Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
98 13
99 12
999 1
a 86796
á 17
à 26
a- 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
86796 a
28726 az
20097 és
16626 hogy
Ady Endre
Ady Endre összes prózai muve. 2

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-86796

      Kötet, Rész
42001 5, 44 | világ. Látta a gyülekezetben a copfos, vaskalapos tudósokat, 42002 5, 44 | copfos, vaskalapos tudósokat, a fellegekben mászkáló poétikus 42003 5, 44 | mászkáló poétikus lelkeket, a holdvilágfaló leány- és 42004 5, 44 | fiú-kamaszokat, no és látta a farizeusokat, a gyávákat 42005 5, 44 | és látta a farizeusokat, a gyávákat és a butákat… A 42006 5, 44 | farizeusokat, a gyávákat és a butákat… A bölcs ember észretért, 42007 5, 44 | a gyávákat és a butákatA bölcs ember észretért, s 42008 5, 44 | észretért, s így folytatta a beszédjét:~…Igen, én azt 42009 5, 44 | áhitatosabban imádkozott, kerülte a költõt. Még jobban imádta 42010 5, 44 | Laura regényéhez nem tapadt a földnek salakja…~- Bravo! 42011 5, 44 | Éljen!…~Percekig ujjongott a tömeg. Nagyon tetszett az 42012 5, 44 | Nagyon tetszett az oráció. A bölcs ember pedig hazament, 42013 5, 44 | kacagni. Hahaha!… Hahaha!… A világ nem szereti az igazságot. 42014 5, 44 | kell elõttük megjelennie a históriának is.~Mondjuk, 42015 5, 44 | Budapesten, Benedek János, a vidám és elmés böszörményi 42016 5, 44 | elmés böszörményi követ, a kedves ember, a friss lantú 42017 5, 44 | böszörményi követ, a kedves ember, a friss lantú poéta, vidám, 42018 5, 44 | magyar mását is mondani. A magyar Petrarca és Laura 42019 5, 44 | becsületszóra. Diszkréten. A hazugságokat aki meg meri 42020 5, 44 | meri bolygatni, jaj annak. A világ hazugságokban akar 42021 5, 44 | nélkül?… Szép az élet, szép a dal, szép álmodva szeretni, 42022 5, 44 | hatszáz esztendõre, szép a trubaduri sors sok jövedelemmel, 42023 5, 44 | sors sok jövedelemmel, szép a világi rend, s jámbor trubadúr 42024 5, 44 | volt Petrarca, és volt a szíve Laurának…~Budapesti 42025 5, 45 | vénhedettek vagyunk. Ezért fordult a lelkünk a kicsi japánok 42026 5, 45 | Ezért fordult a lelkünk a kicsi japánok felé. Csömörlünk 42027 5, 45 | Csömörlünk önmagunktól. Unjuk ezt a lelketlen, lázas, haszontalan, 42028 5, 45 | egyik szögletében sem ennek a mi aggastyán földdarabunknak, 42029 5, 45 | vall olykor. Mind szeretjük a kicsi japán embert. Óh, 42030 5, 45 | szeretnék õt szeretni még a franciák is. Õ nem nagyon 42031 5, 45 | magunkat. És közénk jön a krizantémok messze országából 42032 5, 45 | krizantémok messze országából a kis furcsa ember. Tetszik 42033 5, 45 | kis furcsa ember. Tetszik a kis bolond. Olyan különös, 42034 5, 45 | való, de már sejtjük benne a mi öreg világunk nyugtalanítóját. 42035 5, 45 | nyugtalanítóját. Aztán hazamegy a kis japán. Elviszi a ruháinkat, 42036 5, 45 | hazamegy a kis japán. Elviszi a ruháinkat, a betûinket, 42037 5, 45 | japán. Elviszi a ruháinkat, a betûinket, a puskáinkat 42038 5, 45 | ruháinkat, a betûinket, a puskáinkat és miegymásunkat. 42039 5, 45 | miegymásunkat. Elviszi azt a kevés szépet is, amit híres, 42040 5, 45 | jobban megcsinál odahaza a kis japán. Mi ámulunk és 42041 5, 45 | észrevesszük, hogy vonalait a nagy univerzumnak szebben 42042 5, 45 | szebben és jobban látja a maga ferde szemeivel a kis 42043 5, 45 | látja a maga ferde szemeivel a kis japán. Azt a kétes adományt, 42044 5, 45 | szemeivel a kis japán. Azt a kétes adományt, mely fölött 42045 5, 45 | Késõbb meg másban is. Aztán a kis szürke hajóskapitánynak 42046 5, 45 | lelkébõl. Loti meghódította a világot s a francia akadémiát, 42047 5, 45 | meghódította a világot s a francia akadémiát, mert 42048 5, 45 | mert beengedte lelkébe a japán emberkét. Már ekkor 42049 5, 45 | sejtjük, hogy ott, hol felkel a nap s barackvirág-esõ tanítja 42050 5, 45 | barackvirág-esõ tanítja a gésát nevetni, csókolni 42051 5, 45 | és feledni, valami más, a mienket nevetve gyûlölõ 42052 5, 45 | Jönnek az új hírek. Jönnek a szépségek. És a mi ámulásunk, 42053 5, 45 | Jönnek a szépségek. És a mi ámulásunk, és szeretjük 42054 5, 45 | és szeretjük egyre jobban a kicsi japánt. Mert olyan 42055 5, 45 | És mikor gurulnak felénk a véres muszkafejek, reszket 42056 5, 45 | véres muszkafejek, reszket a kéjtõl szegény, beteg valónk. 42057 5, 45 | beteg valónk. Óh, mit tud a kis bolondos! Bizony-bizony 42058 5, 45 | bolondos! Bizony-bizony mondom, a mi japán szerelmünk: a magunk 42059 5, 45 | a mi japán szerelmünk: a magunk utálása… ) No, de 42060 5, 45 | Szereztem. Ott lakik, túl a Szajnán, a Sorbonne vidékén. 42061 5, 45 | Ott lakik, túl a Szajnán, a Sorbonne vidékén. Jogász 42062 5, 45 | Sorbonne vidékén. Jogász gyerek a kicsi japán. Londonban élt 42063 5, 45 | már mintha bíznék bennem a kis bizalmatlan. Már azt 42064 5, 45 | állandóan kínlódniok kell azon a nyelven, melybõl kicsike 42065 5, 45 | nyelven, melybõl kicsike a szókincsük, hogy legalább 42066 5, 45 | többnek is hisszük egymást a kis japánnal, mint amik 42067 5, 45 | mintha bíznék is bennem a kicsi japán. Már meg merte 42068 5, 45 | európaiaknak. Ez nem az a szag, mely versekre hangolja 42069 5, 45 | Montesquiou grófot. Nem a parfümök illata. Még az 42070 5, 45 | parfümök illata. Még az a szag sem, melyet idegeik 42071 5, 45 | van egy speciális illata. A kis japán ezt mondja:~- 42072 5, 45 | azonban.~Hát így volna? A kis japán azt mondja, hogy 42073 5, 45 | olyast is mondott, hogy ez a rossz illat valamely más 42074 5, 45 | Szagosak az érzéseink, a gondolataink is. És itt 42075 5, 45 | is. És itt újra beszéljen a kicsi japán:~- Mert önök 42076 5, 45 | önök nem tiszták. Nálunk a leghitványabb napszámos 42077 5, 45 | iszonyú differenciát jelent ez a külsõ és belsõ mosakodás. 42078 5, 45 | mindnyájuknak ott van az arcán, a vérükben, a gondolkozásukban, 42079 5, 45 | van az arcán, a vérükben, a gondolkozásukban, az életsorsukban. 42080 5, 45 | gondolkozásukban, az életsorsukban. A bûnös tisztátalanság lesz 42081 5, 45 | Önök nem jól táplálják sem a bõrüket, sem a gyomrukat, 42082 5, 45 | táplálják sem a bõrüket, sem a gyomrukat, sem a nemi gerjedelmüket. 42083 5, 45 | bõrüket, sem a gyomrukat, sem a nemi gerjedelmüket. És legfõképpen 42084 5, 45 | legfõképpen az alkohol lesz a végzetük. Itt már az önmegtartóztatás 42085 5, 45 | használ. Mert sokszázados a bûn. Aki önök között az 42086 5, 45 | apostola, az sem lehet nyugodt. A vére már nem tiszta. Az 42087 5, 45 | nem tiszta. Az elõdök s a régi alkoholok elvégeztek 42088 5, 45 | kicsi japán barátom egyszer a sok beszélgetés során. És 42089 5, 45 | szinte megszállotta szívem a gyûlölet, beszédével úgy 42090 5, 45 | veszedelem?” Elõttem, szemben ül a kicsi japán, tiszta, barnasárga 42091 5, 45 | mint egy élõ szfinkszé, s a ferde szemek különös és 42092 5, 45 | Napló 1904. augusztus 3.~A. E.~ 42093 5, 46 | szerint Franciaországban a sizma? Alkalmas-e az idõ 42094 5, 46 | jóformán csak készülõdnek a nagy históriai küzdelemre 42095 5, 46 | nagy históriai küzdelemre a francia állam és a Vatikán, 42096 5, 46 | küzdelemre a francia állam és a Vatikán, máris bizonyos, 42097 5, 46 | Vatikán, máris bizonyos, hogy a francia radikalizmus nem 42098 5, 46 | radikalizmus nem számíthat a francia hívek olyan fajtájú 42099 5, 46 | alkalmasabb lett volna erre, mint a mostani s egy szabad, gallikán 42100 5, 46 | Combes-féle jelszavakkal indul a harc.~Azok, akiknek lelkében 42101 5, 46 | akiknek lelkében esetleg a szabad, gallikán egyház 42102 5, 46 | fölhasználtatni. Ma már bizonyos, hogy a legállamibb francia püspök 42103 5, 46 | püspök is jobban retteg a Vatikán villámaitól, mint 42104 5, 46 | Vatikán villámaitól, mint a radikalis mennydörgéstõl. 42105 5, 46 | radikalis mennydörgéstõl. A francia kormány még a támogatására 42106 5, 46 | mennydörgéstõl. A francia kormány még a támogatására sem számíthat, 42107 5, 46 | támogatására sem számíthat, akik a konkordátumot már akkor 42108 5, 46 | Franciaországnak még több helyén.~Ezek a disszidens francia hívek 42109 5, 46 | nél maradtak. Ezek nemcsak a konkordátumot nem ismerik 42110 5, 46 | Napóleon kötöttek, de azokat a dogmákat sem, amelyekkel 42111 5, 46 | dogmákat sem, amelyekkel azóta a katolikus egyház gyarapodott. 42112 5, 46 | gyarapodott. Ezek nem vallják sem a pápa halhatatlanságát, sem 42113 5, 46 | pápa halhatatlanságát, sem a szeplõtlen fogantatás tanát.~ 42114 5, 46 | szeplõtlen fogantatás tanát.~A Budapesti Hírlap annak idején, 42115 5, 46 | az érdekes kis sizmának a történetét. A konkordátum 42116 5, 46 | kis sizmának a történetét. A konkordátum megkötése után 42117 5, 46 | ellen. Késõbb elhallgattak a tiltakozók, de például Themines 42118 5, 46 | 1834-ig kitartott amellett a hite mellett, hogy a konkordátum 42119 5, 46 | amellett a hite mellett, hogy a konkordátum megkötésére 42120 5, 46 | konkordátum megkötésére a pápának nem volt joga, s 42121 5, 46 | nem volt joga, s jogosan õ a blois-i püspök. Abban az 42122 5, 46 | Abban az idõben több volt a lehetõsége egy önálló gallikán 42123 5, 46 | kuriózumképpen maradt meg mindmáig a francia dissziden­seknek 42124 5, 46 | szellemmel vezetettnek lennie a francia kormányzatnak s 42125 5, 46 | támogatnia e kis csemetéjét a gallikán egyház hatalmas 42126 5, 46 | lehessen szó, hogy maguk a francia katolikusok is Róma 42127 5, 46 | Róma ellen támadjanak.~Most a francia közvélemény természetesen 42128 5, 46 | természetesen nagyon foglalkozik a francia disszidens katolikusokkal, 42129 5, 46 | nagyon szép kis templomuk. A disszidenseknek az a véleményük, 42130 5, 46 | templomuk. A disszidenseknek az a véleményük, hogy õ rájuk 42131 5, 46 | õ rájuk nem tartozik az a harc, amely a Vatikán és 42132 5, 46 | tartozik az a harc, amely a Vatikán és a francia kormány 42133 5, 46 | harc, amely a Vatikán és a francia kormány között kitört. 42134 5, 46 | között kitört. Õk ugyan a konkordátum révén szakadtak 42135 5, 46 | szívesen használnák föl a gallikán, nemzeti egyház 42136 5, 46 | egyház álmának e hiveit is.~A párizsi gallikán egyház 42137 5, 46 | keresték föl mostanában, mikor a szakadás kérdésében, francia 42138 5, 46 | katolikus egyház mellett a konkordátum ellen ugyan, 42139 5, 46 | ellen ugyan, de távolról sem a Combes és seregének álláspontján. 42140 5, 46 | csak szimpátiájukra sem a francia disszidens katolikusoknak, 42141 5, 46 | az az idõ más lesz, mint a mai, s a független katolikus 42142 5, 46 | más lesz, mint a mai, s a független katolikus egyházat 42143 5, 46 | katolikus egyházat éppen a katolikus fölbuzdulás s 42144 5, 46 | Ehhez az kellene, hogy a francia katolikus hívek 42145 5, 46 | éreznék magukat megsértve a Vatikán által, ahogy 1789- 42146 5, 46 | Themines haláláig mert dacolni a szentszékkel és saját kormányával 42147 5, 46 | Ma Franciaországban még a sizma sem kapható - sizmára. 42148 5, 46 | sizma sem kapható - sizmára. A francia disszidensek, akik 42149 5, 46 | nemzeti jelzõjük mellett a hollandi katolikus egyházzal 42150 5, 46 | érseke szokta fölszentelni a gallikán papokat, - nem 42151 5, 47 | augusztus~Párizsban divatos a Nap. Június huszonkettedik 42152 5, 47 | huszonkettedik napja óta nem bírunk a Nappal, mondják a párizsiak, 42153 5, 47 | bírunk a Nappal, mondják a párizsiak, miközben a higany 42154 5, 47 | mondják a párizsiak, miközben a higany szétrepesztette a 42155 5, 47 | a higany szétrepesztette a gyatra termométereket és 42156 5, 47 | gyatra termométereket és a negyvenfokos forróságtól 42157 5, 47 | szép volt ez az éjszaka. A kocsink keresztül futott 42158 5, 47 | kocsink keresztül futott a Bois-n. Kis zúg-utakon törtettünk 42159 5, 47 | zúg-utakon törtettünk át s a csillagfényes éjszakában 42160 5, 47 | minden kis tisztáson, ahol a kocsink futott. Auteuil 42161 5, 47 | Auteuil elõtt megállottunk a parancsoló, fölséges csöndben. 42162 5, 47 | hangzott. Eiffel tornya, ez a sötét, ostoba óriás most 42163 5, 47 | hordott. Ragyogóan égett a torony felsõ karimája. Olykor-olykor 42164 5, 47 | merész tûzröppen­tyût küldött a sötétkék ég felé.~Ez éjjel 42165 5, 47 | felé.~Ez éjjel áldoztak a modern táltosokFlammarion 42166 5, 47 | kapaszkodtak fel az éjjel azon a hátborzongató liften, mely 42167 5, 47 | zengték az éjjelen dicsõségét a Napnak. Párizs népének tetszett 42168 5, 47 | Párizs népének tetszett a komédia s mikor mi éjfélben 42169 5, 47 | vidékén hazafelé dirigáltuk a kocsinkat, az utcákon kíváncsi 42170 5, 47 | Eiffel-torony alján. Fent a toronyban alighanem e percben 42171 5, 47 | alighanem e percben mondták a fõ-tósztot az ünnepeltre, 42172 5, 47 | fõ-tósztot az ünnepeltre, a Napra, kinek nevenapját 42173 5, 47 | kinek nevenapját ülték a nap és éjegyenlõség e kalendáriumi 42174 5, 47 | Gyönyörû volt ez az éjjel. A Hold sápadozott az irigységtõl 42175 5, 47 | sápadozott az irigységtõl s a párizsi gamin-kedély ittasan 42176 5, 47 | tréfálkozott:~- Nagyapánknak van a névestéje. Ha a Föld az 42177 5, 47 | Nagyapánknak van a névestéje. Ha a Föld az anyánk, a Nap nyilván 42178 5, 47 | névestéje. Ha a Föld az anyánk, a Nap nyilván a nagyapánk.~*~ 42179 5, 47 | az anyánk, a Nap nyilván a nagyapánk.~*~Aztán jöttek 42180 5, 47 | nagyapánk.~*~Aztán jöttek a vad, láva-lehelletû, perzselõ 42181 5, 47 | Flammarionnak. Addig beszélt a vén, hiú Napnak, hogy milyen 42182 5, 47 | hóbortosnak fejébe szállott a dicsõség, s most túl akar 42183 5, 47 | míg pihegve verejtékeztem a gyilkos, forró párizsi ég 42184 5, 47 | nyugtalansággal. Hajh, aratnak a „Bencé”-ben!… Pattog, hull 42185 5, 47 | Bencé”-ben!… Pattog, hull a szem a silány kalászokból, 42186 5, 47 | ben!… Pattog, hull a szem a silány kalászokból, s kicsi 42187 5, 47 | keseregve, könnyes szemmel áll a sütõ verõfényben egy szomorú 42188 5, 47 | ember, az édes apám. Lent a lankán hitvány, lábánszáradt, 42189 5, 47 | földhát. Mi lesz otthon, hol a Nap ad minden kenyeret, 42190 5, 47 | kik az embert fölemeljék a Naphoz s ahol a Napnak mindig 42191 5, 47 | fölemeljék a Naphoz s ahol a Napnak mindig csak porban 42192 5, 47 | foltjaid akarják, békesség van a levegõben s az emberi lélekben, 42193 5, 47 | õrült zivatar háborog mind a kettõben. A te foltjaid 42194 5, 47 | háborog mind a kettõben. A te foltjaid csinálják a 42195 5, 47 | A te foltjaid csinálják a nyugalmat, a megbolondulást, 42196 5, 47 | foltjaid csinálják a nyugalmat, a megbolondulást, a háborút, 42197 5, 47 | nyugalmat, a megbolondulást, a háborút, a sûrû halált, 42198 5, 47 | megbolondulást, a háborút, a sûrû halált, a duellumot, 42199 5, 47 | háborút, a sûrû halált, a duellumot, a gyufaoldatos 42200 5, 47 | sûrû halált, a duellumot, a gyufaoldatos cseléd-tragédiákat, 42201 5, 47 | gyufaoldatos cseléd-tragédiákat, a nagy gondolat-revelációkat, 42202 5, 47 | nagy gondolat-revelációkat, a vitriol-drámákat, az öngyilkosságokat, 42203 5, 47 | öngyilkosságokat, az esõt, a villámos misztériumokat, 42204 5, 47 | villámos misztériumokat, a születendõ sarjakat megfogantató 42205 5, 47 | órákat, mindent, mindent…~*~A francia tudományos Akadémia 42206 5, 47 | csináljanak valamit együtt - a Nappal. A világot nemcsak 42207 5, 47 | valamit együtt - a Nappal. A világot nemcsak a nagy emberek 42208 5, 47 | Nappal. A világot nemcsak a nagy emberek s a nagy fedelû 42209 5, 47 | nemcsak a nagy emberek s a nagy fedelû könyvek vitték - 42210 5, 47 | ugyan vitték - elõre, de a kicsi, vidám és bátor ötletek 42211 5, 47 | Napot imádni, divatba hozta a Napot, s óh, nincs nagyobb 42212 5, 47 | minthogy divatos legyen a Nap. A francia tudományos 42213 5, 47 | minthogy divatos legyen a Nap. A francia tudományos Akadémia 42214 5, 47 | csillagtudósok vizsgálják a Napot. Ha csakugyan olyan 42215 5, 47 | föladata, mint kiismerni a világunk kegy- és zsinórküldõ 42216 5, 47 | mert nem adott táplálékot a Föld, mivel aszályt küldött 42217 5, 47 | mivel aszályt küldött a Nap. Hát nem kell megkísérteni, 42218 5, 47 | mocsárlázas nedvességgel a Nap? Mikor békességes mikor 42219 5, 47 | idegszakító? Mikor kell vigyáznunk a gabonánkra, répánkra, repcénkre, 42220 5, 47 | indulatunkra? Mert minden: a Nap. A Nap: az élet, az 42221 5, 47 | indulatunkra? Mert minden: a Nap. A Nap: az élet, az ember, 42222 5, 47 | Nap: az élet, az ember, a termés, a gondolat. A Nap-stúdiumnak 42223 5, 47 | élet, az ember, a termés, a gondolat. A Nap-stúdiumnak 42224 5, 47 | ember, a termés, a gondolat. A Nap-stúdiumnak kell lenni 42225 5, 47 | Nap-stúdiumnak kell lenni a legelsõ emberi stúdiumnak. 42226 5, 47 | legelsõ emberi stúdiumnak. A Napban s a Nap által ismerjük 42227 5, 47 | emberi stúdiumnak. A Napban s a Nap által ismerjük meg az 42228 5, 47 | szeretni fogjuk az embert, ezt a szegény földi bolyongót, 42229 5, 47 | vidámabb lesz az élet. Vajon a magyar tudományos Akadémia 42230 5, 47 | méltányolja-e, mirõl van szó abban a levélben, s mirõl van szó, 42231 5, 47 | levélben, s mirõl van szó, ha a Napról így beszélünk?…~*~ 42232 5, 47 | új életre akarjuk kelteni a Napimádást. Nem, nem. Mi 42233 5, 47 | minõségû átokkal fenyegeti a pápa Combes-t, a modern 42234 5, 47 | fenyegeti a pápa Combes-t, a modern képrombolót. S ha 42235 5, 47 | Teremtõt és Rombolót imádni a Napnál?~A párizsi tudományos 42236 5, 47 | Rombolót imádni a Napnál?~A párizsi tudományos Akadémia 42237 5, 47 | szeretnek csinálni mindenbõl. A modern Nap-imádás stílszerûen 42238 5, 47 | stúdiummal.~Oh, én már látom a Nap magyar oltárait. Persze 42239 5, 47 | oltárait. Persze Budapest kapja a legelsõt s aztán okvetlenül 42240 5, 47 | Magyarország is be fog lépni a nagy, internacionális Nap-tanulmányozó 42241 5, 47 | Nap-tanulmányozó közösségbe.~A Nap pedig, amely ez évben 42242 5, 47 | takarmány-hiánnyal áldotta meg a magyarok országát, a Nap, 42243 5, 47 | meg a magyarok országát, a Nap, ez a foltos láng-párduc, 42244 5, 47 | magyarok országát, a Nap, ez a foltos láng-párduc, nevet 42245 5, 47 | ember oly szerencsétlen a maga isteneivel. Még legbölcsebben 42246 5, 47 | vallja azt, akit kiválaszt. A Nap nem láthatatlan, s valószínûleg 42247 5, 47 | láthatatlan, s valószínûleg õ a mi igazi istenünk. Éppen 42248 5, 47 | volna meg sem kezdeni a Nap-stúdiumot. Mi lesz, 42249 5, 47 | majd egészen ismerni fogjuk a Napot?…~Mindegy. Akármi 42250 5, 47 | Rómában fájós fejû tudósok a humánus morál gyenge harsonájával 42251 5, 47 | harsonájával akarják lerombolni a legjobban megépített emberi 42252 5, 47 | õrült kavargásban hánykódnak a lelkek a dühöngõ hit s a 42253 5, 47 | kavargásban hánykódnak a lelkek a dühöngõ hit s a dermesztõ 42254 5, 47 | a lelkek a dühöngõ hit s a dermesztõ tagadás között, 42255 5, 47 | Párizsban új kultusza ébred a Napnak.~Jövendő 1904. augusztus 42256 5, 48 | 48. A PALAIS-ROYAL VÉGE~Az új 42257 5, 48 | kurta évig fog élni már csak a párizsi Palais-Royal színház, 42258 5, 48 | Kegyelem, kegyelem! Mi lesz a modern magyar kultúrával? 42259 5, 48 | kultúrával? Mi lesz Budapesttel s a többi kis budapesttel? Min 42260 5, 48 | budapesttel? Min fog vigadni akkor a magyar, ha elmúlik a Palais-Royal?…~ 42261 5, 48 | akkor a magyar, ha elmúlik a Palais-Royal?…~Nincs kegyelem. 42262 5, 48 | Palais-Royal?…~Nincs kegyelem. A pajkos, agg múzsa-templom 42263 5, 48 | múzsa-templom halálra ítéltetett. A házasságtörõ bohózatok, 42264 5, 48 | házasságtörõ bohózatok, a vidám disznóságok csarnokával 42265 5, 48 | disznóságok csarnokával ez a kegyetlen Párizs úgy bánik 42266 5, 48 | Párizs úgy bánik el, mint a kivénhedt kokottal szokás 42267 5, 48 | mulatságos. Nem kellesz többé.~A Palais-Royalt lebontják. 42268 5, 48 | nincs emberi háladatosság. A Palais-Royal volt tíz év 42269 5, 48 | szatírok, hejh sírjatok. A magyar kultúra legerõsebben 42270 5, 48 | ható hajléka omlik össze a Palais-Royallal. A Magyar 42271 5, 48 | össze a Palais-Royallal. A Magyar Tudományos Akadémiának, 42272 5, 48 | Tudományos Akadémiának, a Kisfaludy társaságnak s 42273 5, 48 | Kisfaludy társaságnak s a Nemzeti Színháznak együtt 42274 5, 48 | együtt nem volt annyi hatása a magyar publikumra, mint 42275 5, 48 | magyar publikumra, mint a Palais-Royalnak. Párizsban 42276 5, 48 | huszadrangú publikumnak a hahotáztató mocskosságokat. 42277 5, 48 | mocskosságokat. Budapesten s a többi kis magyar budapesteken 42278 5, 48 | rangkülönbség nélkül épültünk a szélhámos ügyességgel párosult 42279 5, 48 | együgyûségeken. Az asszony megcsalja a férjet egy úrral, két úrral. 42280 5, 48 | férjet egy úrral, két úrral. A férj megcsalja a feleséget 42281 5, 48 | úrral. A férj megcsalja a feleséget egy hölggyel, 42282 5, 48 | Párizsban már kimerítették mind a hatvanhármat. Aztán lehet, 42283 5, 48 | Aztán lehet, hogy végre még a Palais-Royal huszadrangú 42284 5, 48 | együgyûség. Ám Budapest s a kis budapestek „modern emberei” 42285 5, 48 | mindig arra esküsznek, hogy a dolog nagyon mulatságos, 42286 5, 48 | egy házasságtörés. Valóban a Palais-Royal magyar fogyasztói 42287 5, 48 | instituáltak. Az õ hitük szerint a házasság arravaló, hogy 42288 5, 48 | hogy az ember megkívánja a szerelmet benne (mindenki 42289 5, 48 | szerelmet benne (mindenki a máséban), s szeretni nem 42290 5, 48 | perverzitást nem pipált még a világ. Még ha így volna, 42291 5, 48 | azt az ördög érti. Nem a nevetés ellen szól a prédikáció. 42292 5, 48 | Nem a nevetés ellen szól a prédikáció. Az nagy és szép 42293 5, 48 | ostobaságon nevetni, ez több a többnél. A szerelem nagy 42294 5, 48 | nevetni, ez több a többnél. A szerelem nagy dolog. A legeslegnagyobb 42295 5, 48 | A szerelem nagy dolog. A legeslegnagyobb földi dolog. 42296 5, 48 | nevetni, hogy szarvakat kap a férj vagy tilosban jár, 42297 5, 48 | tilosban jár, nem látni meg a házasságtól a szerelmet, 42298 5, 48 | látni meg a házasságtól a szerelmet, az elme finom 42299 5, 48 | gépezetét befogni állandóan a házasságtörés alapjában 42300 5, 48 | kicsinyes komédiáiba, s a színpadot kisajátítani a 42301 5, 48 | a színpadot kisajátítani a léhaság, tartalmatlanság 42302 5, 48 | odahaza minálunk sem járja…~A Palais-Royalon kívül van 42303 5, 48 | színházak születnek itt. De nem a Palais-Royalok táplálják 42304 5, 48 | Párizsban, az emberek elméit. A Palais-Royalnak az volt 42305 5, 48 | Palais-Royalnak az volt a predestinációja, hogy elléhásítsa 42306 5, 48 | predestinációja, hogy elléhásítsa a magyar társadalmat s csináljon 42307 5, 48 | emlékezem vissza, mikor a puritán Debrecenbe betoppantott 42308 5, 48 | Debrecenbe betoppantott a Palais-Royal nemes repertoárjának 42309 5, 48 | repertoárjának elsõ darabja, s a cívislények habzsolva élvezték 42310 5, 48 | cívislények habzsolva élvezték a nyugati kultúrát. Vidáman 42311 5, 48 | emlékezem vissza, mikor a nagyváradi publikum odaérett, 42312 5, 48 | tartotta, s panaszkodott a színpadi irodalom hanyatlásáról, 42313 5, 48 | hanyatlásáról, mert már a Palais-Royal sem tudott 42314 5, 48 | Palais-Royal sem tudott a számára elég kaviárt és 42315 5, 48 | vissza vígszínházi estéimre s a budapesti társadalom minden 42316 5, 48 | nivellált és egyenlõsített a Palais-Royal, mint a francia 42317 5, 48 | egyenlõsített a Palais-Royal, mint a francia forradalom eszméi 42318 5, 48 | forradalom eszméi s azok a demokratikus reformok, melyek 42319 5, 48 | nem is lesz s lehet, hogy a Palais-Royal bohózatai tettek 42320 5, 48 | belefáradnak az erõlködésbe a reformer és radikális lelkek, 42321 5, 48 | Egy év múlva lebontják a Palais-RoyaltÁm, hogy 42322 5, 48 | Ám, hogy csöndesedjenek a hazai könnyek, egyben jelentem: 42323 5, 48 | disznóságot ígér utolsó szezonára a haldokló színház. Aztán: 42324 5, 48 | amilyen hálás publikum a magyar publikum, fog akadni 42325 5, 48 | Napló 1904. augusztus 19.~A. E.~ 42326 5, 49 | jelzõkkel ékesítette föl magát a kiállítás. Csakugyan efféle 42327 5, 49 | értéke is kétségtelen ennek a kiállításnak. Orosz, olasz, 42328 5, 49 | munkása. Viszont azonban a kiállításnak legerõsebb 42329 5, 49 | kiállításnak legerõsebb karakterét a humánus, védekezõ és mentõ 42330 5, 49 | apparátusú kiállítása adja. A tûzoltók budapesti kongresszusa 42331 5, 49 | értékes kiállítást láthat a magyar fõvárosban, de okvetlenül 42332 5, 49 | okvetlenül sokat okulna a Grand Palais kiállításának 42333 5, 49 | Palais kiállításának abból a csoportjából is, amely a 42334 5, 49 | a csoportjából is, amely a modern tûzoltás haladását 42335 5, 49 | rendszeres módon, de gazdagon. A mentésnek is minden ága 42336 5, 49 | külön kollekcióval szerepel a kiállításon. A segítségnyújtás 42337 5, 49 | szerepel a kiállításon. A segítségnyújtás minden faja, 42338 5, 49 | segítségnyújtás minden faja, a mentés balesetnél, elgázolásnál, 42339 5, 49 | ipar-kiállítás együtt ez a kiállítás. Amit csak a higiéniával 42340 5, 49 | ez a kiállítás. Amit csak a higiéniával kapcsolatba 42341 5, 49 | újfajtájú szeszes italok, a szõnyegek, mûipari cikkek, 42342 5, 49 | ellenséges viszonyban vannak a higiéniával, s mégis például 42343 5, 49 | higiéniával, s mégis például a kiállítás szõnyeg-osztályában 42344 5, 49 | kutahiai leányok szövik a nézõk elõtt a keleti, pompás 42345 5, 49 | leányok szövik a nézõk elõtt a keleti, pompás virágos szõnyegeket, 42346 5, 49 | hogy alkoholmérgezést kap a látásától is.~Lehetséges, 42347 5, 49 | látásától is.~Lehetséges, hogy a rendezõk a kiállítás népszerûsítésére 42348 5, 49 | Lehetséges, hogy a rendezõk a kiállítás népszerûsítésére 42349 5, 49 | kiállítás nem vonzotta volna a publikumot s ezért bõvítették, 42350 5, 49 | bõvítették, tágították ki a higiéniai fogalmat annyira, 42351 5, 49 | látnivaló. Végre is ma már még a legtudományosabb kiállítás 42352 5, 49 | elrendezkedés sincs még befejezve a kiállításon. Ám annyit már 42353 5, 49 | annyit már látunk, hogy a kiállítás internacionális 42354 5, 49 | hollandok támogatják. Mind a három náció nagyon komolyan 42355 5, 49 | náció nagyon komolyan vette a kiállítás programját. Mind 42356 5, 49 | kiállítás programját. Mind a három kiállítás rendezettebb, 42357 5, 49 | rendezettebb, átgondoltabb, mint a francia. Hogy úgy mondjuk: 42358 5, 49 | francia. Hogy úgy mondjuk: a higiénia technikai részét, 42359 5, 49 | más nációk is szerepelnek a kiállításon kisebb arányban, 42360 5, 49 | kisebb arányban, de ezt még a mai káoszban nem lehet észrevenni. 42361 5, 49 | káoszban nem lehet észrevenni. A kiállítás nagy gazdagságát, 42362 5, 49 | illusztrálja például az, hogy a kiállítás egy részét a különféle 42363 5, 49 | hogy a kiállítás egy részét a különféle biztosító társaságok 42364 5, 49 | foglalják le, míg például a tuberkulózis ellen való 42365 5, 49 | intézményeit fitogtatja a kiállításon. Kórházak, szanatóriumok, 42366 5, 49 | Vöröskereszt kiállítása s a tûzoltás és mentés-osztály 42367 5, 49 | kevésbé lephet meg bárkit a higiéniával összefüggõ orosz 42368 5, 49 | összefüggõ orosz iparnak a fejlettsége is, ha a túlságos 42369 5, 49 | iparnak a fejlettsége is, ha a túlságos rendezettség és 42370 5, 49 | gyógyító-szerek az egyik részen. A szomszédban ásványvizek, 42371 5, 49 | zavaros egymásutánban.~A kiállításnak azonban a tûzoltásra 42372 5, 49 | A kiállításnak azonban a tûzoltásra s életmentésre 42373 5, 49 | életmentésre vonatkozó részei a valóban értékesek. A francia 42374 5, 49 | részei a valóban értékesek. A francia tûzoltó- és mentõegyesületek 42375 5, 49 | legjelesebbjei rendeztek kiállítást. A legmodernebb tûzoltóberendezéseket 42376 5, 49 | Szerkocsikat, mentõkocsikat. A színházi tüzek veszedelmét 42377 5, 49 | lett volna kiállítani azt a Rimanóczy-féle magyar találmányt, 42378 5, 49 | magyar találmányt, amelyrõl a Budapesti Hírlap is megemlékezett. 42379 5, 49 | csoportban találni, ami a tûzoltással és tûzveszedelemmel 42380 5, 49 | az életmentõ-kollekciók. A tengeren, nagy viharokban 42381 5, 49 | világoló õrtornyokon kezdve, a mentõ hajókon, csolnakokon, 42382 5, 49 | Az orosz Vöröskereszt s a francia hasonló intézmény 42383 5, 49 | ott életet menteni, ahol a legtöbb élet pusztul el: 42384 5, 49 | legtöbb élet pusztul el: a háborúban. A legmodernebb 42385 5, 49 | pusztul el: a háborúban. A legmodernebb vívmányok be 42386 5, 49 | vívmányok be vannak már vezetve a tûzoltó, életmentõ, beteggyógyító 42387 5, 49 | motor-csónakok stb. állanak a mentés szolgálatában. X-sugarak, 42388 5, 49 | gyógyítószerek, új sportok.~A kiállítás programja voltaképpen 42389 5, 49 | feladat s ezért olyan kaotikus a Grand Palais kiállítása. 42390 5, 49 | Palais kiállítása. Ám ez a kiállítás minden zagyvasága 42391 5, 50 | 50. A SZERELMES GYERMEKEK~Nagyon 42392 5, 50 | GYERMEKEK~Nagyon bûnösek a nagyok, mikor elfelejtik, 42393 5, 50 | kicsinyek. Iszonyúan bûnös az a mód, mellyel mi a gyermekeinket 42394 5, 50 | bûnös az a mód, mellyel mi a gyermekeinket neveljük. 42395 5, 50 | elfelejtjük mindig, hogy a mi gyermekeink is emberek. 42396 5, 50 | cinikusan hangozzék bár: a csikónak szabad lónak lenni, 42397 5, 50 | csikónak szabad lónak lenni, a bocit is kis marhának látjuk, 42398 5, 50 | kis marhának látjuk, de a gyermekben nem akarjuk meglátni 42399 5, 50 | gyermekben nem akarjuk meglátni a kis embert, az eszes kis 42400 5, 50 | Nem akarunk úgy közeledni a gyermekhez, mint ember az 42401 5, 50 | korunkban túl Boccacción és túl aKarthauzi”-n egészen olyanformájú 42402 5, 50 | megfutja egészen az életet. A kis emberek csodálatos módon, 42403 5, 50 | élettõl. Ezt nem volna szabad a nagyoknak elfelejteni. Nem 42404 5, 50 | elfelejteni. Nem volna szabad a csöndes és élettelen porcelán-babát 42405 5, 50 | élettelen porcelán-babát vagy a gondolattalan kis állatot 42406 5, 50 | szabad annyira riadoznunk a gyermeklélek megértésétõl. 42407 5, 50 | boldogtalanok néha ez[ek] a kis emberek. És ez nem száll 42408 5, 50 | Növekedve, át és átöröklõdik a jövõ generációkba.~*~Meg 42409 5, 50 | generációkba.~*~Meg kell érteni a gyermeklelket, s óvó, bizalmas 42410 5, 50 | társul kell odaadni neki a mi voltaképpen egyazon, 42411 5, 50 | terjedelmesebb, fölnõtt lelkünket.~Ez a kis elõljáró filozófia bizonyosan 42412 5, 50 | alighanem kétséges sikerû.~A gyermeket, a kis embert, 42413 5, 50 | kétséges sikerû.~A gyermeket, a kis embert, nagyon sok idõ 42414 5, 50 | még egészen komolyan venni a fölnõttek országa. Egyszer 42415 5, 50 | már jelek, hogy így lesz. A francia, az angol, a német 42416 5, 50 | lesz. A francia, az angol, a német irodalomba kezd bevonulni 42417 5, 50 | irodalomba kezd bevonulni a gyermek. Azaz nem a gyermek, 42418 5, 50 | bevonulni a gyermek. Azaz nem a gyermek, hanem a kis ember, 42419 5, 50 | Azaz nem a gyermek, hanem a kis ember, ami nagy különbség. 42420 5, 50 | mûvészek kezdenek foglalkozni a gyermeklélekkel. Ez egy 42421 5, 50 | gyermek-emancipáció kezdete. Oh, nem az a célja, hogy a kis emberek 42422 5, 50 | Oh, nem az a célja, hogy a kis emberek utánozzák a 42423 5, 50 | a kis emberek utánozzák a mi alapjában sokkal alsóbbrendû, 42424 5, 50 | határai között szabad legyen a gyermekeknek azoknak lenni, 42425 5, 50 | lenni, amik. Ismerjék el a gyermekek emberségét…~*~ 42426 5, 50 | gyermekek emberségét…~*~A gyermek szerelmérõl akartunk 42427 5, 50 | szerelmérõl akartunk azonban írni. A francia tanárok és tanítók 42428 5, 50 | tanítók fölfedezték, hogy a gyermekek szerelmes természetûek. 42429 5, 50 | milyen korszakos fölfedezés!… A gyermekek mióta csak gyermekek 42430 5, 50 | mióta csak gyermekek élnek a földön, mindig szerelmesek 42431 5, 50 | szépen tudnánk szeretni, mint a gyermekek szeretnek az õ 42432 5, 50 | miniatür, hogy újra használjuk a furcsa szót: prekapiskált, 42433 5, 50 | Gondoljon csak kiki vissza a maga alacsony éveire, elsõ 42434 5, 50 | éveire, elsõ vágyakozására a leány-játszótársak után, 42435 5, 50 | elsõ csalódására. Aztán a többire. A gyermekek igézetes 42436 5, 50 | csalódására. Aztán a többire. A gyermekek igézetes szépen 42437 5, 50 | szépen tudnak szeretni. A világ elsõ poétája volna, 42438 5, 50 | azokat az érzéseket, melyeket a gyermek-lélekbõl a hatalmas 42439 5, 50 | melyeket a gyermek-lélekbõl a hatalmas élet szemlélete 42440 5, 50 | hatalmas élet szemlélete s a szexusok kétfélesége vált 42441 5, 50 | kétfélesége vált ki. Nem az a baj, hogy a gyermekek szeretnek, 42442 5, 50 | vált ki. Nem az a baj, hogy a gyermekek szeretnek, hanem 42443 5, 50 | szeretnek, hanem az, hogy a legújabb idõkben bennünket, 42444 5, 50 | nagyokat kezdenek utánozni a szerelmeikben. Egy tizenöt 42445 5, 50 | s agyonlõtte magát, mert a leány - nem akart az övé 42446 5, 50 | nem akart az övé lenni. A Bois-ban, a Luxembourg-kertben 42447 5, 50 | az övé lenni. A Bois-ban, a Luxembourg-kertben néha 42448 5, 50 | gyermek flirteket zavarnak meg a véletlen sétálók, hogy Prévost 42449 5, 50 | is volna vagy húsz évvel. A párizsi postahivatalok a 42450 5, 50 | A párizsi postahivatalok a miniszterhez készülnek fordulni: 42451 5, 50 | gyermekek is átvehessenek. A szülõk és tanítók rájöttek, 42452 5, 50 | gazdag líceumi növendék a zsebpénzét egy tizenöt éves 42453 5, 50 | Budapesten is, nemcsak Párizsban. A veszedelem pedig röviden 42454 5, 50 | veszedelem pedig röviden ez: a kicsinyek a nagyok szerelmeit 42455 5, 50 | röviden ez: a kicsinyek a nagyok szerelmeit kezdik 42456 5, 50 | kezdik utánozni. Nem az a baj, hogy a gyermekek szerelmesek. 42457 5, 50 | utánozni. Nem az a baj, hogy a gyermekek szerelmesek. Ez 42458 5, 50 | pedagógia, nincs medikámentum. A gyermekek mindig szerettek. 42459 5, 50 | gyermekek mindig szerettek. A nemi titkok sejtései mindig 42460 5, 50 | egymáshoz terelték s terelik a leánykákat és fiucskákat. 42461 5, 50 | lelkeivel, s együtt neveljük a leányokat és a fiúkat. Az 42462 5, 50 | neveljük a leányokat és a fiúkat. Az elzárt, külön 42463 5, 50 | szerencsétlenséget okoztak már! A rejtegetés, a titkolózás, 42464 5, 50 | okoztak már! A rejtegetés, a titkolózás, a félemlítés 42465 5, 50 | rejtegetés, a titkolózás, a félemlítés hány gyermeket 42466 5, 50 | gyermeket cibált már ki a maga boldog gyermekségébõl, 42467 5, 50 | poste-restante leveleznek!…~*~Mit fog a francia iskolai bölcsesség 42468 5, 50 | francia iskolai bölcsesség a szerelmes gyermekekkel mívelni? 42469 5, 50 | még sor, hogy emancipáljuk a gyermeket. Ismerjük el róla, 42470 5, 50 | Ismerjük el róla, hogy õk a mi elõ-élõink, eszes lények, 42471 5, 50 | vissza kell emlékeznünk a magunk gyermekségünkre. 42472 5, 50 | értsük meg szerelmeiket. A gyermekek ma elhagyottságukban, 42473 5, 50 | lassanként elfelejtik egészen a fiatalságukat, s életüket 42474 5, 50 | fiatalságukat, s életüket a zsarnok nagyok élete szerint 42475 5, 50 | boldogságra teremtve, ha nem a gyermek? S a szerelem is 42476 5, 50 | teremtve, ha nem a gyermek? S a szerelem is hol igazán fölséges 42477 5, 50 | fölséges és fulánktalan, ha nem a gyermeknél? Nem a szerelemtõl 42478 5, 50 | ha nem a gyermeknél? Nem a szerelemtõl kell elzárni 42479 5, 50 | szerelemtõl kell elzárni a gyermeket, hanem a mi szerelmeinktõl, 42480 5, 50 | elzárni a gyermeket, hanem a mi szerelmeinktõl, s megértéssel 42481 5, 50 | dolgozni az emberiségnek azon a fájdalmas és mégis gyönyörû 42482 5, 50 | mégis gyönyörû álmon, hogy a szegény, kétlábú tollatlan 42483 5, 50 | lehessen egy kicsit boldog is a földön. Gyermekkorában tudniillik…~ 42484 5, 51 | tudósítónktól]~Párizs, aug. 20.~A rokkant óriás koldul. Oroszország 42485 5, 51 | koldul. Oroszország kiállott a piacra alamizsnát kérni. 42486 5, 51 | alamizsnát kérni. Mutogatja a sebhelyeit, s nyújtja a 42487 5, 51 | a sebhelyeit, s nyújtja a tarisznyáját.~Már írtunk 42488 5, 51 | írtunk egyet-mást arról a hatalmas és érdekes kiállításról, 42489 5, 51 | Nemzetközi kiállítása volna a higiéniának, a tûzoltó- 42490 5, 51 | kiállítása volna a higiéniának, a tûzoltó- és mentõ-ügynek 42491 5, 51 | hatalmas ipar-kirakat. Ez a kiállítás felebaráti segítségnyújtás. 42492 5, 51 | koldusok számára eszelt ki a humánus érzés, és ez esetben 42493 5, 51 | humánus érzés, és ez esetben a - francia-orosz barátkozás. 42494 5, 51 | francia-orosz barátkozás. A kiállítás jövedelmét az 42495 5, 51 | ezer közül, aki ott hull a kelet-ázsiai mezõkön és 42496 5, 51 | hogy Oroszország rukkolt ki a legnagyobb apparátussal 42497 5, 51 | legnagyobb apparátussal ezen a kiállításon. Az eladásra 42498 5, 51 | töltenek meg. De nem ez a része jelentõs és beszédes 42499 5, 51 | kiállításnak, hanem az, ahol ez a nyomorék óriás, ez a szegény 42500 5, 51 | ez a nyomorék óriás, ez a szegény szent Oroszország


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-86796

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License