1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-86796
Kötet, Rész
43001 5, 58 | dolgokra, amiknek nem örülne a hivatalos Franciaország.~
43002 5, 58 | Franciaország.~De ha itt lesz a szezon, minden másképpen
43003 5, 58 | minden másképpen lesz. A nizzai francia s a nizzai
43004 5, 58 | lesz. A nizzai francia s a nizzai olasz egyformán:
43005 5, 58 | amivel az idegeneket fogadják a francia Riviéra minden nemzetiségû
43006 5, 58 | idegenek csõdülése, mint a francia Riviérát. Itt mintha
43007 5, 58 | mintha minden ember azzal a talentummal születne, hogy
43008 5, 58 | újságoknak sincs mirõl írniok. A legnagyobb nizzai lap például
43009 5, 58 | lapoldalakon olvasóinak a véleményét közli az orosz-japán
43010 5, 58 | orosz-japán háborúról s a nizzai publikum nagy érdeklõdéssel
43011 5, 58 | boltossegéd úr véleménye szerint a legpontosabban 1905. június
43012 5, 58 | három hét múlva kötik meg a tokiói békét, mely elveszi
43013 5, 58 | tokiói békét, mely elveszi a japánok kedvét örökre a
43014 5, 58 | a japánok kedvét örökre a hõsködéstõl.~És már-már
43015 5, 58 | hõsködéstõl.~És már-már megindul a nizzai lapok legérdekesebb
43016 5, 58 | Egyelõre azonban nincs az a szerény utas, ki elkerülje
43017 5, 58 | szerény utas, ki elkerülje a személyi hírt. „Willy úr
43018 5, 58 | Willy úr és neje, Nizza és a francia Riviéra állandó,
43019 5, 58 | Riviéra állandó, kedves hívei, a tegnapi gyorssal Nizzába
43020 5, 58 | Ilyen hírekkel rakvák tele a nizzai lapok. Még talán
43021 5, 58 | valamivel népesebben szaladnak a vonatok. Olaszország felé
43022 5, 58 | országában… Monte-Carlóban a fehér szezonban is sok a
43023 5, 58 | a fehér szezonban is sok a vendég.~Itt is, miként mindenütt
43024 5, 58 | októberben csinosítja magát a Riviéra, mint ahogy illik
43025 5, 58 | Tatarozzák Monte-Carlót is. A hirhedt kaszinó épülete
43026 5, 58 | dolgozik itt, hogy majd a télen még díszesebb fedél
43027 5, 58 | telhetetlen pénzeszsákjaiba a vétkes, vagy könnyelmû aranyok.~
43028 5, 58 | léleknek utálat lehet ez a hely mindig. De soha inkább,
43029 5, 58 | Egyik „adminisztrátora” a játékbanknak szinte megdöbbentõ
43030 5, 58 | finnyássággal mondott kritikát arról a publikumról, mely éppen
43031 5, 58 | az elegánsabb toalettek s a szaporább aranyak majd a
43032 5, 58 | a szaporább aranyak majd a télen elkergetik az „adminisztrátor”
43033 5, 58 | finnyásságát? Bizonyára igen… A gyönyörû parkra most fölsivít
43034 5, 58 | azúr tenger szele. Bent a fényes játékbarlangban magukból
43035 5, 58 | ostromolják Blanc úrék várát a fehér szezon szegény ördögei!…
43036 5, 58 | olyan vad szomorúság, mint a gyönyörûséges kis földi
43037 5, 58 | édes, békítõ helyet találna a lélek, ha nem vélné hallani
43038 5, 58 | ha nem vélné hallani még a tengerzúgáson is át az aranyaknak
43039 5, 58 | tengerzúgáson is át az aranyaknak s a fehér szezon parvenüinek,
43040 5, 58 | fehér szezon parvenüinek, a nagy ezüstpénzeknek a csúfos
43041 5, 58 | parvenüinek, a nagy ezüstpénzeknek a csúfos lármáját.~Mindenütt
43042 5, 58 | beteges készülõdés, várakozás. A nizzai kaszinó permanenciában
43043 5, 58 | új szezon programja? Ez a kérdések kérdése. Még az
43044 5, 58 | mert Nizzába akar jönni a szezonra. Csoda, hogy meg
43045 5, 58 | sõt meg sem abcugolják a nizzai orosz barátok. Hjah,
43046 5, 58 | rakták leggazdagabban fel a fatális számokra a csengõ
43047 5, 58 | ban fel a fatális számokra a csengõ aranyakat.~Az ég
43048 5, 58 | aranyakat.~Az ég borús. A tenger nyugtalan, de nyugtalanságában
43049 5, 58 | fene etye mek”, - mondja a borbélyom. Én egyedül bolyongok
43050 5, 58 | borbélyom. Én egyedül bolyongok a kikötõ körül. Még ez is
43051 5, 58 | óta csak indulnak innen a hajók; de érkezni nem érkeznek.
43052 5, 58 | érkezni nem érkeznek. Nézem a barna színekben mozgó, máskor
43053 5, 58 | lenni. Óh, be csúnya az õsz a Riviérán. Varázsos, fényes,
43054 5, 58 | Hírlap 1904. szeptember 25.~A. E.~
43055 5, 59 | 59. A SZULTÁN A NYOMÁBAN~[Saját
43056 5, 59 | 59. A SZULTÁN A NYOMÁBAN~[Saját levelezőnktől]~
43057 5, 59 | cipõcskéinek nyomát keresem itt a legazúrabb tenger partjain,
43058 5, 59 | jönne szeptemberi télidõben a sugaras Riviérára? Egy-két
43059 5, 59 | hercegasszony… Szeptember, a Riviéra tele. Normális,
43060 5, 59 | Hiszen olyan kevés itt a keresnivaló. Az ég azúr.
43061 5, 59 | keresnivaló. Az ég azúr. A tenger még azúrabb. De szomjúhozóan
43062 5, 59 | hercegasszony mégis idejött.~Zúgott a tenger, s ostoba zúgása
43063 5, 59 | zúgása nem volt kellemesebb a kaszinói nagy játszóterem
43064 5, 59 | ott ültem búsan, fáradtan a parkban, a híres kis galambház
43065 5, 59 | búsan, fáradtan a parkban, a híres kis galambház elõtt.
43066 5, 59 | galambház elõtt. Irigykedtem a galambokra, melyeknek jó
43067 5, 59 | láttam Séref hercegasszonyt a szépnevû herceggel, Uruszovval,
43068 5, 59 | volt. Nem voltak pirosak a cipõcskéi. A szultánák ma
43069 5, 59 | voltak pirosak a cipõcskéi. A szultánák ma már Pinet-nél
43070 5, 59 | önök. Séref hercegasszony a szultán huga… Huga? Jó.
43071 5, 59 | látom, hogy megszökni csak a csúnya hercegnõk tudnak.
43072 5, 59 | hercegnõk tudnak. Hanem a herceg, ha ugyan herceg,
43073 5, 59 | lehetnek. Az úton hallottam. A touloni vasúti restaurációban
43074 5, 59 | restaurációban mondta el a nagy titkot egy párizsi
43075 5, 59 | ki éppen hozzájuk jött. A szultána elvált asszony.
43076 5, 59 | megismerkedett Uruszovval. Mint a regényben, éppen mint a
43077 5, 59 | a regényben, éppen mint a regényben. Azóta itt élnek
43078 5, 59 | Hát nem szép dolog ez? A hárembõl még alig csinált
43079 5, 59 | szultána egy orosz úrral lép a londoni anyakönyvvezetõ
43080 5, 59 | Jancsi nélkül hova lenne a magyar önérzet? A hercegnõk
43081 5, 59 | lenne a magyar önérzet? A hercegnõk kezdenek elidegenedni
43082 5, 59 | hercegnõk kezdenek elidegenedni a magyar gavalléroktól.~Találkozom
43083 5, 59 | gavalléroktól.~Találkozom Nizzában a „L’Éclaireur de Nice” egy
43084 5, 59 | Ember, mit mûvelnek maguk? A lapjuk tele van kiollózott
43085 5, 59 | van kiollózott hírekkel. A holt szezon fojtogatja magukat,
43086 5, 59 | hírszerzésemrõl, s arról a pár emberrõl, kit a Monte-Carlo-i
43087 5, 59 | arról a pár emberrõl, kit a Monte-Carlo-i galambok körül
43088 5, 59 | Elõkelõen mosolyog. Nem hisz a kis szõke fiú egy szót sem
43089 5, 59 | kis szõke fiú egy szót sem a dologból. Éjjel pedig megérkeznek
43090 5, 59 | Éjjel pedig megérkeznek a párizsi táviratok…~Másnap
43091 5, 59 | aki nem érzi jól magát a párizsi toalettben… Erõs
43092 5, 59 | is. Elmentek, elutaztak…~A nizzai kolléga únja a dolgot:~-
43093 5, 59 | elutaztak…~A nizzai kolléga únja a dolgot:~- Nézze, kérem.
43094 5, 59 | õket Nizzában.~- De hol? A Cécile-hotelen kívül ma
43095 5, 59 | be van zárva.~- Menjünk a kikötõbe.~Itt engem hazafiúi
43096 5, 59 | veszek észre, melyen íme ez a felírás: „Szent László”…~
43097 5, 59 | nizzai korzón és szidjuk a dolgok nyomorúságos rendjét.
43098 5, 59 | bizonyára többet tudnak a szökött hercegnõrõl s muszka
43099 5, 59 | mert bizonyára õk voltak. A veszteség nem nagy. Hogy
43100 5, 59 | háremképesen fejezzem ki magam: a hercegnõ egy kinyílott rózsa.
43101 5, 59 | voltam én olyan letörött a galambház mellett? Blanc
43102 5, 59 | is nem hagyták nálam azt a pár rongyos aranyat? Még
43103 5, 59 | pár rongyos aranyat? Még a hercegnõhöz, Séref szultánához
43104 5, 59 | kellene tán keresnem.~Kóborgok a halott Riviérán és irigylem
43105 5, 59 | halott Riviérán és irigylem a hercegnõt, Séref szultánát,
43106 5, 59 | Napló 1904. szeptember 28.~A. E.~
43107 5, 60 | 60. A NIZZAI POLITEAMÁBAN~[Saját
43108 5, 60 | ember szeptember végén kerül a francia Riviérára s Monte-Carlóban
43109 5, 60 | unatkozik. Néha, esténkint, a Politeamába járok el, a
43110 5, 60 | a Politeamába járok el, a nizzai Politeamába, s hallgatom
43111 5, 60 | ér egy csésze fekete kávé a Café de la Nation-ban (Riviéra-járó
43112 5, 60 | hogy mennyire szomszédos a Café de la Nation és a Politeama?)
43113 5, 60 | szomszédos a Café de la Nation és a Politeama?) mint egy Loute-elõadás
43114 5, 60 | mint egy Loute-elõadás a Politeamában, habár Artale
43115 5, 60 | trupp és szeptembervég. A mûsoron pedig: Verdi, Mascagni,
43116 5, 60 | kerülnek Nizzába, ne menjenek a Politeamába…~Nekem azonban
43117 5, 60 | Szinte magyarázója itt a francia határon annak a
43118 5, 60 | a francia határon annak a készséges, okos kis esszének,
43119 5, 60 | okos kis esszének, melyet a minap Serao Matild írt az
43120 5, 60 | ahol állandósága nincs a színészetnek, holott színészet
43121 5, 60 | vagyongyûjtõ útra, s ahol iszonyú a színész proletárság, csakis
43122 5, 60 | járja ennyire beolajozni a francia gráciát!… Tisztelet
43123 5, 60 | milyen párizsi õ mellette a budapesti Loute, holott
43124 5, 60 | esnék talán Párizshoz, s a közös latin géniusz sem
43125 5, 60 | És mégis egy világ áll a két festett világ között,
43126 5, 60 | Miért is vágynak úgy azok a párizsiak az „olasz esték”
43127 5, 60 | után?…~Talán el sem hiszik: a nizzai olasz truppban van
43128 5, 60 | öt hatalmas színész. Ez a jelzõ nem túlzás. Igazi
43129 5, 60 | fatalitásokon múlik, hogy a többi híres világjáró olasz
43130 5, 60 | helyett nem õróluk beszél a világ.~Van jeles tenoristája,
43131 5, 60 | De magukért csak. Mintha a rendezõi intézmény még holtismeretlen
43132 5, 60 | olasz szinpadokon. Mindenütt a nomád temperamentumok túlháborgása.~„
43133 5, 60 | például az olaszoktól s a „Nebántsvirág”-ot. Nevetni
43134 5, 60 | Ám néha öt-öt perc kivált a káoszból, s ilyenkor Mamselle
43135 5, 60 | fogott át.~Idegenek, sõt a nizzai jobbízlésûek sem
43136 5, 60 | jobbízlésûek sem igen járnak a Politeamába. Pedig a trupp
43137 5, 60 | járnak a Politeamába. Pedig a trupp büszkén nevezi magát
43138 5, 60 | hanem mert ez így divat. A nizzai kaszinó urai folyton
43139 5, 60 | tanácskoznak. Gyûléseznek egyre a sokféle vigalmi bizottságok.
43140 5, 60 | vigalmi bizottságok. Folyik a készülõdés az új szezonra.
43141 5, 60 | alacsony music-hallokban.~A párizsiak ez évben visszakapják
43142 5, 60 | lesz az õ csalódásuk, s a párizsiak elveszítenek egy
43143 5, 60 | bocsátja meg, legkevésbé a párizsi.~Serao Matild szomorúan
43144 5, 60 | jár az olasz színészet is. A magyar vezércikkírók ne
43145 5, 60 | ne szidják olyan nagyon a mindent felszívó Budapestet.
43146 5, 60 | meg, akik értenek hozzá.~A Politeama estéin jutottak
43147 5, 60 | eszembe. Olasz színházban a francia határon, hol holnap
43148 5, 60 | holnap Tolsztojt játsszák, a „Sötétség hatalmá”-t. No,
43149 5, 60 | Pesti Napló 1904. október 1.~A. E.~
43150 5, 61 | 61. OROSZ KATONÁK A RIVIÉRÁN~Cannes, okt. 5.~
43151 5, 61 | RIVIÉRÁN~Cannes, okt. 5.~A kék, napos provánszi ég
43152 5, 61 | alá orosz katonák érkeztek a messze Keletrõl. Sápadt,
43153 5, 61 | fognak néhányan. Nagy úr a szálláscsinálójuk: Mihály
43154 5, 61 | orosz nagyherceg. Nagybátyja a cárnak, s õslakója a Riviérának.
43155 5, 61 | Nagybátyja a cárnak, s õslakója a Riviérának. Nemcsak Cannes-ban
43156 5, 61 | nyereséget revolverrel csikart ki a krupiéktõl. Akkoriban nagy
43157 5, 61 | Akkoriban nagy port vert ez a botrány. Hírlik, hogy a
43158 5, 61 | a botrány. Hírlik, hogy a cár is megtudta… Ám Mihály
43159 5, 61 | nagyherceg azóta is sûrû vendég a Riviérán, s ez idõ szerint
43160 5, 61 | és üdülõ helyet csinálnak a Riviérán. Egy gazdag orosz
43161 5, 61 | omladozó, kastélyszerû villát, a Meridien-villát. Ezt a villát
43162 5, 61 | a Meridien-villát. Ezt a villát restaurálták, s berendezték
43163 5, 61 | restaurálták, s berendezték a sebesült tisztek számára.
43164 5, 61 | tisztek számára. Hanem, mikor a terv megszületett, valamit
43165 5, 61 | hosszú s ilyen véres lesz a kelet-ázsiai háború. Így
43166 5, 61 | nagyon kicsi percentje fér el a Meridien-villába a sebesült
43167 5, 61 | fér el a Meridien-villába a sebesült orosz tiszturaknak.~
43168 5, 61 | sebesült orosz tiszturaknak.~A Meridien-villában legföljebb
43169 5, 61 | akik kórházakban eljutottak a lábbadozás állapotáig. Eddig
43170 5, 61 | tiszt érkezett Cannes-ba. A Fréjus-úti villából nem
43171 5, 61 | Óriás nagy park közepén van a villa. Tegnap bekopogtattunk.
43172 5, 61 | katona fogadott bennünket. A villát megnézhettük, de
43173 5, 61 | s még kevésbé lehetett a sebesültek valamelyikével
43174 5, 61 | valamelyikével is beszélnünk.~- A fenséges úr szigorúan megtiltotta.~
43175 5, 61 | Kényelmes, szép szobák a betegszobák. A park felséges.
43176 5, 61 | szép szobák a betegszobák. A park felséges. Kényelmes,
43177 5, 61 | feledtetni fogja tudni néha a mandzsúriai iszonyú napokat
43178 5, 61 | mandzsúriai iszonyú napokat is a szomorú gyógyulókkal.~Közel
43179 5, 61 | szomorú gyógyulókkal.~Közel a villához, egy padon õszülõ,
43180 5, 61 | is láttunk. Fehér, mint a halott. Szeme, gesztusa,
43181 5, 61 | iszonyatokat élhetett át ez a szegény fiatal s már aggastyán
43182 5, 61 | árulta, hogy az idekerültek s a még idekerülõk nagy része
43183 5, 61 | része inkább lelki beteg. A másik katona viszont azt
43184 5, 61 | másik katona viszont azt a magyarázatot adja, hogy
43185 5, 61 | újra lehetnek katonák, de a nyomorékokat, amputáltakat
43186 5, 61 | volna idehozni. Drága is a hely. A pension 10 frank
43187 5, 61 | idehozni. Drága is a hely. A pension 10 frank naponkint,
43188 5, 61 | pension 10 frank naponkint, de a tisztek nagy részeért Mihály
43189 5, 61 | Mihály nagyherceg fizeti ezt a díjat.~Mihály nagyherceg
43190 5, 61 | ezelõtt nyitotta meg ezt a kórházat, illetve üdülõházat,
43191 5, 61 | ki, bejutni pedig nehéz a Meridien-villába.~A Meridien-villában
43192 5, 61 | nehéz a Meridien-villába.~A Meridien-villában ugyanaz
43193 5, 61 | ugyanaz az érzésünk volt, mint a minap a párizsi Vöröskereszt-kiállításon.
43194 5, 61 | érzésünk volt, mint a minap a párizsi Vöröskereszt-kiállításon.
43195 5, 61 | Vöröskereszt-kiállításon. Oroszországban a kultúra, a humanizmus amolyan
43196 5, 61 | Oroszországban a kultúra, a humanizmus amolyan alkalmi
43197 5, 61 | különb, mintaszerûbb sehol a világon. Elférnek benne
43198 5, 61 | Elférnek benne négyszázötvenen. A keletázsiai mezõkön most
43199 5, 61 | emberi szív megdermed, ha a háború iszonyatait olvassa
43200 5, 61 | háború iszonyatait olvassa s a hiányos, lelketlen ápolást
43201 5, 61 | harminc beteg embert elhoznak a Meridien-villába…~Budapesti
43202 5, 62 | 62. A NIZZAI SZAFFÓ~[Nizzából
43203 5, 62 | Nizzából írják lapunknak:]~A francia Riviéra napsugaras
43204 5, 62 | irodalmi ünnepet ült. Akire a nizzaiak emlékeztek ez ünnepen,
43205 5, 62 | Szaffónak keresztelte el ezt a nagyon érdekes lelkû nõt.
43206 5, 62 | érdekes lelkû nõt. Azóta a nizzaiak fanatikusan ragaszkodnak
43207 5, 62 | Desbordes-Valmore asszonynak ismeri õt a világirodalom. Sasserno
43208 5, 62 | francia katonatiszt volt a híres Massena oldalán. És
43209 5, 62 | meg. Negyvennégy éve már. A boldogtalanság predesztinált
43210 5, 62 | predesztinált leánya volt a csodaszép, mély érzésû,
43211 5, 62 | Krisztina, Victor Emmánuel, a génuai herceg stb. kegyeltjérõl.
43212 5, 62 | kegyeltjérõl. Megkoszorúzták a lyoni császári akadémián,
43213 5, 62 | császári akadémián, Turinban, a béziers-i költõ-versenyen.
43214 5, 62 | dalolt. Vágyairól, álmairól s a hazáról, a függetlenségrõl,
43215 5, 62 | Vágyairól, álmairól s a hazáról, a függetlenségrõl, az olasz
43216 5, 62 | Desbordes-Valmore asszony így énekelt a számûzött asszonyról:~Szegény
43217 5, 62 | büszke lélek!~Fehér magnolia! A szent hazától távol~Hervad
43218 5, 62 | szent hazától távol~Hervad a mi egünk égető sugarától,~
43219 5, 62 | Egyik legbecsesebb mûvét, a Könnyek és mosolyok címû
43220 5, 62 | és mosolyok címû kötetét a piemonti hölgyeknek ajánlotta
43221 5, 62 | olasz nõ volt, piemonti nõ a nizzai Szaffó. Vallásos
43222 5, 62 | egész föltárulásában, utódja a nagy provánszi trubadúroknak.
43223 5, 62 | provánszi trubadúroknak. Imádója a természetnek, mely olyan
43224 5, 62 | színes és gazdag Nizza táján. A természetrõl írja:~Mi olvasunk
43225 5, 62 | Mi és csakis mi értjük a szent titkoknak titkát,~
43226 5, 62 | fátyol alatt tart Isten és a Természet~Nekünk nyujtván
43227 5, 62 | Nekünk nyujtván csak nyitját.~A nizzaiak ezt a poéta-asszonyt
43228 5, 62 | nyitját.~A nizzaiak ezt a poéta-asszonyt ünnepelték
43229 5, 62 | asszony emlékének. Talán a százéves fordulón, tíz év
43230 5, 62 | száll Sasserno Ágota Zsófia, a nizzai Szaffó tiszta, nemes,
43231 5, 63 | Délen, sokat szomorkodom, és a te alakodat vájom és vájom
43232 5, 63 | alakodat vájom és vájom újra ki a múltból. Az igazi alakodat
43233 5, 63 | az igazi fátumodat. Nem a Rostand-Coquelin-félét.
43234 5, 63 | rímtengerbe. (Hogy adna is a magyarok istene Pethes Imrének
43235 5, 63 | Imrének erõt: javítsa meg a Rostand darabját az õ nagy,
43236 5, 63 | keresem az élet szuprémumát, a bonum pozitivumot, egyet
43237 5, 63 | az embernek orra van. És a fátum az ember orrán lovagol.
43238 5, 63 | vallom, hogy az életet csak a bolyongás teszi elviselhetõvé,
43239 5, 63 | támadt az orromban s nem a fájdalom fáj. A fizikai
43240 5, 63 | orromban s nem a fájdalom fáj. A fizikai fájdalom becses
43241 5, 63 | ember érzi, hogy él. De a tudat, hogy az orrom nem
43242 5, 63 | ebben sem telhetik örömed.” A nagy, igazi tragédiákhoz
43243 5, 63 | bolyongott, míg végre is elért a mesetengerig. És kék volt
43244 5, 63 | mesetengerig. És kék volt a tenger és illatoztak a virágok.
43245 5, 63 | volt a tenger és illatoztak a virágok. És ragyogott a
43246 5, 63 | a virágok. És ragyogott a nap. És szép volt minden.
43247 5, 63 | És szép volt minden. És a szegény bolyongó ember érezte,
43248 5, 63 | kis boldogságot kaphatna a sorstól, a sors - ki az
43249 5, 63 | boldogságot kaphatna a sorstól, a sors - ki az orrokon ül -
43250 5, 63 | fájdalmasan beleütve mindenbe - a saját orrunkat…~II.~A galambok~
43251 5, 63 | a saját orrunkat…~II.~A galambok~A Monte-Carlói
43252 5, 63 | orrunkat…~II.~A galambok~A Monte-Carlói kaszinó-park
43253 5, 63 | galambháza mellett ültem. A tenger zúgott. A szél fölsüvített
43254 5, 63 | ültem. A tenger zúgott. A szél fölsüvített ide. A
43255 5, 63 | A szél fölsüvített ide. A fejem kínosan lüktetett.
43256 5, 63 | Az elõbb támolyogtam ki a játék-terembõl. Veszítettem.
43257 5, 63 | nem sejthettem ezt elõre?… A galambok ellenben vidámak
43258 5, 63 | élet tenyészõ erejének. És a kis szamár szárnyasok megnyugtattak
43259 5, 63 | kicsit. Nemsokára kezdõdik a galamblövészet. Ezek a kis
43260 5, 63 | kezdõdik a galamblövészet. Ezek a kis galambok passziózó úri
43261 5, 63 | számára tartatnak itt. S õk, a kis oktalanok milyen vidámak.
43262 5, 63 | szeretkeznek is. Be ostobák is a galambok! Föltekintgetek
43263 5, 63 | galambok! Föltekintgetek a kaszinó felé. Hölgyek és
43264 5, 63 | emberséges volna másodszor a rulett-golyó. Hátha! Evvel
43265 5, 63 | rulett-golyó. Hátha! Evvel a két árvával még sokat lehetne
43266 5, 63 | Fölkelek s indulok föl a játék-terembe a golyó kegyére
43267 5, 63 | indulok föl a játék-terembe a golyó kegyére bízni újra
43268 5, 63 | csúfondárosan turbékolnának a pisztoly-golyóra hizlalt
43269 5, 63 | Nyakig járó.~Meg is ismer tán a tenger:~Sápadt ember, álom
43270 5, 63 | Sápadt ember, álom ember,~A vagyona néhány nóta~S ez
43271 5, 63 | magyar földön~Kelletlen a régi fajta,~Új tábor van
43272 5, 63 | eszközölje azt ki nékem a „Szilágy” olvasóitól is.
43273 5, 63 | olykor az írását. Otthon, a familiában… Mert hisz az
43274 5, 63 | familiám, nevelõ családom a „Szilágy” volt. Ha a „Szilágy”-
43275 5, 63 | családom a „Szilágy” volt. Ha a „Szilágy”-nak írok, haza
43276 5, 63 | nak írok, haza írok, s a messzeszakadt, idegenjáró
43277 5, 63 | idegenjáró fiúnak szabad a lelkébõl szólnia, még tán
43278 5, 63 | haza ír. Ilyenkor vér ömlik a betûkbe… Szeretettel üdvözlök
43279 5, 64 | 64. A VÁLÁS ELLEN~[Saját tudósítónktól]~
43280 5, 64 | Statisztikus bölcsek szerint ez a szám az elmúlt évben vidáman
43281 5, 64 | évben vidáman ugrott át a nyolcezren, s bizonyosnál
43282 5, 64 | alatt tízezerig meg sem áll.~A statisztika azt tudja, hogy
43283 5, 64 | gyermekekkel áldotta meg a jó, avagy balsors. S azt
43284 5, 64 | balsors. S azt is tudja, hogy a szétvált házastársak csak
43285 5, 64 | egymásból józanodtak ki s nem a házasságból. Háromezer
43286 5, 64 | rózsaláncok felszedésével. De hát a többi? Nagyobb részük szintén
43287 5, 64 | részük szintén így fog tenni. A statisztika mondja, mely
43288 5, 64 | van-e ez így?~Erre már nem a statisztika válaszol, hanem
43289 5, 64 | statisztika válaszol, hanem a moralista, a szociológus
43290 5, 64 | válaszol, hanem a moralista, a szociológus s az államférfiú.
43291 5, 64 | újra-újra ott libeg, ing a francia társadalom feje
43292 5, 64 | regényt írt Un divorce címen a válás ellen, a Margueritte
43293 5, 64 | divorce címen a válás ellen, a Margueritte testvérek válasz-regényt
43294 5, 64 | írtak Les deux vies címmel. A kiadók jó vásárt csapnak.
43295 5, 64 | epigonok új regényeket írnak. A revük, hírlapok hozzászólásra
43296 5, 64 | hozzászólásra dobják föl a kérdést, s a publikum vitázik
43297 5, 64 | dobják föl a kérdést, s a publikum vitázik azzal a
43298 5, 64 | a publikum vitázik azzal a morális reakcióval s megkomolyodással,
43299 5, 64 | belsõ örömmel lát növekedni a francia társadalom lelkében
43300 5, 64 | kezd elõtörni.~Kár, hogy a politika itt sem hagyja
43301 5, 64 | itt sem hagyja szabadjára a társadalom becsületes, õszinte
43302 5, 64 | õszinte erkölcsépítõ munkáját. A mai kormányzati szellem
43303 5, 64 | alkuvással szentenciázni a házasság fölbonthatatlansága
43304 5, 64 | fölbonthatatlansága mellett. A naiv radikális hívõ pedig
43305 5, 64 | minden pártfele, ha nem a szabad házasság mellett
43306 5, 64 | mellett kiabálna.~De még a politikai düh ez okvetetlenkedése
43307 5, 64 | érdekes tanulságot szûrnek le a viharzó viták. A házasság
43308 5, 64 | szûrnek le a viharzó viták. A házasság épségének hite
43309 5, 64 | házasság épségének hite a férfiban ingott meg. A férfiak
43310 5, 64 | hite a férfiban ingott meg. A férfiak kívánják a válást
43311 5, 64 | meg. A férfiak kívánják a válást s az új, esetleg
43312 5, 64 | házas-próba lehetõségét. A nõk elitje s a nõk általában
43313 5, 64 | lehetõségét. A nõk elitje s a nõk általában az egy és
43314 5, 64 | érveléseikben mindig és mindig a gyermek sorsa szólaltatja,
43315 5, 64 | nõk néhánya sem mondja: a válás ellen vagyok, mert
43316 5, 64 | válás ellen vagyok, mert a házasság szentség. Mindnek
43317 5, 64 | szédítõ magasra emelték a férfiaké fölé, kik a legtöbbször
43318 5, 64 | emelték a férfiaké fölé, kik a legtöbbször radikális és
43319 5, 64 | cikkecskékbõl szerzik bölcsességüket a válás mellett vagy pláne
43320 5, 64 | válás mellett vagy pláne a házasság ellen.~Egy nagyon
43321 5, 64 | francia nõíró azt mondja: „Míg a házasság a mai emberi társadalom
43322 5, 64 | mondja: „Míg a házasság a mai emberi társadalom szülõje
43323 5, 64 | lelke, bûn és ostobaság a házasság lazítása. Azokat
43324 5, 64 | megértem, kik õszintén és vadul a szabad egyesülés elvét hirdetik.
43325 5, 64 | Ám hogy azok gyöngítsék a házasságot, akik házasodnak
43326 5, 64 | ismétlem, bûn és ostobaság.”~Ez a mai francia társadalom többségének
43327 5, 64 | francia társadalom többségének a véleménye. Meglepõ dolog
43328 5, 64 | s Franciaországra vall. A házasság ellen francia elmékbõl
43329 5, 64 | Franciaország társadalma tömörül a házasság védelmére.~Budapesti
43330 5, 65 | DEMONSTRÁCIÓK~Párizs, október hónap~A latin fajták ismét nagyon
43331 5, 65 | egymást egy kis idõ óta, mióta a hivatalos politika kölcsön
43332 5, 65 | kölcsön kérte az álmodozóktól a latin testvériség kóbor
43333 5, 65 | változását az idõknek, s a közeledõ november második
43334 5, 65 | november második felében a latin testvériség dáridós
43335 5, 65 | napjairól fog hallani újra a világ.~Olasz vendégek seregeit
43336 5, 65 | küldötteit látják vendégekül a francia kereskedõk. Néhány
43337 5, 65 | egyetemek diákjait fogadják a francia diákok. Ez a két
43338 5, 65 | fogadják a francia diákok. Ez a két látogatás véletlenül
43339 5, 65 | akarnák azt, hogy manapság még a rokonfajták barátságát is
43340 5, 65 | Jöjjenek hát egyidõben a kereskedõk és a diákok.
43341 5, 65 | egyidõben a kereskedõk és a diákok. Az irodalmi barátkozás
43342 5, 65 | irodalmi barátkozás már a kettõs nyelvû revükig ért
43343 5, 65 | kettõs nyelvû revükig ért el. A formaságos, nagy politikai
43344 5, 65 | színházban ez idén föltámadnak a régi híres olasz opera-esték.
43345 5, 65 | híres olasz opera-esték. A dolgok a legszebben folynak
43346 5, 65 | olasz opera-esték. A dolgok a legszebben folynak s a demonstrációból
43347 5, 65 | dolgok a legszebben folynak s a demonstrációból az egész
43348 5, 65 | ünnep lesz ez az öt nap, s a vendégek tiszteletére rendezendõ
43349 5, 65 | lesz. Nagy fogadás lesz a városházán, díszelõadás
43350 5, 65 | persze még lármásabb lesz. A rue des Écoles diákháza
43351 5, 65 | diák érkezik Párizsba s a diákkaravánt nem kisebb
43352 5, 65 | miniszter, aki tiszteleti tagja a francia diákszövetségnek.
43353 5, 65 | francia diákszövetségnek. Maga a miniszter biztatgatta e
43354 5, 65 | biztatgatta e tanulmányútra a jövendõ Olaszországot, s
43355 5, 65 | s támogatja pénzzel is a szegényebb és érdemesebb
43356 5, 65 | nagyon is fogják ünnepelni a francia diákok s ha olasz
43357 5, 65 | mégsem õ fogja vezetni, ez a nagy ünneplõ terv riasztja
43358 5, 65 | fogadásuknál is szerepet fog kapni a hivatalos megbecsülés. Az
43359 5, 65 | kapcsán meg akarják csinálni a francia diákszövetség mását,
43360 5, 65 | is, mintha belemennének a rue des Écoles néhány oláh
43361 5, 65 | Écoles néhány oláh diákjának a heccelõdésébe, kik latin
43362 5, 65 | egy kongresszusról, melyet a latin fajú népek diákjai
43363 5, 65 | népek diákjai tartanának a jövõ nyáron Párizsban, Brüsszelben
43364 5, 65 | Brüsszelben vagy Bukarestben. A diákok is bankettezni fognak
43365 5, 65 | Párizs város jóvoltából. A sajtó pedig már készíti
43366 5, 65 | sajtó pedig már készíti a lelkeket a latin demonstrációk
43367 5, 65 | pedig már készíti a lelkeket a latin demonstrációk napjaira.~
43368 5, 65 | lesz, ugyancsak mostanában a párizsi színházak egyik-másikában.
43369 5, 65 | demonstrációról, s ezek a sereges beiratkozások a
43370 5, 65 | a sereges beiratkozások a hivatalos vizitek nyomában
43371 5, 66 | tavasszal szoktak civódni a francia mûvész urak: ez
43372 5, 66 | érdekesebb. Párizsnak tudniillik. A pártütõ ifjú mûvészek, a
43373 5, 66 | A pártütõ ifjú mûvészek, a Salon d’Automne emberei,
43374 5, 66 | forradalmárok, mint amilyeneknek a hírük festi õket, ügyesen,
43375 5, 66 | örültek, hogy helyet kaptak a Petit Palais alsó, igen-igen
43376 5, 66 | már egy rangba jutottak a két nagy Szalonnal, a vernisszázsukra
43377 5, 66 | jutottak a két nagy Szalonnal, a vernisszázsukra elment Loubet
43378 5, 66 | még minisztert is kaptak - a Grand Palais-ban. Ritka
43379 5, 66 | akár hogy is: egy kis bors a Société des Artistes Français
43380 5, 66 | des Artistes Français és a Société Nationale des Beaux-Arts
43381 5, 66 | Beaux-Arts vezetõinek orra alá.~A párizsi Szalon-háborúság
43382 5, 66 | történetét megírta már egyszer a Budapesti Hírlap levelezõje.
43383 5, 66 | Budapesti Hírlap levelezõje. A két régi Szalonból teljesen
43384 5, 66 | Szalonból teljesen kiszorultak a fiatalok. Az elsõbe nem
43385 5, 66 | mûvésznagyságoké egészen. De a Nationale annak idején éppen
43386 5, 66 | támadt, hogy helyet nyújtson a fiataloknak. És ma sokkal
43387 5, 66 | általános vélekedés és igaz. A Nationale-nak van háromszáz
43388 5, 66 | hatalmas sereg associé-ja. A Szalont ezek töltik meg
43389 5, 66 | be sem fér.~Ezért történt a tavalyi szecesszió. A Nationale
43390 5, 66 | történt a tavalyi szecesszió. A Nationale nem nagyon ijedt
43391 5, 66 | ijedt meg. Nem hitte, hogy a forradalmárok bajt okozhatnak.
43392 5, 66 | okozhatnak. Az idei tavaszon még a rendesnél is házibb volt
43393 5, 66 | rendesnél is házibb volt a Szalonja. A mellõzöttek
43394 5, 66 | házibb volt a Szalonja. A mellõzöttek keserûségének
43395 5, 66 | most már volt hova ömölnie. A Salon d’Automne tábora a
43396 5, 66 | A Salon d’Automne tábora a tavaszi Szalonok óta nagyon
43397 5, 66 | Elismert, erõs mûvészek álltak a fiatalok közé. Megkapták
43398 5, 66 | fiatalok közé. Megkapták a Grand Palais-t. A megnyitásra
43399 5, 66 | Megkapták a Grand Palais-t. A megnyitásra elnököt és minisztereket
43400 5, 66 | és minisztereket kaptak.~A Nationale egyszerre elvesztette
43401 5, 66 | Nationale egyszerre elvesztette a fejét. Protestált, hogy
43402 5, 66 | fejét. Protestált, hogy a Salon d’Automne hivatalosan
43403 5, 66 | ismertessék el. Protestált a Grand Palais átadása, az
43404 5, 66 | Palais átadása, az elnök s a miniszterek megjelenése
43405 5, 66 | stb. miatt. Alig tudták a Nationale megriadt vezetõit
43406 5, 66 | hogy most már csak növeli a maga veszedelmét az ilyen
43407 5, 66 | már arra kell vigyáznia a két régi Szalonnak, s a
43408 5, 66 | a két régi Szalonnak, s a Salon d’Automne-nak is ám,
43409 5, 66 | legyen újabb szecesszió. A nyár elején már megnyílt
43410 5, 66 | még nem komoly rivális. De a napokban már komolyan beszéltek
43411 5, 66 | már az elnöki vizit után a Salon d’Automne is el fog
43412 5, 66 | hivatalosodni és öregedni.~A faktum az, hogy a Salon
43413 5, 66 | öregedni.~A faktum az, hogy a Salon d’Automne most már
43414 5, 66 | mûvész-szövetkezés lett. Ha a két régi Szalon meg akarja
43415 5, 66 | Français jelzi, hogy azokat a homo novusokat, kik a merészségükön
43416 5, 66 | azokat a homo novusokat, kik a merészségükön kívül talentumosak
43417 5, 66 | merészségükön kívül talentumosak is, a legszívesebben látja. A
43418 5, 66 | a legszívesebben látja. A Nationale-ban viszont mozgalom
43419 5, 66 | viszont mozgalom indult, hogy a sociétaire-eknek az eddigi
43420 5, 66 | hely. Megjegyzendõ, hogy a külföldi mûvészeket mind
43421 5, 66 | külföldi mûvészeket mind a három Szalon tárt kapukkal
43422 5, 66 | akarja fogadni ezután is.~Ami a Salon d’Automne idei kirukkolását
43423 5, 66 | letagadhatatlan siker. A fiatalok nem éretlenkedtek.
43424 5, 66 | éretlenkedtek. Megrostálták a mûveket és szerénységük
43425 5, 66 | állanak. Szinte levegõt hoztak a nagy palotába, melybe különösen
43426 5, 66 | melybe különösen e tavaszon a zártság és monotonság vertek
43427 5, 66 | monotonság vertek tanyát. A csetepaték tanulságai Budapesten
43428 5, 66 | sem lehetnek, ha nem most, a jövõre talán fölöslegesek.~
43429 5, 67 | 67. A MÛVÉSZ ÉS AZ ELADOTT MÛ~
43430 5, 67 | minden vásáros ember. Íme a nagy, gazdasági világhadakozás
43431 5, 67 | világhadakozás lármája bezúgott a csendes ateliékbe, s azok
43432 5, 67 | csendes ateliékbe, s azok a lelkek, kik szinte predesztináltaknak
43433 5, 67 | keservesen lakoltassa meg õket a pénz, le akarják gyûrni
43434 5, 67 | pénz, le akarják gyûrni a régi fátumot. Meg akarják
43435 5, 67 | Meg akarják változtatni a dolgok avult rendjét. Modern
43436 5, 67 | jelszóval csatába indulnak a piktorok, a szobrászok.
43437 5, 67 | csatába indulnak a piktorok, a szobrászok. Ezután okosan
43438 5, 67 | késõn hozzon. Reklamálják a milliókat, amiket az õ kenyérárért
43439 5, 67 | valamikor talán érhetni fognak.~A párizsi mûvészek - lelkes
43440 5, 67 | segedelmével - azt akarják a parlamenttõl kicsikarni,
43441 5, 67 | hogy új törvényt hozzon a mûvészi tulajdon védelmére.
43442 5, 67 | Elõkelõ mûvészeti társaság, a Société des Amis du Luxembourg
43443 5, 67 | des Amis du Luxembourg áll a nagy akció élén. Szép és
43444 5, 67 | akció élén. Szép és nagy a tervük, de aligha lesz belõle
43445 5, 67 | aligha lesz belõle valami. A francia mûvészek akként
43446 5, 67 | akként akarnák rendezni a mûvészi tulajdon kérdését,
43447 5, 67 | tulajdon kérdését, hogy a maguk mezején egyszerûen
43448 5, 67 | egyéni tulajdont.~Pedig a mûvészek logikája helyes
43449 5, 67 | gyér világú, szûkös zúgban a mûvészetnek egy új prófétája,
43450 5, 67 | legékesebb szószólója, és a nagyszerû kép nem kell senkinek.
43451 5, 67 | senkinek. E közben fenyegetõzik a házmesterné, korog a gyomor,
43452 5, 67 | fenyegetõzik a házmesterné, korog a gyomor, talán feleség és
43453 5, 67 | és gyermekek is sírnak. A kép elkél néhány rongyos
43454 5, 67 | nagylelkûségbõl dob oda a vevõ. Aztán húsz, vagy harminc
43455 5, 67 | húsz, vagy harminc év múlva a publikum ízlése beérkezik
43456 5, 67 | publikum ízlése beérkezik ahhoz a stációhoz, melyet a kép
43457 5, 67 | ahhoz a stációhoz, melyet a kép jelez, s a kép elkél
43458 5, 67 | stációhoz, melyet a kép jelez, s a kép elkél tíz, mondjuk százezer
43459 5, 67 | felében részese [!] legyen a mûvész?…~De hogyan? Olvastunk
43460 5, 67 | tervet, kulcs-ot. Bajos a dolog nagyon. A mûvészek,
43461 5, 67 | kulcs-ot. Bajos a dolog nagyon. A mûvészek, akik ezúttal élelmes
43462 5, 67 | lenni, elfelejtik, hogy a vásár - vásár. Mi lesz,
43463 5, 67 | lesz, ha múzeum veszi meg a képet, honnan soha sem kerül
43464 5, 67 | megállapítani? Nem fogja-e a képvásárlókat elriasztani
43465 5, 67 | lejjebb nyomni? És mi lesz, ha a kép külföldre kerül? És
43466 5, 67 | külföldre kerül? És mi lesz, ha a kép értéke csökken?~Még
43467 5, 67 | kérdés is. Hát az író, hát a poéta alsóbbrendû alkotó,
43468 5, 67 | alsóbbrendû alkotó, mint a festõ? De meg a muzsikus.
43469 5, 67 | alkotó, mint a festõ? De meg a muzsikus. Aztán a tudós.
43470 5, 67 | De meg a muzsikus. Aztán a tudós. Mindezek teljesen
43471 5, 67 | e nagy, e szép tervbõl. A legjobb akaratuak s a legoptimistábbak
43472 5, 67 | tervbõl. A legjobb akaratuak s a legoptimistábbak is legföljebb
43473 5, 67 | legföljebb annyit hisznek, hogy a mûvásárlók egy bizonyos
43474 5, 67 | esetenkint, mely biztosítja a mûvész részesedését az
43475 5, 67 | Egyebet nehéz lesz kivívni, s a mûvész-sors fölött lebegõ
43476 5, 67 | fejlõdöttebb kor hárítja el talán. A mûvészek vásári élelmességének
43477 5, 67 | bizony gyakran meg fog esni a Millet esete, melyre a mûvészi
43478 5, 67 | esni a Millet esete, melyre a mûvészi tulajdon új fogalmának
43479 5, 68 | 68. SZENT ANTAL ÉS A RULETT~[Saját levelezőnktől]~
43480 5, 68 | kicsit szomorú és unott a krupié hangja:~- Messieurs,
43481 5, 68 | Messieurs, faites votre jeu!…~A kis veszett golyó kerengeni
43482 5, 68 | pihegõ lelkeikkel ûznék a játszók.~- Kilenc!…~A kezek
43483 5, 68 | ûznék a játszók.~- Kilenc!…~A kezek remegnek. A lábak
43484 5, 68 | Kilenc!…~A kezek remegnek. A lábak kínosan topognak.
43485 5, 68 | Merci!…~Hallotta valaki? A kis némber besöpri a pénzt,
43486 5, 68 | valaki? A kis némber besöpri a pénzt, s szalad az ajtó
43487 5, 68 | s szalad az ajtó felé. A krupié újra búsan énekli:~-
43488 5, 68 | az üres széken, honnan a kis nyerõ nõ megszaladt,
43489 5, 68 | kis nyerõ nõ megszaladt, a páduai szent ifjú ember
43490 5, 68 | páduai szent ifjú ember ül. A jó, a könyörületes Szent
43491 5, 68 | szent ifjú ember ül. A jó, a könyörületes Szent Antal.
43492 5, 68 | õ is idejár. Titokban.~A páduai szent ifjú egy idõ
43493 5, 68 | Szent Antal hadvezér abban a harcban, mely a „roulette”-
43494 5, 68 | hadvezér abban a harcban, mely a „roulette”-et és a „trente
43495 5, 68 | mely a „roulette”-et és a „trente et quarante”-ot
43496 5, 68 | engedelmességre tanítani.~És a páduai hadvezér olcsó hadvezér.
43497 5, 68 | szomorú egzisztencia épül itt a szegény, hívõ, s mindig-áldozat
43498 5, 68 | egy „l’auteur moraliste” a legügyesebb köztük. A nevét
43499 5, 68 | moraliste” a legügyesebb köztük. A nevét nem árulja el. Érdekes
43500 5, 68 | asszony. Naponkint zsúfolt a szalonja. Õ azt hirdeti
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-86796 |