1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-86796
Kötet, Rész
3501 1, 138| Debreczen 1899. június 3.~A.~
3502 1, 139| 139. KATONÁK~Ez a címe Thury Zoltán színmûvének,
3503 1, 139| más nincs benne, csak hogy a tiszt urak között is vannak
3504 1, 139| szokott azzal esni, aki a katona urakkal foglalkozni
3505 1, 139| foglalkozni szokott.~Jómagam is a legnagyobb óvatossággal
3506 1, 139| akarok egypár szót szólani a szegedi esetrõl.~Szegeden
3507 1, 139| egy védtelen polgárt.~Bár a mi szívünk örül, hogy nemhiába
3508 1, 139| oda utolsó garasunkat is a hadsereg számára, mert a
3509 1, 139| a hadsereg számára, mert a hadsereg tisztjei megfelelnek
3510 1, 139| vagdalkozó hivatásuknak, a szegedi eset egy kis ürömmel
3511 1, 139| egy kis ürömmel keseríti a mi örömünket.~Elvégre is
3512 1, 139| adóösszeget fizethet arra a célra, hogy büszke lehessen
3513 1, 139| célra, hogy büszke lehessen a hadseregre s annak fényes
3514 1, 139| hõsi szándékkal - azokat a szegény hírlapíró kollégákat,
3515 1, 139| hõsiesség összevagdalni.~Talán a XIX. század végén a katonák
3516 1, 139| Talán a XIX. század végén a katonák is elismerhetik
3517 1, 139| is elismerhetik azt, hogy a sajtónak joga van kritikát
3518 1, 139| következményei vannak annak, hogy a polgárság egy részének még
3519 1, 139| közben is privilégiuma van a fegyverviseléshez. A hasonló
3520 1, 139| van a fegyverviseléshez. A hasonló fegyverek elvénél
3521 1, 139| éles kardok használatának a civil életben nincs helye.
3522 1, 139| civil életben nincs helye. A tisztek külföldön rendszerint
3523 1, 139| tisztek külföldön rendszerint a magánéletben nem jelennek
3524 1, 139| is olyan polgárok, mint a többiek. Nálunk is kellene
3525 1, 139| Vagy azt akarjuk, hogy maga a polgárság keressen magának
3526 1, 140| táncolni soha, ott fekszik a ravatalon, fehéren, hidegen.
3527 1, 140| azután ki tudja, mi történt a lelkével, avval a szertelen,
3528 1, 140| történt a lelkével, avval a szertelen, idegesen ûzött
3529 1, 140| titkos pillanat odadobta a halál karjai közé.~*~Tíz
3530 1, 140| hevesen és hosszan szólalt meg a szerkesztõség telefoncsengõje.
3531 1, 140| tudtunk, nem akartunk hinni a rémítõ hírnek, mely rövid
3532 1, 140| Szerkesztõségünkben egymást érték a tudakozók, s a telefon is
3533 1, 140| egymást érték a tudakozók, s a telefon is állandóan le
3534 1, 140| Nyíregyházára, s délután megjött a rövid válasz, hogy az öngyilkossághír
3535 1, 140| öngyilkossághír igaz…~*~Kedvence volt a debreceni közönségnek, igazi
3536 1, 140| jó feleség…~Mi bírta rá a végzetes lépésre, azt tán
3537 1, 140| tudják, kik képesek behatolni a mûvészlélek csodálatos,
3538 1, 140| bánatban, gyászban hagyta a hû férjet, a szeretõ pályatársakat,
3539 1, 140| gyászban hagyta a hû férjet, a szeretõ pályatársakat, s
3540 1, 140| gyönyörködtetett…~Adjon enyhülést a gyászolóknak a végzet elháríthatatlan
3541 1, 140| enyhülést a gyászolóknak a végzet elháríthatatlan akaratában
3542 1, 141| 141. ELLENTÉTEK~Hogy a mi korunk az ellentétek
3543 1, 141| talán most bizonyul be: a szenzációs események összetorlódásának
3544 1, 141| meg ne döbbenjen azoktól a logikátlan kapcsolatoktól,
3545 1, 141| eseményeket összefûzik.~A minden oroszok abszolút
3546 1, 141| bizalommal, reménnyel tekintettek a cammogó, vén Európa szabadon
3547 1, 141| ugyanaz az Oroszország, mely a hágai konferenciát elõkészítette,
3548 1, 141| világra szóló ünneppel üli meg a legnagyobb orosz szabadságdalnoknak,
3549 1, 141| jogok és panamák hazája, ez a földrajzi fekvést nyert
3550 1, 141| csak úgy dobja ki magából a szenzációkat.~Mikor már
3551 1, 141| már mindenki halált várt a testén elterjedt fekélytõl,
3552 1, 141| maga égeti ki tüzes vassal a sebet. S míg nagyjai önfeláldozó
3553 1, 141| elhatározással õrködnek a fenyegetett köztársaság
3554 1, 141| fenyegetett köztársaság felett, a modern Babylon kitörõ lelkesedéssel
3555 1, 141| kitörõ lelkesedéssel ünnepli a legújabb katonai héroszt:
3556 1, 141| hittük - csak múltja van, a másikat a legelfogultabb
3557 1, 141| csak múltja van, a másikat a legelfogultabb emberek is
3558 1, 141| legelfogultabb emberek is a messze jövõ zenéjének tartják.
3559 1, 141| zenéjének tartják. És folyik a harc a két hatalmas ellenfél:
3560 1, 141| tartják. És folyik a harc a két hatalmas ellenfél: a
3561 1, 141| a két hatalmas ellenfél: a cézárizmus és szocializmus
3562 1, 141| Egyedüli összetartó ereje az a parazita vágy, hogy bennünket
3563 1, 141| harcok darabolják százfelé; a szláv himnusz és a Wacht
3564 1, 141| százfelé; a szláv himnusz és a Wacht am Rhein-tõl alig-alig
3565 1, 141| Rhein-tõl alig-alig hallik már a Gott erhalte…~És hogy az
3566 1, 141| akarunk szabadulni ettõl a tönk szélén álló, szétzüllött
3567 1, 141| földdarabtól, bár tudjuk, hogy a további összetartozás bennünket
3568 1, 141| örvénybe fog vinni.~Ami aztán a mi állami és társadalmi
3569 1, 141| életünket illeti, telve van az a legcsodálatosabb ellentétekkel.
3570 1, 141| szükséges, hiszen éppen ezen a helyen szoktuk nap nap után
3571 1, 141| megnyilatkozásának bármelyik terén.~A tizenkilencedik század csupa
3572 1, 141| Ki hitte volna ezt errõl a diadalmas emberi jogok lélekemelõ
3573 1, 141| Debreczen 1899. június 10.~A. E.~
3574 1, 142| 142. A HÉTRÕL~Szomorúan, nyomasztó
3575 1, 142| érzéssel veszem kezembe a tollat, hogy a hét krónikájáról
3576 1, 142| veszem kezembe a tollat, hogy a hét krónikájáról írjak.~
3577 1, 142| eltörpülõ mozzanata annak a nagy tragikomédiának, aminek
3578 1, 142| tragikomédiának, aminek Élet a neve.~Járunk-kelünk az ócska
3579 1, 142| esemény egy van itt csak: a halál…~…Az az édes, fiatal,
3580 1, 142| pedig az volt az átka, hogy a sors ebben a nagy komédiában
3581 1, 142| átka, hogy a sors ebben a nagy komédiában is színésznõvé
3582 1, 142| hányszor rohant el annak a mélységnek sziklapartjáig,
3583 1, 142| halál!…~És mit csináljon a gyenge asszony, kinek szerencsétlenségére
3584 1, 142| Mit csináljon, mikor a rajongót kinevetik, a mûvésznõt
3585 1, 142| mikor a rajongót kinevetik, a mûvésznõt nem értik meg,
3586 1, 142| mûvésznõt nem értik meg, a nõt nem becsülik a mi õrült,
3587 1, 142| meg, a nõt nem becsülik a mi õrült, fejen táncoló
3588 1, 142| bolondok háza, egyre megy. A neve mindegyiknek: halál…~
3589 1, 142| neve mindegyiknek: halál…~A halál új csupán, a halál
3590 1, 142| halál…~A halál új csupán, a halál a földön igazi esemény…~
3591 1, 142| halál új csupán, a halál a földön igazi esemény…~Úgy
3592 1, 142| igazi esemény…~Úgy fáj, hogy a halál gondolatának reám
3593 1, 142| nincs igazság más, csak a halál. Az az élve eltemetett,
3594 1, 142| ember sem önmagáért örül a feltámadásnak, hanem két
3595 1, 142| Madonnáért…~Gloire nemzete, a te földeden játszik az élet
3596 1, 142| kaosszá verõdve nyüzsög a te szõke vízû Szajnád partján,
3597 1, 142| nyugalmat.~…Nálunk is folyik a komédia. Egy nemzet életébe
3598 1, 142| Egy nemzet életébe megy a játék. Vajon meggondolják,
3599 1, 142| megfontolják ezt, akikre a kockadobás van bízva?…~Hinni
3600 1, 142| Hinni nem lehet senkiben. A kötelességteljesítés gyönyörû
3601 1, 142| elérhetetlen eszmékre építették a társadalmat a nemzetek apostolai.
3602 1, 142| építették a társadalmat a nemzetek apostolai. Õk hittek
3603 1, 142| diákparlamentjétõl!… Azok a fiatal szívek még hisznek
3604 1, 142| önmagatokban sem!~Künn a mezõn virágzik a rozs, pár
3605 1, 142| sem!~Künn a mezõn virágzik a rozs, pár hét múlva aranytenger
3606 1, 142| múlva aranytenger hullámzik a magyar rónán. Aratni fog
3607 1, 142| magyar rónán. Aratni fog a föld népe - a gazdagok számára.
3608 1, 142| Aratni fog a föld népe - a gazdagok számára. Ragyogó,
3609 1, 142| engem mégis úgy elfogott a szkepszis, a halni vágyás
3610 1, 142| úgy elfogott a szkepszis, a halni vágyás gyötrelmes
3611 1, 142| gyötrelmes hangulata.~Keresem a vigasztalást, az erõt a
3612 1, 142| a vigasztalást, az erõt a hatalmas, élettõl duzzadó
3613 1, 142| tudja Isten - nem az életet, a virulást látom, hanem a
3614 1, 142| a virulást látom, hanem a lefonnyadt, porba hullott
3615 1, 142| írtam krónikát. Nincs itt a földön semmi más esemény,
3616 1, 142| semmi más esemény, csak egy: a halál…~Debreczen 1899. június
3617 1, 143| 143. EGYRÕL-MÁSRÓL~A díjnokok havi öt forint
3618 1, 143| drágasági pótlékot kértek a nemes várostól. Persze nem
3619 1, 143| szesznagykereskedõ, nem fogja a szesz árát emelni.~*~A jó
3620 1, 143| fogja a szesz árát emelni.~*~A jó poéta nem szeret magáról
3621 1, 143| szeret magáról beszélni. A múltkor egy ismert poéta
3622 1, 143| volt Debrecennek. Égtem a vágytól, hogy beszélhessek
3623 1, 143| tõle, hogy van megelégedve a debreceni fogadtatással.~-
3624 1, 143| konyha van Debrecenben, a Milöcker konyhája versenyez
3625 1, 143| Milöcker konyhája versenyez a Szikszaival…~A poétából
3626 1, 143| versenyez a Szikszaival…~A poétából kissé kijózanodtam,
3627 1, 143| kijózanodtam, pedig hát igaza volt: a konyhának nagy befolyása
3628 1, 143| konyhának nagy befolyása van a poézisre.~*~Márk Endre úr
3629 1, 143| poézisre.~*~Márk Endre úr a szeszüzlet ellen foglalt
3630 1, 143| állást. Nagyon megtámadta a tanácsot. Eszembe jött errõl
3631 1, 143| hogy utolsó pillanatban, ha a hivatalos jelölt gyõzelme
3632 1, 143| jelölt gyõzelme bizonyos, a függetlenségi jelöltre szavazzanak.
3633 1, 143| szavazzanak. Ilyenforma a Márk úr esete is. Határozottan
3634 1, 143| Határozottan elmés metódus.~*~A kormánypárt hivatalos lapjában
3635 1, 143| hivatalos lapjában arról folyik a vita, hogy hova kerüljön
3636 1, 143| vita, hogy hova kerüljön a Kossuth- és a szabadságszobor.
3637 1, 143| hova kerüljön a Kossuth- és a szabadságszobor. Meg vagyok
3638 1, 143| vagyok róla gyõzõdve, hogy a Debreczeni Ellenõr úgy fejezné
3639 1, 143| fejezné be legszívesebben a vitát, hogy amennyiben elhatározni
3640 1, 143| elhatározni nem lehet, hogy a két szobrot hova állítsuk,
3641 1, 143| ne állítsuk fel õket.~*~A Rigó Jancsi halálhíre felvillanyozta
3642 1, 143| halálhíre felvillanyozta a debreceni cigányvilágot.
3643 1, 143| készül. Nem hiszem, hogy a két Magyari fiú sikert ne
3644 1, 143| csakhogy õrájuk jobban vigyáz a feleségük, mint Barcza Mariska
3645 1, 143| feleségük, mint Barcza Mariska a Rigójára!~*~Különben a Rigó
3646 1, 143| Mariska a Rigójára!~*~Különben a Rigó halála még mindig nincs
3647 1, 143| Nagyon valószínû, hogy a táviratot maga Rigó küldte
3648 1, 143| halálhírét, hogy tovább élhessen a legszerelmesebb Klára asszony
3649 1, 144| Debrecenben, kigyógyult a lumbágójából, fellépett
3650 1, 144| lumbágójából, fellépett a Toledad fõszerepében, s
3651 1, 144| olyan tüntetést, melynek még a leírásától is undort kap
3652 1, 144| kap minden jóízlésû ember.~A siker jól elõ volt készítve.
3653 1, 144| siker jól elõ volt készítve. A közönség percekig tombolt,
3654 1, 144| közönség percekig tombolt, a lumbágójából kigyógyult
3655 1, 144| utoljára pedig térdre rogyott a súgólyuk elõtt, s úgy szórta
3656 1, 144| súgólyuk elõtt, s úgy szórta a csókokat a felbiztatott
3657 1, 144| s úgy szórta a csókokat a felbiztatott és felizgatott
3658 1, 144| közönség felé, mialatt - a lapok szerint - „keble lázasan
3659 1, 144| írtam meg - még tegnap - ezt a cikket, s ma akartam tovább
3660 1, 144| Történt azonban, hogy tegnap a Pesti Hírlapban egy tárca
3661 1, 144| meg, melyben Tóth Béla, a kiváló író, olyan alaposan
3662 1, 144| alig van mondanivalóm ebben a szenzációs komédiában.~De
3663 1, 144| mégis van. Tóth Béla ezt a címet adta jelzett tárcájának:
3664 1, 144| mégis csak be kell fejeznem a megkezdett levelet…~Hát -
3665 1, 144| Hát - hogy rövid legyek - a dolog úgy áll, hogy a fõvárosi
3666 1, 144| a dolog úgy áll, hogy a fõvárosi sajtó szokatlan,
3667 1, 144| favorizálással ráoktrojált a fõvárosra egy közepes tehetségû
3668 1, 144| csakhamar kedvencévé vált a jól szuggerált közönségnek.~
3669 1, 144| közönségnek.~Ez nem volt elég. A sajtó és a közönség nemcsak
3670 1, 144| nem volt elég. A sajtó és a közönség nemcsak ünnepelte
3671 1, 144| közönség nemcsak ünnepelte a felkapott énekesnõt, hanem
3672 1, 144| tehetségesebb mûvésznõk hátrányára.~A váratlanul célhoz ért hölgy
3673 1, 144| direktornak, szóval mindenkinek, a nagyhatalmú mamán kívül.~
3674 1, 144| bõvebben beszélni. Jött a lumbágó, a tüntetés, sírás
3675 1, 144| beszélni. Jött a lumbágó, a tüntetés, sírás és - új
3676 1, 144| ehhez az igazsághoz.~Ha ez a „lumbágó” minálunk történik:
3677 1, 144| jó vidék, nem fogjuk fel a lumbágó nagy jelentõségét,
3678 1, 144| jelentõségét, s nem tûrjük a primadonna-packázást!…~Ennyit
3679 1, 144| primadonna-packázást!…~Ennyit a lumbágóról s a penitenciáról!~
3680 1, 144| Ennyit a lumbágóról s a penitenciáról!~Debreczen
3681 1, 145| õszintén. Talán nem is egészen a buta hiperlojalitás az oka,
3682 1, 145| hiperlojalitás az oka, hogy a Kossuth-szobor felállítása
3683 1, 145| közéletünket, lehetetlen feltenni a mi kormánypárti aprószenteinkrõl,
3684 1, 145| már nem egészen így van.~A marosvásárhelyiek Kossuth
3685 1, 145| Marosvásárhely nem elégedett meg a passzív hazafiasság kétes
3686 1, 145| érdemeivel. Nem tartotta a büszkeségre kellõ jogcímnek
3687 1, 145| jogcímnek azt, hogy magyar. A legnemesebb áldozatkészséggel,
3688 1, 145| hozza meg egyik áldozatot a másik után. Nem jajgat a
3689 1, 145| a másik után. Nem jajgat a házipénztár sivár állapota
3690 1, 145| olyan áldozatot, melyet a legnagyobb erõfeszítés mellett
3691 1, 145| nem.~Szeretjük Debrecent a magyar kultúra és hazaszeretet
3692 1, 145| jelenséget sem, hogy ezt a szép címet valóban megérdemli.~
3693 1, 145| szellem kezdik jellemezni úgy a hivatalos Debrecent, mint
3694 1, 145| hivatalos Debrecent, mint a debreceni társadalmat.~Olyan
3695 1, 145| szimptómák ezek, melyek a kozmopolitizmustól való
3696 1, 145| hanem igaz valóság. Az a nép, mely legnagyobbjának
3697 1, 145| eldobjon!…~Nem dobálódzunk a szavakkal, mikor azt állítjuk,
3698 1, 145| állítjuk, hogy Debrecennek a Kossuth-szobor felállítása
3699 1, 145| kötelessége!…~És ha már sem a debreceni társadalomtól,
3700 1, 145| ifjúság!~Hozza meg még egyszer a maga áldozatát saját filléreibõl,
3701 1, 145| filléreibõl, s kezdje meg a gyûjtést, a propagandát
3702 1, 145| s kezdje meg a gyûjtést, a propagandát minden téren.~
3703 1, 145| minden téren.~Használja fel a kapacitálás, az eredményhez
3704 1, 145| megengedett eszközét, mert annak a szobornak mielõbb állni
3705 1, 145| ügyét tegye hát magáévá a fõiskola ifjúsága, mely
3706 1, 145| lenni!…~Mutassa meg, hogy a lelkesedés a közöny és fásultság
3707 1, 145| Mutassa meg, hogy a lelkesedés a közöny és fásultság korában
3708 1, 145| Debrecen jövõ történetírói a debreceni fõiskolai ifjúságnak
3709 1, 145| ifjúságnak adják meg azt a pálmát, melyrõl a város
3710 1, 145| meg azt a pálmát, melyrõl a város és társadalma - úgy
3711 1, 145| és szívesen mondott le - a mai Debrecen még nagyobb
3712 1, 145| Debreczen 1899. június 17.~A. E.~
3713 1, 146| 146. A HÉTRÕL~A hatásos címek elesnek.
3714 1, 146| 146. A HÉTRÕL~A hatásos címek elesnek. Ami
3715 1, 146| egyszerûen „április júniusban”. A legszeszélyesebb idõ. Még
3716 1, 146| Még tegnap azt tanácsoltam a lakótársamnak, hogy váltsuk
3717 1, 146| olyan meleg van, hogy azt a komoly tervet kellett szõni,
3718 1, 146| jó lesz becsapni.~Ezért a vidékies humorért ne méltóztassék
3719 1, 146| esünk Nyugat-Európától, mint a fõváros, s ez meglátszik
3720 1, 146| Egyik helyi lap például a múltkor a köpõcsészékrõl
3721 1, 146| helyi lap például a múltkor a köpõcsészékrõl írt kedves
3722 1, 146| írt kedves kis újdonságot, a másik meg fiatal óriásokat
3723 1, 146| fiatal óriásokat emelt fel a csillagos égig - kormánypárti
3724 1, 146| idõjárás, olyan nyugodt volt a héten a politikai élet.~
3725 1, 146| olyan nyugodt volt a héten a politikai élet.~Egy miniszterelnöknek
3726 1, 146| élet.~Egy miniszterelnöknek a kiegyezés ügyében tett lépéseit
3727 1, 146| kiegyezés ügyében tett lépéseit a legvérengzõbb ellenzéki
3728 1, 146| Európa? Mi szükség van akkor a kormánypártra, ha az ellenzék
3729 1, 146| mond?… Úgy hallom, hogy a politikai dolgok[nak] ez
3730 1, 146| politikai dolgok[nak] ez a fordulata úgy elkeserítette
3731 1, 146| akkor nem fizeti ki magát a mamelukság!…~Holmi ostoba
3732 1, 146| ki magát manapság, csak a pénztárnoki hivatal. A
3733 1, 146| a pénztárnoki hivatal. A pénztárnok uraknak sokat
3734 1, 146| uraknak sokat köszönhet a sajtó. Így a beállott holtszezonban
3735 1, 146| sokat köszönhet a sajtó. Így a beállott holtszezonban mirõl
3736 1, 146| holtszezonban mirõl írnának a lapok, ha nem volnának sikkasztó
3737 1, 146| pénztárnokok?…~Igazán kár, hogy a katonatisztek olyan ritkán
3738 1, 146| Japánba teszi át. Persze a szép Klárát is magával viszi. „
3739 1, 146| Szegény Lujza hercegnõ a megmondhatója. A héten ismét
3740 1, 146| hercegnõ a megmondhatója. A héten ismét sokat beszéltek
3741 1, 146| ismét sokat beszéltek róla a lapok. A Lujza hercegnõ
3742 1, 146| beszéltek róla a lapok. A Lujza hercegnõ regényében
3743 1, 146| egy nagy tanulságot látok: A mi korunkban a szerelmest
3744 1, 146| tanulságot látok: A mi korunkban a szerelmest bolondok házába
3745 1, 146| szerelmesek. És ha már beleestek a sötét verembe, legalább
3746 1, 146| legalább igyekeznek elrejtõzni. A héten Nápolyban lett öngyilkos
3747 1, 146| öngyilkos egy szerelmespár. A nõ már túl volt a balzaci
3748 1, 146| szerelmespár. A nõ már túl volt a balzaci koron, a férfi alig
3749 1, 146| túl volt a balzaci koron, a férfi alig múlt húszéves…
3750 1, 146| húszéves… Van valami igaza a századvégi felfogásnak,
3751 1, 146| századvégi felfogásnak, mely a szerelmeseket az õrültek
3752 1, 146| Lehetetlen azonban elhallgatni a hétnek egy eseményét, annyival
3753 1, 146| Ady Endrének verskötete a mai napon elhagyta a sajtót,
3754 1, 146| verskötete a mai napon elhagyta a sajtót, pár nap múlva minden
3755 1, 146| kapható.~Tekintettel arra a rendkívüli szoros baráti
3756 1, 146| baráti viszonyra, melyben a nevezett fiatal poétával
3757 1, 146| nem tartom illõnek, hogy a kötetnek nagyobb reklámot
3758 1, 147| UGRON GÁBOR~Úgye talány ez a három név így egymás mellett?…~
3759 1, 147| mellett?…~Hát úgy történt a dolog, hogy Hegyi Aranka,
3760 1, 147| dolog, hogy Hegyi Aranka, a Népszínház primadonnája
3761 1, 147| Népszínház primadonnája S. A. Újhelyrõl a fõvárosba akart
3762 1, 147| primadonnája S. A. Újhelyrõl a fõvárosba akart utazni.
3763 1, 147| fõvárosba akart utazni. A pályaudvaron Biró Pállal,
3764 1, 147| pályaudvaron Biró Pállal, a Felsõ Magyarország szerkesztõjével
3765 1, 147| tudomást sem vesz kísérõjérõl. A mûvésznõ siet a két urat
3766 1, 147| kísérõjérõl. A mûvésznõ siet a két urat egymásnak bemutatni: „
3767 1, 147| szerkesztõ”.~Latinovits úr a bemutatásra nem reagál.
3768 1, 147| se néz, s nem fogadja el a feléje nyújtott kezet.~Eddig
3769 1, 147| rendben volnánk. Latinovits úr a Nemzeti Kaszinó tagja, s
3770 1, 147| provokáltatta Latinovitsot.~A provokált úr segédeitõl
3771 1, 147| provokált úr segédeitõl ez a válasz érkezett.~Nemzeti
3772 1, 147| intézzük el.~Véleményünk a következõ:~Az illendõségi
3773 1, 147| elõkelõbb és idõsebb úrtól a kevésbé elõkelõ és fiatalabb
3774 1, 147| az nem az illendõség, nem a becsület, hanem a bizalom
3775 1, 147| illendõség, nem a becsület, hanem a bizalom kérdése.~Ezek után
3776 1, 147| Eltekintve attól, hogy arra a hölgyre sem valami megtisztelõ,
3777 1, 147| elvitathatatlanul fennforog a sértés!~De elõáll Ugron
3778 1, 147| De elõáll Ugron Gábor, a nagy függetlenségi népvezér,
3779 1, 147| függetlenségi népvezér, a nagy demokrata, a rabonbán
3780 1, 147| népvezér, a nagy demokrata, a rabonbán ivadék, a Nemzeti
3781 1, 147| demokrata, a rabonbán ivadék, a Nemzeti Kaszinó tagja, s
3782 1, 147| és kevésbé elõkelõ közt a választóvonalat, hogy attól -
3783 1, 147| Biró Pál, aki nem tagja a Nemzeti Kaszinónak, de lelkes
3784 1, 147| hogy kellõen megalkotja a maga fogalmát Ugron úrról
3785 1, 147| önérzettel és tehetséggel kezeli a tollat, azt nem képesek
3786 1, 147| meg Ugron Gáborról más is a véleményét.~Ez a viharos
3787 1, 147| más is a véleményét.~Ez a viharos politikai múlttal
3788 1, 148| AZ ÉV DELÉN~Ma dél volt. A nyár leghosszabb napja.
3789 1, 148| most pedig, mikor ezek a sorok hosszú, keskeny, fehér
3790 1, 148| tolulnak, zivatar készül.~A lelkem kiszáll a nagy, egymásra
3791 1, 148| készül.~A lelkem kiszáll a nagy, egymásra rakott házak
3792 1, 148| van, ott pihen meg, hol a sárgulni kezdõ kalásztenger
3793 1, 148| kezdõ kalásztenger megremeg a zivatart jósló szél erõs
3794 1, 148| erõsítõ, milyen szabad ott a levegõ. Csend, mélységes
3795 1, 148| csend mindenütt, mintha az a tenger élet rettegve várná
3796 1, 148| rettegve várná az arató kaszát: a halált.~Dél van, a nyár
3797 1, 148| kaszát: a halált.~Dél van, a nyár leghosszabb napja.
3798 1, 148| napja. Nemsokára megcsendül a kasza, kezdõdik az aratás.~
3799 1, 148| aratás.~Azután tarló marad a kalásztenger helyén, s átroskad
3800 1, 148| kalásztenger helyén, s átroskad a nyár a letarolt, szomorú
3801 1, 148| helyén, s átroskad a nyár a letarolt, szomorú õszbe.~
3802 1, 148| még most nyár van. Azok a sötét felhõk ott az égen
3803 1, 148| az égen nyári felhõk; az a zápor, mely minden pillanatban
3804 1, 148| zápor, mely megtisztítja a levegõt, s lehûti a rekkenõ
3805 1, 148| megtisztítja a levegõt, s lehûti a rekkenõ hõséget.~De aki
3806 1, 148| hõséget.~De aki erõsen bízik a nyárban, gondoljon az aratásra
3807 1, 148| az aratásra az év delén, a nyár leghosszabb napján…~
3808 1, 148| nyár leghosszabb napján…~A dél a tetõ. A dél az élet
3809 1, 148| leghosszabb napján…~A dél a tetõ. A dél az élet teljessége,
3810 1, 148| leghosszabb napján…~A dél a tetõ. A dél az élet teljessége,
3811 1, 148| hanyatlás jön…~És nincs a világon emberibb érzés,
3812 1, 148| élet teljességében, s látni a pusztulást, mikor a természet
3813 1, 148| látni a pusztulást, mikor a természet hatalmas órája
3814 1, 149| 149. A HÉTRÕL~Az idõjárás nem teszi
3815 1, 149| ugyan nélkülözhetetlenné a fürdõzést, de már fürdõre
3816 1, 149| egypáran olyanok, kiknél a nyaralást a Nagyerdõ fogja
3817 1, 149| olyanok, kiknél a nyaralást a Nagyerdõ fogja pótolni.~
3818 1, 149| szerencsétlenekkel?…~Ha a szégyent el is tudjuk viselni,
3819 1, 149| még nincs kánikula, és már a legholtabb szezonban vagyunk.~
3820 1, 149| legholtabb szezonban vagyunk.~Ez a hatalmas, nagy város egyébkor
3821 1, 149| különben helyesen tett); jöttek a majálisok, semmi ébredés.~
3822 1, 149| élénkség volt benne, elvitte a levizsgázott múzsasereg,
3823 1, 149| másiknak kellemetlent. A tantermek ajtajait bezárták,
3824 1, 149| tantermek ajtajait bezárták, a kis tudósok szerteszéledtek.~
3825 1, 149| csináljon az ember? Válogathat a Nagyerdõ söre és kávéházak
3826 1, 149| között.~Mennyivel boldogabbak a n.-váradiak. Nekik színházuk
3827 1, 149| primadonna-heccek vannak, ott boldog a magyar.~A váradiaknak hát
3828 1, 149| vannak, ott boldog a magyar.~A váradiaknak hát primadonna-heccük
3829 1, 149| primadonna-heccük is van. A bájos Perényi Margit egy
3830 1, 149| Na, meg is indult Váradon a vita. Egyik váradi lap írt
3831 1, 149| vagy nyolchasábos cikket a kis primadonnáról, aki már
3832 1, 149| meg egy hatalmas mûben, s a nevezett lapban egy sort
3833 1, 149| mint egy primadonna, aki a „csonkinát” jól el tudja
3834 1, 149| Ugye, ugye, milyen hálátlan a színipálya?~Mindamellett
3835 1, 149| Királynõben. Július 2-án a debreceni társulat kedvelt
3836 1, 149| rendeznek szintén mûvészestélyt a „Dobos”-ban. Július 1-én
3837 1, 149| ban. Július 1-én kezdi meg a Bikában Angelotti kitûnõ
3838 1, 149| reménnyel tölt el bennünket.~A helyi lapokban egész héten
3839 1, 149| egész héten disputáltak még a szeszkérdésrõl. Egyik lap
3840 1, 149| szeszkérdésrõl. Egyik lap a régi Debrecen történetébõl
3841 1, 149| történetébõl bizonyítja be a szeszkereskedés üdvös voltát.~
3842 1, 149| szeszkereskedés üdvös voltát.~A história azonban éppen olyan
3843 1, 149| argumentumnak bizonyult, mint a Pallas-lexikon morálja…
3844 1, 149| morálja… Különben majd dönt a 29-iki közgyûlés!~Debrecen
3845 1, 149| átalakított városházának a fényképét akarta volna felküldetni.
3846 1, 149| felküldését tanácsolta. Végre is a gazdasági tanácsos terve
3847 1, 149| szép, hortobágyi bika - a rátóti tehenek mulattatására.
3848 1, 149| efféle ajándékok erõsítik a barátságot. Széllrõl, Párizsról,
3849 1, 149| torkig vagyunk már velük.~Ami a héttel összefüggött, elmondtam.~
3850 1, 149| könyörültünk volna. Talán a jövõ hét változatosabb lesz?!…~
3851 1, 150| 150. A MANDÁTUM~Az összeférhetetlenségi
3852 1, 150| mandátumát.~Milyen csúnya is az a kenyéririgység!…~Mert annak
3853 1, 150| De legalább õrizzék meg a jog és törvényesség látszatát.~
3854 1, 150| nagyságos tagjai azonban a szabályok legkisebb betartása
3855 1, 150| betartása nélkül mondták ki a pereat-ot az illetõ képviselõre.~
3856 1, 150| képviselõre.~Miért?… Hát a törvény és igazság sokat
3857 1, 150| furcsa. Miért nem gondoltak a bizottság m. t. tagjai arra
3858 1, 150| bizottság m. t. tagjai arra a - legalábbis - száz mandátumra,
3859 1, 150| viselnek, mint Sima Ferenc a magáét csõddel?…~Vagy új
3860 1, 150| kollegát akartak mindenképpen a nagyságos urak?…~Valóban,
3861 1, 150| elítélõ nyilatkozata után a bizottság rosszindulatú
3862 1, 150| ezek az urak nem teszik. A saját mandátumok drága nekik
3863 1, 150| drága nekik nagyon, csak a másé olcsó!…~Debreczen 1899.
3864 1, 150| Debreczen 1899. június 24.~A. E.~
3865 1, 151| hogy Magyarországon ma az a legerõsebb ellenzék, mely
3866 1, 151| legerõsebb ellenzék, mely a klikk-uralmat védi a megindult
3867 1, 151| mely a klikk-uralmat védi a megindult tisztító hadjárat
3868 1, 151| s ugyancsak megnehezítik a tisztítás munkáját.~Példáért
3869 1, 151| mindjárt összeröffen, ha valaki a cirkulusaikat zavarni akarja.~
3870 1, 151| zavarni akarja.~De hogy a purifikáció érdekében ideje
3871 1, 151| valamit, nyugodtan hivatkozunk a legelsõ magyar publicistára,
3872 1, 151| Bartha Miklósra, kinek egy, a mi szempontunkból is aktuális
3873 1, 151| haszonlesésnek, alávalóságnak ezek a klikkek az ügynökségei.
3874 1, 151| ügynökségei. Közvetítik a királyi tanácsosi titulust,
3875 1, 151| nyugdíjazásokat, közjegyzõi állásokat, a regálebérleteket, a papok
3876 1, 151| állásokat, a regálebérleteket, a papok és iskolák segélyezését,
3877 1, 151| és iskolák segélyezését, a tisztviselõi visszaélések
3878 1, 151| visszaélések eltusolását, a járásbíróságok és adóhivatalok
3879 1, 151| megmérhetetlen erõszakkal a képviselõket.~Így fejlett
3880 1, 151| Így fejlett ki hazánkban a vidéki zsarnokságnak legutálatosabb,
3881 1, 151| Lehetséges-e megdönteni ezt a rendszert etikai eszközökkel?
3882 1, 151| azoktól, kik kenyerük javát a jogok erõszakos elnyomása
3883 1, 151| varázslatos igék hangozzanak is el a kormányelnök ajkáról, megjavulás
3884 1, 151| ajkáról, megjavulás pusztán a nemes szóra remélhetõ-e?~
3885 1, 151| szóra remélhetõ-e?~Elcsapni a hivatalosan szervezett Magyarországot
3886 1, 151| Magyarországot nem lehet.~De a nagyméretû személyváltozás
3887 1, 151| valamennyit ki kell cserélni, de a típusoktól meg kell menteni
3888 1, 151| van itt szükség, miként a beteg képleteknél. Enélkül
3889 1, 151| képleteknél. Enélkül elsorvad a kormányelnök jóakarata, „
3890 1, 151| kormányelnök jóakarata, „és elöli a dudva a legtisztább búzavetést…”~
3891 1, 151| jóakarata, „és elöli a dudva a legtisztább búzavetést…”~
3892 1, 151| igazságról. Bizonyítják, hogy a purifikáció érdekében a
3893 1, 151| a purifikáció érdekében a legkíméletlenebb támadás
3894 1, 151| Debreczen 1899. június 29.~A.~
3895 1, 152| lapot nem olvastam, még a Debreczent sem. Most, mikor
3896 1, 152| hazajöttem, ugyancsak érdeklõdöm a hosszú hét eseményei után,
3897 1, 152| után, hogy belejöhessek a - heti krónika-írásba.~Alig
3898 1, 152| Alig történt bizony valami. A múzeum felállítása is sokára
3899 1, 152| emléktáblára sem telik. Márpedig a legutóbbi mûkedvelõ elõadásból
3900 1, 152| fog telni. Valamintségesen a Szacsvayék hangverseny-jövedelme
3901 1, 152| bíz’ azt alaposan elmosta a zápor. Szegény bohém társaság
3902 1, 152| alig tudott tovább utazni. A zápor akkor is szakadt,
3903 1, 152| akkor is szakadt, mikor a vonathoz kikísértem õket.
3904 1, 152| Mindenáron reám akarták ruházni a zilahi jövedelmet… Volt
3905 1, 152| Szomorú idõk járnak különben a vidéken. Legalább odalenn
3906 1, 152| vidéken. Legalább odalenn a Szilágyságban. Zápor, jégesõ,
3907 1, 152| Meszes-hegyrõl csak úgy rohant le a zuhogó zápor, majdnem elöntve
3908 1, 152| zuhogó zápor, majdnem elöntve a völgyben a várost.~Szomorúan
3909 1, 152| majdnem elöntve a völgyben a várost.~Szomorúan néztem
3910 1, 152| várost.~Szomorúan néztem a jégverte hegyekre. Milyen
3911 1, 152| volt kilátás. Csak volt, a jég elvert mindent.~Arrafelé
3912 1, 152| aratás. Nehéz bajjal vágja a kasza a vadborsótól lefogott
3913 1, 152| Nehéz bajjal vágja a kasza a vadborsótól lefogott búzát,
3914 1, 152| én, ki szeretem egy kissé a romantikát, egy nótát sem
3915 1, 152| káromkodnak is.~Ilyen az élet ott a vidéken. De errõl a nagyvárosban
3916 1, 152| ott a vidéken. De errõl a nagyvárosban mit sem tudnak.
3917 1, 152| pedig éppen semmit. Õ még a lapok olvasásával is felhagyott,
3918 1, 152| igen szokott olvasni. (Nem a fõügyész úr buzgólkodik
3919 1, 152| fõügyész úr buzgólkodik a múzeum felállításán?…) Hanem
3920 1, 152| múzeum felállításán?…) Hanem a szeszkereskedõk szaklapját
3921 1, 152| szaklapját csak olvassa tán a fõügyész úr. Abból meríthette
3922 1, 152| úr. Abból meríthette azt a rengeteg bölcsességet, mellyel
3923 1, 152| bölcsességet, mellyel annak idején a szeszüzletet megvédelmezte.
3924 1, 152| Még okosabban! Szesz kell a magyarnak, nem sajtószabadság!!…~
3925 1, 152| magadból, s mirõl írhatok majd a hét krónikájában!…~Debreczen
3926 1, 153| igazság harca csupán, mint azt a Dreyfus-pártiak vélik; nem
3927 1, 153| igazságszolgáltatása, mint a francia zsidógyûlölõ „nacionalisták”
3928 1, 153| nem is „bagatell”, mint a közönyösök nem csekély tábora
3929 1, 153| unalmasan megjegyezni. Nem a Dreyfus személye körül folyik
3930 1, 153| személye körül folyik ez a vég nélküli harc. Ugyan
3931 1, 153| Ugyan ki fogja elhinni, hogy a mi korunkban a puszta igazság
3932 1, 153| elhinni, hogy a mi korunkban a puszta igazság eszméje milliókat
3933 1, 153| Ki fogja elhinni, hogy a nemzeti becsület és az igazi
3934 1, 153| milliókat lázba hozni?…~A Dreyfus-ügy felséges küzdelem.
3935 1, 153| Dreyfus-ügy felséges küzdelem. Nem a Dreyfus személye, nem is
3936 1, 153| Dreyfus személye, nem is a küzdelembe dobott nagyhangzású,
3937 1, 153| jelszavak teszik azzá, hanem a harcnak tulajdonképpen csírája,
3938 1, 153| melybõl véletlenül éppen a Dreyfus-affaire sarjadzott
3939 1, 153| Franciaország még mindig a gloire nemzete. Még mindig
3940 1, 153| gloire nemzete. Még mindig az a csodálatos nagy, csodásan
3941 1, 153| rothadásra következtet: a legüresebb, leghitványabb
3942 1, 153| ráfogás.~Franciaországban a tisztulás nagy processzusa
3943 1, 153| nagy processzusa folyik.~A Dreyfus-ügyet megragadták
3944 1, 153| Dreyfus-ügyet megragadták a köztársaság régóta fondorkodó
3945 1, 153| ellenségei, de ugyancsak a Dreyfus-ügy adott alkalmat
3946 1, 153| hogy végre is leszámoljanak a korona-becsempészõ törekvésekkel.~
3947 1, 153| küzdelmekkel szerezte meg azt a jogot, hogy minden európai
3948 1, 153| eszmék szerint éljen.~Ezek a jogok erõsek, mert emberiek:
3949 1, 153| erejébõl szerezte azokat a jogokat, melyeket tõle elragadni
3950 1, 153| tõle elragadni készülnek a klerikalizmussal szövetkezett
3951 1, 153| szövetkezett royalisták, a históriát kicsúfolni akaró
3952 1, 153| mûvelt világ izgalommal nézi a harcot, s lelkébõl óhajtja
3953 1, 153| Dreyfus megszabadulása volna a tárgya, de még mindig felemelõ
3954 1, 153| az igazak gyõzelmét, mert a veszteség mindnyájunké lenne.
3955 1, 153| jogok hazájában is gyõzne a reakció, egy új középkor
3956 1, 153| vár az emberiségre!~Bízunk a történelem csalhatatlanságában,
3957 1, 153| megszabadulása letipró veresége lesz a reakciónak!…~Ez az affaire
3958 1, 153| jelentõ küzdelem, s ebben a küzdelemben Dreyfus személye
3959 1, 153| pedig az igazság fog gyõzni, a gyõzelem értéke felér az
3960 1, 153| már csak azért is, mert ez a gyõzelem egy névhez fog
3961 1, 153| névhez fog fûzõdni, és ez a név: a Dreyfus Alfréd neve!~
3962 1, 153| fog fûzõdni, és ez a név: a Dreyfus Alfréd neve!~Debreczen
3963 1, 154| ok nélkül néz bennünket a Nyugat egy része barbár
3964 1, 154| nemének.~Nem tudom, hogy a közelebbről inkriminált
3965 1, 154| bírtak-e alappal, de az a körülmény, hogy a kegyetlen
3966 1, 154| de az a körülmény, hogy a kegyetlen vádakat az egész
3967 1, 154| vette, eléggé bizonyítja a mi ázsiai állapotainkat.~
3968 1, 154| mi ázsiai állapotainkat.~A mocsai vallatási módszer
3969 1, 154| mosolyognom kell azokon a következtetéseken, melyeket
3970 1, 154| következtetéseken, melyeket az esethez a lapok nagyképű moralistái
3971 1, 154| Hogyan? Olyan rendkívüli a mocsai eset? Nem hinném.
3972 1, 154| hinném. Kegyetlenebb talán a rendesnél, de egyáltalában
3973 1, 154| Hjha! Nálunk még értenek a vallomások kicsikarásához!…~
3974 1, 154| vallomások kicsikarásához!…~A mocsai vallatók kissé túlbuzgók
3975 1, 154| nálunk történni?~Beszállítják a község házába a gyanú alatt
3976 1, 154| Beszállítják a község házába a gyanú alatt levõ atyafit.
3977 1, 154| várják, esetleg ott van a szolgabíró úr is.~- Hová
3978 1, 154| szolgabíró úr is.~- Hová tetted a lopott holmit?… Ez az elsõ
3979 1, 154| még mindig barátságosabb a vallatási mûtét folytatásánál.~
3980 1, 154| mûtét folytatásánál.~Mikor a csendõr urak elfáradtak,
3981 1, 154| csendõr urak elfáradtak, s a gyanúsított atyafi a kapott
3982 1, 154| s a gyanúsított atyafi a kapott pofonoktól a mestergerendát
3983 1, 154| atyafi a kapott pofonoktól a mestergerendát rágja kínjában,
3984 1, 154| mestergerendát rágja kínjában, a bíró és a kisbíróra kerül
3985 1, 154| rágja kínjában, a bíró és a kisbíróra kerül a mulatság.
3986 1, 154| bíró és a kisbíróra kerül a mulatság. Zsineggel szorítják
3987 1, 154| Zsineggel szorítják össze a vádlott kezeit, s mikor
3988 1, 154| vádlott kezeit, s mikor az a fájdalomtól ordítani kezd,
3989 1, 154| fájdalomtól ordítani kezd, a bíró elérkezettnek látja
3990 1, 154| vagy három fogát.~Erre már a szolgabíró úr is lehúzza
3991 1, 154| szolgabíró úr is lehúzza a kesztyûjét. Õ is ember,
3992 1, 154| gyûjtött csendõrökre kerül a sor, a delikvens úgy vall,
3993 1, 154| csendõrökre kerül a sor, a delikvens úgy vall, mint
3994 1, 154| delikvens úgy vall, mint a parancsolat.~Egyszerû, világos
3995 1, 154| egyszer Szilágy megyében a csendõrök hordókba rakták
3996 1, 154| csendõrök hordókba rakták a vádlottakat, s úgy gurították
3997 1, 154| legyenek, arról gondoskodnak a derék vallatók…~A mocsai
3998 1, 154| gondoskodnak a derék vallatók…~A mocsai eset egy a sok közül.
3999 1, 154| vallatók…~A mocsai eset egy a sok közül. Az úri hóhérok
4000 1, 154| szokás szerint jártak el. A baj régi, s az orvoslásnak
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-86796 |