khuen megbukott.~ 35880 4, 80 | lapulhat vagy vadulhat a kamarilla, folyhat vagy 35881 4, 80 | kamarilla, folyhat vagy halhat a hecc. Most már a nagy törvény 35882 4, 80 | halhat a hecc. Most már a nagy törvény parancsol. 35883 4, 80 | mondott. Különös nap volt az a pénteki nap. Arra ébredt 35884 4, 80 | várhatók. Dideregtünk, míg a Bimbó utcából átszaladt 35885 4, 80 | utcából átszaladt velünk a kocsi. Pedig a lelkünk égett. 35886 4, 80 | átszaladt velünk a kocsi. Pedig a lelkünk égett. A nagy, új 35887 4, 80 | Pedig a lelkünk égett. A nagy, új ház vidékén száz 35888 4, 80 | és száz ember ácsorgott. A karzatokra már aranyakért 35889 4, 80 | sem lehetett jegyet kapni. A zagyva, léha Budapest remegni 35890 4, 80 | igérkezõ gyönyörûségektõl. A cifra, nagy ház bent forró 35891 4, 80 | verejtékezett mindenki. És röpködtek a hírsirályok. Vihar lesz, 35892 4, 80 | egész kavarodásra. Ömlött a hang Nagyvárad követébõl. 35893 4, 80 | Khuen-Héderváry szimulálja a nyugodtságot. Kubik kínosan 35894 4, 80 | Nessi nyafogásából kiérzik a félelem valami nagy veszedelemtõl. 35895 4, 80 | olyan bátor mint máskor. A mágnások hetykesége is csinált. 35896 4, 80 | az ember, hogy fölzokog a pártközi kórus:~- Jaj, jaj, 35897 4, 80 | ország!~És egyre cseng még a fülünkben Bánffy mondása:~- 35898 4, 80 | Bánffy mondása:~- Ezzel a parlamenttel nem lehet dolgozni…~ 35899 4, 80 | magasból nézzük, látjuk a maga szánalmasságában ezt 35900 4, 80 | vesztegetések árán került be ide. A többi a nagy rangja, a nagy 35901 4, 80 | árán került be ide. A többi a nagy rangja, a nagy huncfutsága 35902 4, 80 | A többi a nagy rangja, a nagy huncfutsága vagy a 35903 4, 80 | a nagy huncfutsága vagy a nagy hangja révén. De mégiscsak 35904 4, 80 | Intellektus még kevesebb. Karakter a legkevesebb. Így gondolta 35905 4, 80 | legkevesebb. Így gondolta a felséges parlamentet, aki 35906 4, 80 | aki elõször gondolta? Ez a parlament még sem lehet 35907 4, 80 | magunkban tépõdünk, lent a politikus urak között elmúlott 35908 4, 80 | politikus urak között elmúlott a tépõdés. Nem lesz semmi 35909 4, 80 | Elnapolják az üléseket. A parlamenti bizottságnak 35910 4, 80 | esze, hogy nem hurcolja meg a felséges nép képviselõjét. 35911 4, 80 | Szinte leolvastuk az arcukról a közös, titkos, nagy megállapodást, 35912 4, 80 | ügybe mindenkit, ha kell, a horvátot is, de egymást 35913 4, 80 | nem…~Futottunk, rohantunk a díszes, nagy házból. El 35914 4, 80 | bizony mondjuk neked sem a Hajdú Etelka szalonja sem 35915 4, 80 | Hajdú Etelka szalonja sem a Geiger Gizella alkóvja miatt 35916 4, 80 | miatt ne szomorkodj. Ez a szalon, ez az alkóv nem 35917 4, 80 | inkább elcsukatjuk magunkat a kotyikleti gazdakörért, 35918 4, 80 | kotyikleti gazdakörért, mint a mai magyar parlamentért.~ 35919 4, 80 | uzus szerint börtön jár. A mai magyar parlament nem 35920 4, 80 | hiányoznak az imponáló, a nagy stílus jelei is.~Ez 35921 4, 80 | nagy stílus jelei is.~Ez a parlament nem azért sülyedt 35922 4, 80 | parlament nem azért sülyedt bele a pocsolyába, mert a repülést 35923 4, 80 | bele a pocsolyába, mert a repülést nem becsüli sokra. 35924 4, 80 | kívül van valami más is a világon.~Avval teszünk ez 35925 4, 80 | Elsõ, legelsõsorban ettõl a mai magyar parlamenttõl 35926 4, 80 | Napló 1903. augusztus 8.~A. E.~ 35927 4, 81 | bizonyosan hazagondolnak a Körös partjára, honnan tapasztalatok 35928 4, 81 | térnek meg és egyben avval a nehéz bizonyossággal, hogy 35929 4, 81 | nehéz bizonyossággal, hogy a Körös partján kevés lehetséges 35930 4, 81 | nagyváradi ember, és hogy éppen a podeszta és a fõmérnök utaztak 35931 4, 81 | hogy éppen a podeszta és a fõmérnök utaztak Drezdába. 35932 4, 81 | Drezdába. Rimler Károly a legszerencsésebb impresszionisták 35933 4, 81 | És mindezek mellett nem a könnyen kísérletezés embere. 35934 4, 81 | ultramodernnek neveznõk, ha ez a szó nem kapott volna újabban 35935 4, 81 | József nem csupán fõmérnök.~A drezdai kiállításról sokat 35936 4, 81 | irányítójaként jelentkezik annak a fejlõdésnek, mely majd a 35937 4, 81 | a fejlõdésnek, mely majd a jövõ városát fogja megteremteni, 35938 4, 81 | kiállításról csak azoknak a szerencséseknek lehet, kiknek 35939 4, 81 | Tanul­mányozzák elsõsorban a német városi adminisztráció 35940 4, 81 | városi adminisztráció ügyét a nagyváradi kiküldöttek. 35941 4, 81 | sok tapasztalat is férne a magyar városokra, melyek 35942 4, 81 | tudják elfeledtetni, hogy a magyar adminisztráció õsformája 35943 4, 81 | adminisztráció õsformája a deres és a pipaszó volt. 35944 4, 81 | adminisztráció õsformája a deres és a pipaszó volt. Úgy olvassuk, 35945 4, 81 | volt. Úgy olvassuk, hogy a szegényügy rendezése terén 35946 4, 81 | tanulságos eredményeket tár fel a drezdai kiállítás. A magyar 35947 4, 81 | fel a drezdai kiállítás. A magyar felfogást a pauperizmusról 35948 4, 81 | kiállítás. A magyar felfogást a pauperizmusról körülbelül 35949 4, 81 | de óriási kérdésrõl. Ezt a kérdést egyébként is aktuálissá 35950 4, 81 | rendelet. Vizsgálják meg a nagyváradi kiküldöttek a 35951 4, 81 | a nagyváradi kiküldöttek a társadalom, a szûlõk beleszólásának 35952 4, 81 | kiküldöttek a társadalom, a szûlõk beleszólásának módját 35953 4, 81 | beleszólásának módját és mértékét a német gyermekek nevelésébe. 35954 4, 81 | iskolaszékeknek s az iskolaszékekben a nõknek. A német viszonyokat 35955 4, 81 | iskolaszékekben a nõknek. A német viszonyokat nem ismerjük 35956 4, 81 | dolog volna, ha e téren, a drezdai tanulságok segítségével 35957 4, 81 | lehet Drezdában tanulni a városok gazdálkodását illetõleg. 35958 4, 81 | dolgokat olvasunk errõl is. A német városok értenek a 35959 4, 81 | A német városok értenek a gazdálkodáshoz. Nálunk a 35960 4, 81 | a gazdálkodáshoz. Nálunk a bõrre megy a városok gazdálkodása. 35961 4, 81 | gazdálkodáshoz. Nálunk a bõrre megy a városok gazdálkodása. A 35962 4, 81 | a városok gazdálkodása. A polgárok bõrére, melyet 35963 4, 81 | piruló arcbõrre, mellyel a kormánynál állandóan kunyorálnunk 35964 4, 81 | állandóan kunyorálnunk muszáj. A német városok jövedelmi 35965 4, 81 | körösparti lakóknak, hogy a városfejlesztés és rendezés 35966 4, 81 | okulni az Elba partján. A német városok legerõsebben 35967 4, 81 | városok legerõsebben mutatják a jövõ városának a kialakulását. 35968 4, 81 | mutatják a jövõ városának a kialakulását. A jövõ városa 35969 4, 81 | városának a kialakulását. A jövõ városa egészen más 35970 4, 81 | városa egészen más lesz, mint a mai. A jövõ városába vissza 35971 4, 81 | egészen más lesz, mint a mai. A jövõ városába vissza fog 35972 4, 81 | városába vissza fog térni a kiebrudalt természet. Nem 35973 4, 81 | hatalmas utcák lesznek a jövõ város vonalai. A jövõ 35974 4, 81 | lesznek a jövõ város vonalai. A jövõ városa nem fogja magában 35975 4, 81 | minden elõidézõ okát, mint a mai.~Csak elõrángattunk 35976 4, 81 | szóbahozásukra szinte csak ürügy volt a drezdai kiállítás. Még egész 35977 4, 81 | elõrángathatnánk, az adórendszer ügyét, a városok szerepét a mûvészet 35978 4, 81 | ügyét, a városok szerepét a mûvészet népszerûsítésében 35979 4, 81 | Bizonyos, hogy szomorúan látják a nagy kontrasztot Rimler 35980 4, 81 | Nem vagyunk elkapatva sem a Duna, sem a Maros, sem a 35981 4, 81 | elkapatva sem a Duna, sem a Maros, sem a Körös partján…~ 35982 4, 81 | a Duna, sem a Maros, sem a Körös partján…~Nagyváradi 35983 4, 82 | Rimler Károllyal -~Itthon van a podeszta. Jókedvben és színben. 35984 4, 82 | az ember hajszolni magát. A kreuzeni csöndbõl egyenesen 35985 4, 82 | reggeltõl estig. Társával, a fõmérnökkel együtt. Biztosan 35986 4, 82 | keserûen mégis. Úgy van, ahogy a minap írtuk. A drezdai nagyszerûség 35987 4, 82 | van, ahogy a minap írtuk. A drezdai nagyszerûség elszomorító 35988 4, 82 | egy-két dolgot abból, amit a podeszta mondott.~*~A drezdai 35989 4, 82 | amit a podeszta mondott.~*~A drezdai kiállítás egy hatalmas 35990 4, 82 | önérzetes, büszke csillogtatása. A német városok Németország 35991 4, 82 | erejének java, alapja, forrása. A drezdai kiállítás mindent 35992 4, 82 | mindent összehordott, ami a fejlett városi életnek része. 35993 4, 82 | fejlett városi életnek része. A múltból, a jelenbõl. De 35994 4, 82 | életnek része. A múltból, a jelenbõl. De talán a jövendõbõl 35995 4, 82 | múltból, a jelenbõl. De talán a jövendõbõl is. Mert maga 35996 4, 82 | jövendõbõl is. Mert maga a kiállítás megfestése Németország 35997 4, 82 | útjának.~- Megdöbbentõ ez a nagy erõ - mondja a podeszta -, 35998 4, 82 | Megdöbbentõ ez a nagy erõ - mondja a podeszta -, ha magyar szemek 35999 4, 82 | biztos, pompás útján ezt a hatalmas erõt? Sok hitnek 36000 4, 82 | csüggedten ne mondja: aligha…~*~A jövendõt jelenti a drezdai


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-86796

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License