Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
98 13
99 12
999 1
a 86796
á 17
à 26
a- 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
86796 a
28726 az
20097 és
16626 hogy
Ady Endre
Ady Endre összes prózai muve. 2

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-86796

      Kötet, Rész
3501 1, 138| Debreczen 1899. június 3.~A.~ 3502 1, 139| 139. KATONÁK~Ez a címe Thury Zoltán színmûvének, 3503 1, 139| más nincs benne, csak hogy a tiszt urak között is vannak 3504 1, 139| szokott azzal esni, aki a katona urakkal foglalkozni 3505 1, 139| foglalkozni szokott.~Jómagam is a legnagyobb óvatossággal 3506 1, 139| akarok egypár szót szólani a szegedi esetrõl.~Szegeden 3507 1, 139| egy védtelen polgárt.~Bár a mi szívünk örül, hogy nemhiába 3508 1, 139| oda utolsó garasunkat is a hadsereg számára, mert a 3509 1, 139| a hadsereg számára, mert a hadsereg tisztjei megfelelnek 3510 1, 139| vagdalkozó hivatásuknak, a szegedi eset egy kis ürömmel 3511 1, 139| egy kis ürömmel keseríti a mi örömünket.~Elvégre is 3512 1, 139| adóösszeget fizethet arra a célra, hogy büszke lehessen 3513 1, 139| célra, hogy büszke lehessen a hadseregre s annak fényes 3514 1, 139| hõsi szándékkal - azokat a szegény hírlapíró kollégákat, 3515 1, 139| hõsiesség összevagdalni.~Talán a XIX. század végén a katonák 3516 1, 139| Talán a XIX. század végén a katonák is elismerhetik 3517 1, 139| is elismerhetik azt, hogy a sajtónak joga van kritikát 3518 1, 139| következményei vannak annak, hogy a polgárság egy részének még 3519 1, 139| közben is privilégiuma van a fegyverviseléshez. A hasonló 3520 1, 139| van a fegyverviseléshez. A hasonló fegyverek elvénél 3521 1, 139| éles kardok használatának a civil életben nincs helye. 3522 1, 139| civil életben nincs helye. A tisztek külföldön rendszerint 3523 1, 139| tisztek külföldön rendszerint a magánéletben nem jelennek 3524 1, 139| is olyan polgárok, mint a többiek. Nálunk is kellene 3525 1, 139| Vagy azt akarjuk, hogy maga a polgárság keressen magának 3526 1, 140| táncolni soha, ott fekszik a ravatalon, fehéren, hidegen. 3527 1, 140| azután ki tudja, mi történt a lelkével, avval a szertelen, 3528 1, 140| történt a lelkével, avval a szertelen, idegesen ûzött 3529 1, 140| titkos pillanat odadobta a halál karjai közé.~*~Tíz 3530 1, 140| hevesen és hosszan szólalt meg a szerkesztõség telefoncsengõje. 3531 1, 140| tudtunk, nem akartunk hinni a rémítõ hírnek, mely rövid 3532 1, 140| Szerkesztõségünkben egymást érték a tudakozók, s a telefon is 3533 1, 140| egymást érték a tudakozók, s a telefon is állandóan le 3534 1, 140| Nyíregyházára, s délután megjött a rövid válasz, hogy az öngyilkossághír 3535 1, 140| öngyilkossághír igaz…~*~Kedvence volt a debreceni közönségnek, igazi 3536 1, 140| feleség…~Mi bírta a végzetes lépésre, azt tán 3537 1, 140| tudják, kik képesek behatolni a mûvészlélek csodálatos, 3538 1, 140| bánatban, gyászban hagyta a férjet, a szeretõ pályatársakat, 3539 1, 140| gyászban hagyta a férjet, a szeretõ pályatársakat, s 3540 1, 140| gyönyörködtetett…~Adjon enyhülést a gyászolóknak a végzet elháríthatatlan 3541 1, 140| enyhülést a gyászolóknak a végzet elháríthatatlan akaratában 3542 1, 141| 141. ELLENTÉTEK~Hogy a mi korunk az ellentétek 3543 1, 141| talán most bizonyul be: a szenzációs események összetorlódásának 3544 1, 141| meg ne döbbenjen azoktól a logikátlan kapcsolatoktól, 3545 1, 141| eseményeket összefûzik.~A minden oroszok abszolút 3546 1, 141| bizalommal, reménnyel tekintettek a cammogó, vén Európa szabadon 3547 1, 141| ugyanaz az Oroszország, mely a hágai konferenciát elõkészítette, 3548 1, 141| világra szóló ünneppel üli meg a legnagyobb orosz szabadságdalnoknak, 3549 1, 141| jogok és panamák hazája, ez a földrajzi fekvést nyert 3550 1, 141| csak úgy dobja ki magából a szenzációkat.~Mikor már 3551 1, 141| már mindenki halált várt a testén elterjedt fekélytõl, 3552 1, 141| maga égeti ki tüzes vassal a sebet. S míg nagyjai önfeláldozó 3553 1, 141| elhatározással õrködnek a fenyegetett köztársaság 3554 1, 141| fenyegetett köztársaság felett, a modern Babylon kitörõ lelkesedéssel 3555 1, 141| kitörõ lelkesedéssel ünnepli a legújabb katonai héroszt: 3556 1, 141| hittük - csak múltja van, a másikat a legelfogultabb 3557 1, 141| csak múltja van, a másikat a legelfogultabb emberek is 3558 1, 141| legelfogultabb emberek is a messze jövõ zenéjének tartják. 3559 1, 141| zenéjének tartják. És folyik a harc a két hatalmas ellenfél: 3560 1, 141| tartják. És folyik a harc a két hatalmas ellenfél: a 3561 1, 141| a két hatalmas ellenfél: a cézárizmus és szocializmus 3562 1, 141| Egyedüli összetartó ereje az a parazita vágy, hogy bennünket 3563 1, 141| harcok darabolják százfelé; a szláv himnusz és a Wacht 3564 1, 141| százfelé; a szláv himnusz és a Wacht am Rhein-tõl alig-alig 3565 1, 141| Rhein-tõl alig-alig hallik már a Gott erhalte…~És hogy az 3566 1, 141| akarunk szabadulni ettõl a tönk szélén álló, szétzüllött 3567 1, 141| földdarabtól, bár tudjuk, hogy a további összetartozás bennünket 3568 1, 141| örvénybe fog vinni.~Ami aztán a mi állami és társadalmi 3569 1, 141| életünket illeti, telve van az a legcsodálatosabb ellentétekkel. 3570 1, 141| szükséges, hiszen éppen ezen a helyen szoktuk nap nap után 3571 1, 141| megnyilatkozásának bármelyik terén.~A tizenkilencedik század csupa 3572 1, 141| Ki hitte volna ezt errõl a diadalmas emberi jogok lélekemelõ 3573 1, 141| Debreczen 1899. június 10.~A. E.~ 3574 1, 142| 142. A HÉTRÕL~Szomorúan, nyomasztó 3575 1, 142| érzéssel veszem kezembe a tollat, hogy a hét krónikájáról 3576 1, 142| veszem kezembe a tollat, hogy a hét krónikájáról írjak.~ 3577 1, 142| eltörpülõ mozzanata annak a nagy tragikomédiának, aminek 3578 1, 142| tragikomédiának, aminek Élet a neve.~Járunk-kelünk az ócska 3579 1, 142| esemény egy van itt csak: a halál…~…Az az édes, fiatal, 3580 1, 142| pedig az volt az átka, hogy a sors ebben a nagy komédiában 3581 1, 142| átka, hogy a sors ebben a nagy komédiában is színésznõvé 3582 1, 142| hányszor rohant el annak a mélységnek sziklapartjáig, 3583 1, 142| halál!…~És mit csináljon a gyenge asszony, kinek szerencsétlenségére 3584 1, 142| Mit csináljon, mikor a rajongót kinevetik, a mûvésznõt 3585 1, 142| mikor a rajongót kinevetik, a mûvésznõt nem értik meg, 3586 1, 142| mûvésznõt nem értik meg, a nõt nem becsülik a mi õrült, 3587 1, 142| meg, a nõt nem becsülik a mi õrült, fejen táncoló 3588 1, 142| bolondok háza, egyre megy. A neve mindegyiknek: halál…~ 3589 1, 142| neve mindegyiknek: halál…~A halál új csupán, a halál 3590 1, 142| halál…~A halál új csupán, a halál a földön igazi esemény…~ 3591 1, 142| halál új csupán, a halál a földön igazi esemény…~Úgy 3592 1, 142| igazi esemény…~Úgy fáj, hogy a halál gondolatának reám 3593 1, 142| nincs igazság más, csak a halál. Az az élve eltemetett, 3594 1, 142| ember sem önmagáért örül a feltámadásnak, hanem két 3595 1, 142| Madonnáért…~Gloire nemzete, a te földeden játszik az élet 3596 1, 142| kaosszá verõdve nyüzsög a te szõke vízû Szajnád partján, 3597 1, 142| nyugalmat.~…Nálunk is folyik a komédia. Egy nemzet életébe 3598 1, 142| Egy nemzet életébe megy a játék. Vajon meggondolják, 3599 1, 142| megfontolják ezt, akikre a kockadobás van bízva?…~Hinni 3600 1, 142| Hinni nem lehet senkiben. A kötelességteljesítés gyönyörû 3601 1, 142| elérhetetlen eszmékre építették a társadalmat a nemzetek apostolai. 3602 1, 142| építették a társadalmat a nemzetek apostolai. Õk hittek 3603 1, 142| diákparlamentjétõl!… Azok a fiatal szívek még hisznek 3604 1, 142| önmagatokban sem!~Künn a mezõn virágzik a rozs, pár 3605 1, 142| sem!~Künn a mezõn virágzik a rozs, pár hét múlva aranytenger 3606 1, 142| múlva aranytenger hullámzik a magyar rónán. Aratni fog 3607 1, 142| magyar rónán. Aratni fog a föld népe - a gazdagok számára. 3608 1, 142| Aratni fog a föld népe - a gazdagok számára. Ragyogó, 3609 1, 142| engem mégis úgy elfogott a szkepszis, a halni vágyás 3610 1, 142| úgy elfogott a szkepszis, a halni vágyás gyötrelmes 3611 1, 142| gyötrelmes hangulata.~Keresem a vigasztalást, az erõt a 3612 1, 142| a vigasztalást, az erõt a hatalmas, élettõl duzzadó 3613 1, 142| tudja Isten - nem az életet, a virulást látom, hanem a 3614 1, 142| a virulást látom, hanem a lefonnyadt, porba hullott 3615 1, 142| írtam krónikát. Nincs itt a földön semmi más esemény, 3616 1, 142| semmi más esemény, csak egy: a halál…~Debreczen 1899. június 3617 1, 143| 143. EGYRÕL-MÁSRÓL~A díjnokok havi öt forint 3618 1, 143| drágasági pótlékot kértek a nemes várostól. Persze nem 3619 1, 143| szesznagykereskedõ, nem fogja a szesz árát emelni.~*~A 3620 1, 143| fogja a szesz árát emelni.~*~A poéta nem szeret magáról 3621 1, 143| szeret magáról beszélni. A múltkor egy ismert poéta 3622 1, 143| volt Debrecennek. Égtem a vágytól, hogy beszélhessek 3623 1, 143| tõle, hogy van megelégedve a debreceni fogadtatással.~- 3624 1, 143| konyha van Debrecenben, a Milöcker konyhája versenyez 3625 1, 143| Milöcker konyhája versenyez a Szikszaival…~A poétából 3626 1, 143| versenyez a Szikszaival…~A poétából kissé kijózanodtam, 3627 1, 143| kijózanodtam, pedig hát igaza volt: a konyhának nagy befolyása 3628 1, 143| konyhának nagy befolyása van a poézisre.~*~Márk Endre úr 3629 1, 143| poézisre.~*~Márk Endre úr a szeszüzlet ellen foglalt 3630 1, 143| állást. Nagyon megtámadta a tanácsot. Eszembe jött errõl 3631 1, 143| hogy utolsó pillanatban, ha a hivatalos jelölt gyõzelme 3632 1, 143| jelölt gyõzelme bizonyos, a függetlenségi jelöltre szavazzanak. 3633 1, 143| szavazzanak. Ilyenforma a Márk úr esete is. Határozottan 3634 1, 143| Határozottan elmés metódus.~*~A kormánypárt hivatalos lapjában 3635 1, 143| hivatalos lapjában arról folyik a vita, hogy hova kerüljön 3636 1, 143| vita, hogy hova kerüljön a Kossuth- és a szabadságszobor. 3637 1, 143| hova kerüljön a Kossuth- és a szabadságszobor. Meg vagyok 3638 1, 143| vagyok róla gyõzõdve, hogy a Debreczeni Ellenõr úgy fejezné 3639 1, 143| fejezné be legszívesebben a vitát, hogy amennyiben elhatározni 3640 1, 143| elhatározni nem lehet, hogy a két szobrot hova állítsuk, 3641 1, 143| ne állítsuk fel õket.~*~A Rigó Jancsi halálhíre felvillanyozta 3642 1, 143| halálhíre felvillanyozta a debreceni cigányvilágot. 3643 1, 143| készül. Nem hiszem, hogy a két Magyari fiú sikert ne 3644 1, 143| csakhogy õrájuk jobban vigyáz a feleségük, mint Barcza Mariska 3645 1, 143| feleségük, mint Barcza Mariska a Rigójára!~*~Különben a Rigó 3646 1, 143| Mariska a Rigójára!~*~Különben a Rigó halála még mindig nincs 3647 1, 143| Nagyon valószínû, hogy a táviratot maga Rigó küldte 3648 1, 143| halálhírét, hogy tovább élhessen a legszerelmesebb Klára asszony 3649 1, 144| Debrecenben, kigyógyult a lumbágójából, fellépett 3650 1, 144| lumbágójából, fellépett a Toledad fõszerepében, s 3651 1, 144| olyan tüntetést, melynek még a leírásától is undort kap 3652 1, 144| kap minden jóízlésû ember.~A siker jól elõ volt készítve. 3653 1, 144| siker jól elõ volt készítve. A közönség percekig tombolt, 3654 1, 144| közönség percekig tombolt, a lumbágójából kigyógyult 3655 1, 144| utoljára pedig térdre rogyott a súgólyuk elõtt, s úgy szórta 3656 1, 144| súgólyuk elõtt, s úgy szórta a csókokat a felbiztatott 3657 1, 144| s úgy szórta a csókokat a felbiztatott és felizgatott 3658 1, 144| közönség felé, mialatt - a lapok szerint - „keble lázasan 3659 1, 144| írtam meg - még tegnap - ezt a cikket, s ma akartam tovább 3660 1, 144| Történt azonban, hogy tegnap a Pesti Hírlapban egy tárca 3661 1, 144| meg, melyben Tóth Béla, a kiváló író, olyan alaposan 3662 1, 144| alig van mondanivalóm ebben a szenzációs komédiában.~De 3663 1, 144| mégis van. Tóth Béla ezt a címet adta jelzett tárcájának: 3664 1, 144| mégis csak be kell fejeznem a megkezdett levelet…~Hát - 3665 1, 144| Hát - hogy rövid legyek - a dolog úgy áll, hogy a fõvárosi 3666 1, 144| a dolog úgy áll, hogy a fõvárosi sajtó szokatlan, 3667 1, 144| favorizálással ráoktrojált a fõvárosra egy közepes tehetségû 3668 1, 144| csakhamar kedvencévé vált a jól szuggerált közönségnek.~ 3669 1, 144| közönségnek.~Ez nem volt elég. A sajtó és a közönség nemcsak 3670 1, 144| nem volt elég. A sajtó és a közönség nemcsak ünnepelte 3671 1, 144| közönség nemcsak ünnepelte a felkapott énekesnõt, hanem 3672 1, 144| tehetségesebb mûvésznõk hátrányára.~A váratlanul célhoz ért hölgy 3673 1, 144| direktornak, szóval mindenkinek, a nagyhatalmú mamán kívül.~ 3674 1, 144| bõvebben beszélni. Jött a lumbágó, a tüntetés, sírás 3675 1, 144| beszélni. Jött a lumbágó, a tüntetés, sírás és - új 3676 1, 144| ehhez az igazsághoz.~Ha ez alumbágóminálunk történik: 3677 1, 144| vidék, nem fogjuk fel a lumbágó nagy jelentõségét, 3678 1, 144| jelentõségét, s nem tûrjük a primadonna-packázást!…~Ennyit 3679 1, 144| primadonna-packázást!…~Ennyit a lumbágóról s a penitenciáról!~ 3680 1, 144| Ennyit a lumbágóról s a penitenciáról!~Debreczen 3681 1, 145| õszintén. Talán nem is egészen a buta hiperlojalitás az oka, 3682 1, 145| hiperlojalitás az oka, hogy a Kossuth-szobor felállítása 3683 1, 145| közéletünket, lehetetlen feltenni a mi kormánypárti aprószenteinkrõl, 3684 1, 145| már nem egészen így van.~A marosvásárhelyiek Kossuth 3685 1, 145| Marosvásárhely nem elégedett meg a passzív hazafiasság kétes 3686 1, 145| érdemeivel. Nem tartotta a büszkeségre kellõ jogcímnek 3687 1, 145| jogcímnek azt, hogy magyar. A legnemesebb áldozatkészséggel, 3688 1, 145| hozza meg egyik áldozatot a másik után. Nem jajgat a 3689 1, 145| a másik után. Nem jajgat a házipénztár sivár állapota 3690 1, 145| olyan áldozatot, melyet a legnagyobb erõfeszítés mellett 3691 1, 145| nem.~Szeretjük Debrecent a magyar kultúra és hazaszeretet 3692 1, 145| jelenséget sem, hogy ezt a szép címet valóban megérdemli.~ 3693 1, 145| szellem kezdik jellemezni úgy a hivatalos Debrecent, mint 3694 1, 145| hivatalos Debrecent, mint a debreceni társadalmat.~Olyan 3695 1, 145| szimptómák ezek, melyek a kozmopolitizmustól való 3696 1, 145| hanem igaz valóság. Az a nép, mely legnagyobbjának 3697 1, 145| eldobjon!…~Nem dobálódzunk a szavakkal, mikor azt állítjuk, 3698 1, 145| állítjuk, hogy Debrecennek a Kossuth-szobor felállítása 3699 1, 145| kötelessége!…~És ha már sem a debreceni társadalomtól, 3700 1, 145| ifjúság!~Hozza meg még egyszer a maga áldozatát saját filléreibõl, 3701 1, 145| filléreibõl, s kezdje meg a gyûjtést, a propagandát 3702 1, 145| s kezdje meg a gyûjtést, a propagandát minden téren.~ 3703 1, 145| minden téren.~Használja fel a kapacitálás, az eredményhez 3704 1, 145| megengedett eszközét, mert annak a szobornak mielõbb állni 3705 1, 145| ügyét tegye hát magáévá a fõiskola ifjúsága, mely 3706 1, 145| lenni!…~Mutassa meg, hogy a lelkesedés a közöny és fásultság 3707 1, 145| Mutassa meg, hogy a lelkesedés a közöny és fásultság korában 3708 1, 145| Debrecen jövõ történetírói a debreceni fõiskolai ifjúságnak 3709 1, 145| ifjúságnak adják meg azt a pálmát, melyrõl a város 3710 1, 145| meg azt a pálmát, melyrõl a város és társadalma - úgy 3711 1, 145| és szívesen mondott le - a mai Debrecen még nagyobb 3712 1, 145| Debreczen 1899. június 17.~A. E.~ 3713 1, 146| 146. A HÉTRÕL~A hatásos címek elesnek. 3714 1, 146| 146. A HÉTRÕL~A hatásos címek elesnek. Ami 3715 1, 146| egyszerûenáprilis júniusban”. A legszeszélyesebb idõ. Még 3716 1, 146| Még tegnap azt tanácsoltam a lakótársamnak, hogy váltsuk 3717 1, 146| olyan meleg van, hogy azt a komoly tervet kellett szõni, 3718 1, 146| lesz becsapni.~Ezért a vidékies humorért ne méltóztassék 3719 1, 146| esünk Nyugat-Európától, mint a fõváros, s ez meglátszik 3720 1, 146| Egyik helyi lap például a múltkor a köpõcsészékrõl 3721 1, 146| helyi lap például a múltkor a köpõcsészékrõl írt kedves 3722 1, 146| írt kedves kis újdonságot, a másik meg fiatal óriásokat 3723 1, 146| fiatal óriásokat emelt fel a csillagos égig - kormánypárti 3724 1, 146| idõjárás, olyan nyugodt volt a héten a politikai élet.~ 3725 1, 146| olyan nyugodt volt a héten a politikai élet.~Egy miniszterelnöknek 3726 1, 146| élet.~Egy miniszterelnöknek a kiegyezés ügyében tett lépéseit 3727 1, 146| kiegyezés ügyében tett lépéseit a legvérengzõbb ellenzéki 3728 1, 146| Európa? Mi szükség van akkor a kormánypártra, ha az ellenzék 3729 1, 146| mond?… Úgy hallom, hogy a politikai dolgok[nak] ez 3730 1, 146| politikai dolgok[nak] ez a fordulata úgy elkeserítette 3731 1, 146| akkor nem fizeti ki magát a mamelukság!…~Holmi ostoba 3732 1, 146| ki magát manapság, csak a pénz­tárnoki hivatal. A 3733 1, 146| a pénz­tárnoki hivatal. A pénztárnok uraknak sokat 3734 1, 146| uraknak sokat köszönhet a sajtó. Így a beállott holtszezonban 3735 1, 146| sokat köszönhet a sajtó. Így a beállott holtszezonban mirõl 3736 1, 146| holtszezonban mirõl írnának a lapok, ha nem volnának sikkasztó 3737 1, 146| pénztárnokok?…~Igazán kár, hogy a katonatisztek olyan ritkán 3738 1, 146| Japánba teszi át. Persze a szép Klárát is magával viszi. „ 3739 1, 146| Szegény Lujza hercegnõ a megmondhatója. A héten ismét 3740 1, 146| hercegnõ a megmondhatója. A héten ismét sokat beszéltek 3741 1, 146| ismét sokat beszéltek róla a lapok. A Lujza hercegnõ 3742 1, 146| beszéltek róla a lapok. A Lujza hercegnõ regényében 3743 1, 146| egy nagy tanulságot látok: A mi korunkban a szerelmest 3744 1, 146| tanulságot látok: A mi korunkban a szerelmest bolondok házába 3745 1, 146| szerelmesek. És ha már beleestek a sötét verembe, legalább 3746 1, 146| legalább igyekeznek elrejtõzni. A héten Nápolyban lett öngyilkos 3747 1, 146| öngyilkos egy szerelmespár. A már túl volt a balzaci 3748 1, 146| szerelmespár. A már túl volt a balzaci koron, a férfi alig 3749 1, 146| túl volt a balzaci koron, a férfi alig múlt húszéves 3750 1, 146| húszévesVan valami igaza a századvégi felfogásnak, 3751 1, 146| századvégi felfogásnak, mely a szerelmeseket az õrültek 3752 1, 146| Lehetetlen azonban elhallgatni a hétnek egy eseményét, annyival 3753 1, 146| Ady Endrének verskötete a mai napon elhagyta a sajtót, 3754 1, 146| verskötete a mai napon elhagyta a sajtót, pár nap múlva minden 3755 1, 146| kapható.~Tekintettel arra a rendkívüli szoros baráti 3756 1, 146| baráti viszonyra, melyben a nevezett fiatal poétával 3757 1, 146| nem tartom illõnek, hogy a kötetnek nagyobb reklámot 3758 1, 147| UGRON GÁBOR~Úgye talány ez a három név így egymás mellett?…~ 3759 1, 147| mellett?…~Hát úgy történt a dolog, hogy Hegyi Aranka, 3760 1, 147| dolog, hogy Hegyi Aranka, a Népszínház primadonnája 3761 1, 147| Népszínház primadonnája S. A. Újhelyrõl a fõvárosba akart 3762 1, 147| primadonnája S. A. Újhelyrõl a fõvárosba akart utazni. 3763 1, 147| fõvárosba akart utazni. A pályaudvaron Biró Pállal, 3764 1, 147| pályaudvaron Biró Pállal, a Felsõ Magyarország szerkesztõjével 3765 1, 147| tudomást sem vesz kísérõjérõl. A mûvésznõ siet a két urat 3766 1, 147| kísérõjérõl. A mûvésznõ siet a két urat egymásnak bemutatni: „ 3767 1, 147| szerkesztõ”.~Latinovits úr a bemutatásra nem reagál. 3768 1, 147| se néz, s nem fogadja el a feléje nyújtott kezet.~Eddig 3769 1, 147| rendben volnánk. Latinovits úr a Nemzeti Kaszinó tagja, s 3770 1, 147| provokáltatta Latinovitsot.~A provokált úr segédeitõl 3771 1, 147| provokált úr segédeitõl ez a válasz érkezett.~Nemzeti 3772 1, 147| intézzük el.~Véleményünk a következõ:~Az illendõségi 3773 1, 147| elõkelõbb és idõsebb úrtól a kevésbé elõkelõ és fiatalabb 3774 1, 147| az nem az illendõség, nem a becsület, hanem a bizalom 3775 1, 147| illendõség, nem a becsület, hanem a bizalom kérdése.~Ezek után 3776 1, 147| Eltekintve attól, hogy arra a hölgyre sem valami megtisztelõ, 3777 1, 147| elvitathatatlanul fennforog a sértés!~De elõáll Ugron 3778 1, 147| De elõáll Ugron Gábor, a nagy függetlenségi népvezér, 3779 1, 147| függetlenségi népvezér, a nagy demokrata, a rabonbán 3780 1, 147| népvezér, a nagy demokrata, a rabonbán ivadék, a Nemzeti 3781 1, 147| demokrata, a rabonbán ivadék, a Nemzeti Kaszinó tagja, s 3782 1, 147| és kevésbé elõkelõ közt a választóvonalat, hogy attól - 3783 1, 147| Biró Pál, aki nem tagja a Nemzeti Kaszinónak, de lelkes 3784 1, 147| hogy kellõen megalkotja a maga fogalmát Ugron úrról 3785 1, 147| önérzettel és tehetséggel kezeli a tollat, azt nem képesek 3786 1, 147| meg Ugron Gáborról más is a véleményét.~Ez a viharos 3787 1, 147| más is a véleményét.~Ez a viharos politikai múlttal 3788 1, 148| AZ ÉV DELÉN~Ma dél volt. A nyár leghosszabb napja. 3789 1, 148| most pedig, mikor ezek a sorok hosszú, keskeny, fehér 3790 1, 148| tolulnak, zivatar készül.~A lelkem kiszáll a nagy, egymásra 3791 1, 148| készül.~A lelkem kiszáll a nagy, egymásra rakott házak 3792 1, 148| van, ott pihen meg, hol a sárgulni kezdõ kalásztenger 3793 1, 148| kezdõ kalásztenger megremeg a zivatart jósló szél erõs 3794 1, 148| erõsítõ, milyen szabad ott a levegõ. Csend, mélységes 3795 1, 148| csend mindenütt, mintha az a tenger élet rettegve várná 3796 1, 148| rettegve várná az arató kaszát: a halált.~Dél van, a nyár 3797 1, 148| kaszát: a halált.~Dél van, a nyár leghosszabb napja. 3798 1, 148| napja. Nemsokára megcsendül a kasza, kezdõdik az aratás.~ 3799 1, 148| aratás.~Azután tarló marad a kalásztenger helyén, s átroskad 3800 1, 148| kalásztenger helyén, s átroskad a nyár a letarolt, szomorú 3801 1, 148| helyén, s átroskad a nyár a letarolt, szomorú õszbe.~ 3802 1, 148| még most nyár van. Azok a sötét felhõk ott az égen 3803 1, 148| az égen nyári felhõk; az a zápor, mely minden pillanatban 3804 1, 148| zápor, mely megtisztítja a levegõt, s lehûti a rekkenõ 3805 1, 148| megtisztítja a levegõt, s lehûti a rekkenõ hõséget.~De aki 3806 1, 148| hõséget.~De aki erõsen bízik a nyárban, gondoljon az aratásra 3807 1, 148| az aratásra az év delén, a nyár leghosszabb napján…~ 3808 1, 148| nyár leghosszabb napján…~A dél a tetõ. A dél az élet 3809 1, 148| leghosszabb napján…~A dél a tetõ. A dél az élet teljessége, 3810 1, 148| leghosszabb napján…~A dél a tetõ. A dél az élet teljessége, 3811 1, 148| hanyatlás jön…~És nincs a világon emberibb érzés, 3812 1, 148| élet teljességében, s látni a pusztulást, mikor a természet 3813 1, 148| látni a pusztulást, mikor a természet hatalmas órája 3814 1, 149| 149. A HÉTRÕL~Az idõjárás nem teszi 3815 1, 149| ugyan nélkülözhetetlenné a fürdõzést, de már fürdõre 3816 1, 149| egypáran olyanok, kiknél a nyaralást a Nagyerdõ fogja 3817 1, 149| olyanok, kiknél a nyaralást a Nagyerdõ fogja pótolni.~ 3818 1, 149| szerencsétlenekkel?…~Ha a szégyent el is tudjuk viselni, 3819 1, 149| még nincs kánikula, és már a legholtabb szezonban vagyunk.~ 3820 1, 149| legholtabb szezonban vagyunk.~Ez a hatalmas, nagy város egyébkor 3821 1, 149| különben helyesen tett); jöttek a majálisok, semmi ébredés.~ 3822 1, 149| élénkség volt benne, elvitte a levizsgázott múzsasereg, 3823 1, 149| másiknak kellemetlent. A tantermek ajtajait bezárták, 3824 1, 149| tantermek ajtajait bezárták, a kis tudósok szerteszéledtek.~ 3825 1, 149| csináljon az ember? Válogathat a Nagyerdõ söre és kávéházak 3826 1, 149| között.~Mennyivel boldogabbak a n.-váradiak. Nekik színházuk 3827 1, 149| primadonna-heccek vannak, ott boldog a magyar.~A váradiaknak hát 3828 1, 149| vannak, ott boldog a magyar.~A váradiaknak hát primadonna-heccük 3829 1, 149| primadonna-heccük is van. A bájos Perényi Margit egy 3830 1, 149| Na, meg is indult Váradon a vita. Egyik váradi lap írt 3831 1, 149| vagy nyolchasábos cikket a kis primadonnáról, aki már 3832 1, 149| meg egy hatalmas mûben, s a nevezett lapban egy sort 3833 1, 149| mint egy primadonna, aki a „csonkinát” jól el tudja 3834 1, 149| Ugye, ugye, milyen hálátlan a színipálya?~Mindamellett 3835 1, 149| Királynõben. Július 2-án a debreceni társulat kedvelt 3836 1, 149| rendeznek szintén mûvészestélyt aDobos”-ban. Július 1-én 3837 1, 149| ban. Július 1-én kezdi meg a Bikában Angelotti kitûnõ 3838 1, 149| reménnyel tölt el bennünket.~A helyi lapokban egész héten 3839 1, 149| egész héten disputáltak még a szeszkérdésrõl. Egyik lap 3840 1, 149| szeszkérdésrõl. Egyik lap a régi Debrecen történetébõl 3841 1, 149| történetébõl bizonyítja be a szeszkereskedés üdvös voltát.~ 3842 1, 149| szeszkereskedés üdvös voltát.~A história azonban éppen olyan 3843 1, 149| argumentumnak bizonyult, mint a Pallas-lexikon morálja… 3844 1, 149| moráljaKülönben majd dönt a 29-iki közgyûlés!~Debrecen 3845 1, 149| átalakított városházának a fényképét akarta volna felküldetni. 3846 1, 149| felküldését tanácsolta. Végre is a gazdasági tanácsos terve 3847 1, 149| szép, hortobágyi bika - a rátóti tehenek mulattatására. 3848 1, 149| efféle ajándékok erõsítik a barátságot. Széllrõl, Párizsról, 3849 1, 149| torkig vagyunk már velük.~Ami a héttel összefüggött, elmondtam.~ 3850 1, 149| könyörültünk volna. Talán a jövõ hét változatosabb lesz?!…~ 3851 1, 150| 150. A MANDÁTUM~Az összeférhetetlenségi 3852 1, 150| mandátumát.~Milyen csúnya is az a kenyéririgység!…~Mert annak 3853 1, 150| De legalább õrizzék meg a jog és törvényesség látszatát.~ 3854 1, 150| nagyságos tagjai azonban a szabályok legkisebb betartása 3855 1, 150| betartása nélkül mondták ki a pereat-ot az illetõ képviselõre.~ 3856 1, 150| képviselõre.~Miért?… Hát a törvény és igazság sokat 3857 1, 150| furcsa. Miért nem gondoltak a bizottság m. t. tagjai arra 3858 1, 150| bizottság m. t. tagjai arra a - legalábbis - száz mandátumra, 3859 1, 150| viselnek, mint Sima Ferenc a magáét csõddel?…~Vagy új 3860 1, 150| kollegát akartak mindenképpen a nagyságos urak?…~Valóban, 3861 1, 150| elítélõ nyilatkozata után a bizottság rosszindulatú 3862 1, 150| ezek az urak nem teszik. A saját mandátumok drága nekik 3863 1, 150| drága nekik nagyon, csak a másé olcsó!…~Debreczen 1899. 3864 1, 150| Debreczen 1899. június 24.~A. E.~ 3865 1, 151| hogy Magyarországon ma az a legerõsebb ellenzék, mely 3866 1, 151| legerõsebb ellenzék, mely a klikk-uralmat védi a megindult 3867 1, 151| mely a klikk-uralmat védi a megindult tisztító hadjárat 3868 1, 151| s ugyancsak megnehezítik a tisztítás munkáját.~Példáért 3869 1, 151| mindjárt összeröffen, ha valaki a cirkulusaikat zavarni akarja.~ 3870 1, 151| zavarni akarja.~De hogy a purifikáció érdekében ideje 3871 1, 151| valamit, nyugodtan hivatkozunk a legelsõ magyar publicistára, 3872 1, 151| Bartha Miklósra, kinek egy, a mi szempontunkból is aktuális 3873 1, 151| haszonlesésnek, alávalóságnak ezek a klikkek az ügynökségei. 3874 1, 151| ügynökségei. Közvetítik a királyi tanácsosi titulust, 3875 1, 151| nyugdíjazásokat, közjegyzõi állásokat, a regálebérleteket, a papok 3876 1, 151| állásokat, a regálebérleteket, a papok és iskolák segélyezését, 3877 1, 151| és iskolák segélyezését, a tisztviselõi visszaélések 3878 1, 151| visszaélések eltusolását, a járásbíróságok és adóhivatalok 3879 1, 151| megmérhetetlen erõszakkal a képviselõket.~Így fejlett 3880 1, 151| Így fejlett ki hazánkban a vidéki zsarnokságnak legutálatosabb, 3881 1, 151| Lehetséges-e megdönteni ezt a rendszert etikai eszközökkel? 3882 1, 151| azoktól, kik kenyerük javát a jogok erõszakos elnyomása 3883 1, 151| varázslatos igék hangozzanak is el a kormányelnök ajkáról, megjavulás 3884 1, 151| ajkáról, megjavulás pusztán a nemes szóra remélhetõ-e?~ 3885 1, 151| szóra remélhetõ-e?~Elcsapni a hivatalosan szervezett Magyarországot 3886 1, 151| Magyarországot nem lehet.~De a nagyméretû személyváltozás 3887 1, 151| valamennyit ki kell cserélni, de a típusoktól meg kell menteni 3888 1, 151| van itt szükség, miként a beteg képleteknél. Enélkül 3889 1, 151| képleteknél. Enélkül elsorvad a kormányelnök jóakarata, „ 3890 1, 151| kormányelnök jóakarata, „és elöli a dudva a legtisztább búzavetést…”~ 3891 1, 151| jóakarata, „és elöli a dudva a legtisztább búzavetést…”~ 3892 1, 151| igazságról. Bizonyítják, hogy a purifikáció érdekében a 3893 1, 151| a purifikáció érdekében a legkíméletlenebb támadás 3894 1, 151| Debreczen 1899. június 29.~A.~ 3895 1, 152| lapot nem olvastam, még a Debreczent sem. Most, mikor 3896 1, 152| hazajöttem, ugyancsak érdeklõdöm a hosszú hét eseményei után, 3897 1, 152| után, hogy belejöhessek a - heti krónika-írásba.~Alig 3898 1, 152| Alig történt bizony valami. A múzeum felállítása is sokára 3899 1, 152| emléktáblára sem telik. Márpedig a legutóbbi mûkedvelõ elõadásból 3900 1, 152| fog telni. Valamintségesen a Szacsvayék hangverseny-jövedelme 3901 1, 152| bízazt alaposan elmosta a zápor. Szegény bohém társaság 3902 1, 152| alig tudott tovább utazni. A zápor akkor is szakadt, 3903 1, 152| akkor is szakadt, mikor a vonathoz kikísértem õket. 3904 1, 152| Mindenáron reám akarták ruházni a zilahi jövedelmetVolt 3905 1, 152| Szomorú idõk járnak különben a vidéken. Legalább odalenn 3906 1, 152| vidéken. Legalább odalenn a Szilágyságban. Zápor, jégesõ, 3907 1, 152| Meszes-hegyrõl csak úgy rohant le a zuhogó zápor, majdnem elöntve 3908 1, 152| zuhogó zápor, majdnem elöntve a völgyben a várost.~Szomorúan 3909 1, 152| majdnem elöntve a völgyben a várost.~Szomorúan néztem 3910 1, 152| várost.~Szomorúan néztem a jégverte hegyekre. Milyen 3911 1, 152| volt kilátás. Csak volt, a jég elvert mindent.~Arrafelé 3912 1, 152| aratás. Nehéz bajjal vágja a kasza a vadborsótól lefogott 3913 1, 152| Nehéz bajjal vágja a kasza a vadborsótól lefogott búzát, 3914 1, 152| én, ki szeretem egy kissé a romantikát, egy nótát sem 3915 1, 152| káromkodnak is.~Ilyen az élet ott a vidéken. De errõl a nagyvárosban 3916 1, 152| ott a vidéken. De errõl a nagyvárosban mit sem tudnak. 3917 1, 152| pedig éppen semmit. Õ még a lapok olvasásával is felhagyott, 3918 1, 152| igen szokott olvasni. (Nem a fõügyész úr buzgólkodik 3919 1, 152| fõügyész úr buzgólkodik a múzeum felállításán?…) Hanem 3920 1, 152| múzeum felállításán?…) Hanem a szeszkereskedõk szaklapját 3921 1, 152| szaklapját csak olvassa tán a fõügyész úr. Abból meríthette 3922 1, 152| úr. Abból meríthette azt a rengeteg bölcsességet, mellyel 3923 1, 152| bölcsességet, mellyel annak idején a szeszüzletet megvédelmezte. 3924 1, 152| Még okosabban! Szesz kell a magyarnak, nem sajtószabadság!!…~ 3925 1, 152| magadból, s mirõl írhatok majd a hét krónikájában!…~Debreczen 3926 1, 153| igazság harca csupán, mint azt a Dreyfus-pártiak vélik; nem 3927 1, 153| igazságszolgáltatása, mint a francia zsidógyûlölõnacionalisták” 3928 1, 153| nem isbagatell”, mint a közönyösök nem csekély tábora 3929 1, 153| unalmasan megjegyezni. Nem a Dreyfus személye körül folyik 3930 1, 153| személye körül folyik ez a vég nélküli harc. Ugyan 3931 1, 153| Ugyan ki fogja elhinni, hogy a mi korunkban a puszta igazság 3932 1, 153| elhinni, hogy a mi korunkban a puszta igazság eszméje milliókat 3933 1, 153| Ki fogja elhinni, hogy a nemzeti becsület és az igazi 3934 1, 153| milliókat lázba hozni?…~A Dreyfus-ügy felséges küzdelem. 3935 1, 153| Dreyfus-ügy felséges küzdelem. Nem a Dreyfus személye, nem is 3936 1, 153| Dreyfus személye, nem is a küzdelembe dobott nagyhangzású, 3937 1, 153| jelszavak teszik azzá, hanem a harcnak tulajdonképpen csírája, 3938 1, 153| melybõl véletlenül éppen a Dreyfus-affaire sarjadzott 3939 1, 153| Franciaország még mindig a gloire nemzete. Még mindig 3940 1, 153| gloire nemzete. Még mindig az a csodálatos nagy, csodásan 3941 1, 153| rothadásra következtet: a legüresebb, leghitványabb 3942 1, 153| ráfogás.~Franciaországban a tisztulás nagy processzusa 3943 1, 153| nagy processzusa folyik.~A Dreyfus-ügyet megragadták 3944 1, 153| Dreyfus-ügyet megragadták a köztársaság régóta fondorkodó 3945 1, 153| ellenségei, de ugyancsak a Dreyfus-ügy adott alkalmat 3946 1, 153| hogy végre is leszámoljanak a korona-becsempészõ törekvésekkel.~ 3947 1, 153| küzdelmekkel szerezte meg azt a jogot, hogy minden európai 3948 1, 153| eszmék szerint éljen.~Ezek a jogok erõsek, mert emberiek: 3949 1, 153| erejébõl szerezte azokat a jogokat, melyeket tõle elragadni 3950 1, 153| tõle elragadni készülnek a klerikalizmussal szövetkezett 3951 1, 153| szövetkezett royalisták, a históriát kicsúfolni akaró 3952 1, 153| mûvelt világ izgalommal nézi a harcot, s lelkébõl óhajtja 3953 1, 153| Dreyfus megszabadulása volna a tárgya, de még mindig felemelõ 3954 1, 153| az igazak gyõzelmét, mert a veszteség mindnyájunké lenne. 3955 1, 153| jogok hazájában is gyõzne a reakció, egy új középkor 3956 1, 153| vár az emberiségre!~Bízunk a történelem csalhatatlanságában, 3957 1, 153| megszabadulása letipró veresége lesz a reakciónak!…~Ez az affaire 3958 1, 153| jelentõ küzdelem, s ebben a küzdelemben Dreyfus személye 3959 1, 153| pedig az igazság fog gyõzni, a gyõzelem értéke felér az 3960 1, 153| már csak azért is, mert ez a gyõzelem egy névhez fog 3961 1, 153| névhez fog fûzõdni, és ez a név: a Dreyfus Alfréd neve!~ 3962 1, 153| fog fûzõdni, és ez a név: a Dreyfus Alfréd neve!~Debreczen 3963 1, 154| ok nélkül néz bennünket a Nyugat egy része barbár 3964 1, 154| nemének.~Nem tudom, hogy a közelebbről inkriminált 3965 1, 154| bírtak-e alappal, de az a körülmény, hogy a kegyetlen 3966 1, 154| de az a körülmény, hogy a kegyetlen vádakat az egész 3967 1, 154| vette, eléggé bizonyítja a mi ázsiai állapotainkat.~ 3968 1, 154| mi ázsiai állapotainkat.~A mocsai vallatási módszer 3969 1, 154| mosolyognom kell azokon a következtetéseken, melyeket 3970 1, 154| következtetéseken, melyeket az esethez a lapok nagyképű moralistái 3971 1, 154| Hogyan? Olyan rendkívüli a mocsai eset? Nem hinném. 3972 1, 154| hinném. Kegyetlenebb talán a rendesnél, de egyáltalában 3973 1, 154| Hjha! Nálunk még értenek a vallomások kicsikarásához!…~ 3974 1, 154| vallomások kicsikarásához!…~A mocsai vallatók kissé túlbuzgók 3975 1, 154| nálunk történni?~Beszállítják a község házába a gyanú alatt 3976 1, 154| Beszállítják a község házába a gyanú alatt levõ atyafit. 3977 1, 154| várják, esetleg ott van a szolgabíró úr is.~- Hová 3978 1, 154| szolgabíró úr is.~- Hová tetted a lopott holmit?… Ez az elsõ 3979 1, 154| még mindig barátságosabb a vallatási mûtét folytatásánál.~ 3980 1, 154| mûtét folytatásánál.~Mikor a csendõr urak elfáradtak, 3981 1, 154| csendõr urak elfáradtak, s a gyanúsított atyafi a kapott 3982 1, 154| s a gyanúsított atyafi a kapott pofonoktól a mestergerendát 3983 1, 154| atyafi a kapott pofonoktól a mestergerendát rágja kínjában, 3984 1, 154| mestergerendát rágja kínjában, a bíró és a kisbíróra kerül 3985 1, 154| rágja kínjában, a bíró és a kisbíróra kerül a mulatság. 3986 1, 154| bíró és a kisbíróra kerül a mulatság. Zsineggel szorítják 3987 1, 154| Zsineggel szorítják össze a vádlott kezeit, s mikor 3988 1, 154| vádlott kezeit, s mikor az a fájdalomtól ordítani kezd, 3989 1, 154| fájdalomtól ordítani kezd, a bíró elérkezettnek látja 3990 1, 154| vagy három fogát.~Erre már a szolgabíró úr is lehúzza 3991 1, 154| szolgabíró úr is lehúzza a kesztyûjét. Õ is ember, 3992 1, 154| gyûjtött csendõrökre kerül a sor, a delikvens úgy vall, 3993 1, 154| csendõrökre kerül a sor, a delikvens úgy vall, mint 3994 1, 154| delikvens úgy vall, mint a parancsolat.~Egyszerû, világos 3995 1, 154| egyszer Szilágy megyében a csendõrök hordókba rakták 3996 1, 154| csendõrök hordókba rakták a vádlottakat, s úgy gurították 3997 1, 154| legyenek, arról gondoskodnak a derék vallatók…~A mocsai 3998 1, 154| gondoskodnak a derék vallatók…~A mocsai eset egy a sok közül. 3999 1, 154| vallatók…~A mocsai eset egy a sok közül. Az úri hóhérok 4000 1, 154| szokás szerint jártak el. A baj régi, s az orvoslásnak


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-86796

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License