1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-86796
Kötet, Rész
45501 5, 121| érdekes hírt újságolták a francia lapok, hogy végre
45502 5, 121| hogy végre megtalálták a francia forradalom egyik
45503 5, 121| kutatott hamvait. Mirabeau-t a Panthéonban temették volt
45504 5, 121| erényes polgár-t. Azonban a francia forradalomban gyorsan
45505 5, 121| forradalomban gyorsan változott a nép lelkesedése, s 1794
45506 5, 121| kiköltöztették Mirabeau hamvait a Panthéonból, mert a nagy
45507 5, 121| hamvait a Panthéonból, mert a nagy ember leveleibõl azt
45508 5, 121| nagy ember leveleibõl azt a vádat tették ellene a respublika
45509 5, 121| azt a vádat tették ellene a respublika véres szájú és
45510 5, 121| szájú és kezû emberei, hogy a királysággal titokban egyetértett.
45511 5, 121| titokban egyetértett. Ekkor a Szt. Katalin-temetõbe kerültek
45512 5, 121| Katalin-temetõbe kerültek a forradalmár hamvai. Az idõ
45513 5, 121| hamvai. Az idõ repült, s a Szent Katalin-temetõ helyére
45514 5, 121| Mirabeau koporsója után. Azon a helyen, melyen a hagyomány
45515 5, 121| után. Azon a helyen, melyen a hagyomány szerint Mirabeau
45516 5, 121| iskola van s itt folytatták a kutatást. Nemrégiben egy
45517 5, 121| ólomkoporsóra akadtak itt, s erre a koporsóra ráfogták, hogy
45518 5, 121| koporsóra ráfogták, hogy a Mirabeau-é. Most kiderült,
45519 5, 121| kiderült, hogy ez tévedés. A koporsó tizenkét-tizennégy
45520 5, 121| fiú hamvait rejti, s nem a Mirabeau-ét. Mirabeau hamvait
45521 5, 121| tovább kell keresni, ha a franciák e hamvakat is ki
45522 5, 122| Verlaine Györgynek hívják, fia a néhai híres, bomlott lelkû,
45523 5, 122| Az átöröklés teóriájának a hívei besorozhatják bizonyítékaik
45524 5, 122| besorozhatják bizonyítékaik közé a szerencsétlen Verlaine György
45525 5, 122| Verlaine György fátumát. Ez a szegény ember gyógyíthatatlan
45526 5, 122| mindent. Néhány esztendõ óta a delirium tremens jelei mutatkoztak
45527 5, 122| Egyszer az utcán érte volt el a dühöngés s ekkor börtönbe
45528 5, 122| s ekkor börtönbe került. A börtön kórházának már gyakran
45529 5, 122| vadházasságban él, jelentést tett a rendõrségnek. Azt hiszik,
45530 5, 122| rendõrségnek. Azt hiszik, hogy a beteg ember csak néhány
45531 5, 123| párizsi büntetõbíróság elõtt a minap olyan ember állott,
45532 5, 123| mint hõsrõl beszéltek. A párizsi bazár rettenetes
45533 5, 123| negyven embert szabadított meg a biztos haláltól. A derék
45534 5, 123| szabadított meg a biztos haláltól. A derék ember jutalmul a becsületrend
45535 5, 123| A derék ember jutalmul a becsületrend elsõ osztályú
45536 5, 123| Desjardins el volt készülve a legrosszabbra. A bíróság
45537 5, 123| készülve a legrosszabbra. A bíróság azonban csak 25
45538 5, 123| állapotban követett el. A bírói tanácsban Séré de
45539 5, 123| Rivières bíró elnökölt, aki [a] híres Magnaud-val együtt
45540 5, 123| együtt gyakran okoz feltûnést a paragrafusoktól eltekintõ,
45541 5, 124| 124. A PÁRIZSI BOIS VESZEDELME~[
45542 5, 124| Párizsból írja tudósítónk:]~A párizsi Bois-de-Boulogne,
45543 5, 124| párizsi Bois-de-Boulogne, ez a gyönyörû városliget néhány
45544 5, 124| néhány hét óta olyan, mint a régi Bakony. A Bois-ban
45545 5, 124| olyan, mint a régi Bakony. A Bois-ban újfajtájú banditák
45546 5, 124| banditák garázdálkodnak, s most a párizsi rendõrségnek folytonos
45547 5, 124| razziákkal kell gondoskodnia a Bois megtisztításáról. A
45548 5, 124| a Bois megtisztításáról. A modern banditák férfiak
45549 5, 124| banditák férfiak és nõk. A többi között napok óta írnak
45550 5, 124| többi között napok óta írnak a lapok a Bois szatírjáról,
45551 5, 124| napok óta írnak a lapok a Bois szatírjáról, egy ismeretlen,
45552 5, 124| szokott megtámadni s aki ellen a rendõrségnél nagyon elõkelõ
45553 5, 124| hölgyek is tettek panaszt. A vakmerõ útonálló több rablást
45554 5, 124| követett el. Ugyancsak sok a panasz bizonyos hölgyek
45555 5, 124| keltenek megbotránkozást a sétálók között. Egyébként
45556 5, 124| is, mint minden nyáron, a Bois egyes helyeit ellepték
45557 5, 124| Bois egyes helyeit ellepték a csavargó, veszedelmes individiumok [!],
45558 5, 124| akart kirabolni, aki lelõtte a vakmerõ támadót. A párizsi
45559 5, 124| lelõtte a vakmerõ támadót. A párizsi publikum fölháborodása
45560 5, 124| publikum fölháborodása nagy a rendõrség ellen, mely a
45561 5, 124| a rendõrség ellen, mely a sok panasz után hozzálátott
45562 5, 124| panasz után hozzálátott végre a Bois megtisztításához.~Budapesti
45563 5, 125| Párizsból írja levelezőnk:]~A párizsi író és újságíró
45564 5, 125| korában meghalt Cléry Leó, a neves párizsi ügyvéd és
45565 5, 125| ügyvédje volt. Így is nevezték. A második császárság korában,
45566 5, 125| amikor rossz idõk jártak a sajtószabadságra, Cléry
45567 5, 125| sajtószabadságra, Cléry Leó volt a védõügyvéd minden nevezetesebb
45568 5, 125| sajtópörben. Késõbb is megmaradt a sajtó és az irodalom ügyvédjének,
45569 5, 125| is, így Boulanger idején a Jeoffrin-Mermeix-pörben
45570 5, 125| Jeoffrin-Mermeix-pörben õ védte Wilsont a választási korrupció hírhedett
45571 5, 125| védte Dumas-t, Sardou-t s a francia irodalom több jelesét
45572 5, 125| francia irodalom több jelesét a bíróság elõtt. Jeles tollforgató
45573 5, 125| cikkeit nagyon kedvelte a közönség, s a legutolsó
45574 5, 125| nagyon kedvelte a közönség, s a legutolsó idõkig írogatott.
45575 5, 125| Írói körökben szerették, s a francia lapok nekrológjaikban
45576 5, 125| nekrológjaikban úgy búcsúztatják, mint a francia faj egyik tipikus,
45577 5, 126| föltámasztottak egy régi színházat. Ez a régi színház a Théâtre de
45578 5, 126| színházat. Ez a régi színház a Théâtre de Verdure. Harmincnyolc
45579 5, 126| elõadást e színházban, mely a Bois-de-Boulogneban van,
45580 5, 126| Bois-de-Boulogneban van, a Pré-Catelan-ban. Azóta fû
45581 5, 126| Pré-Catelan-ban. Azóta fû nõtte be a gyönyörû kis színház küszöbét,
45582 5, 126| kis színház küszöbét, s a színházat befutotta egészen
45583 5, 126| színházat befutotta egészen a folyondár. A legújabb generáció
45584 5, 126| befutotta egészen a folyondár. A legújabb generáció egészen
45585 5, 126| ragyogó esték színhelye volt. A Bois-de-Boulogne ez az elfelejtett
45586 5, 126| kevésbé vidám idõk jöttek, s a színházra csönd borult.
45587 5, 126| fölfedezte s föltámasztja a színházat a francia színháztörténeti
45588 5, 126| föltámasztja a színházat a francia színháztörténeti
45589 5, 126| színháztörténeti társaság. A Henry Roujon, Sardou, Henry
45590 5, 126| álló bizottság buzgólkodik a régi színház restaurációján.
45591 5, 126| színház restaurációján. A Théâtre de Verdurebõl klasszikus
45592 5, 126| sikerrel játszotta el Elektrát. A Jászai Mari álma nem valósulhatott
45593 5, 126| Valóságos virághajlék lesz a császárné Trianonja, melyben
45594 5, 126| jambus-sorok fognak csengeni a közönség felé. A próbaelõadást
45595 5, 126| csengeni a közönség felé. A próbaelõadást a minap tartották
45596 5, 126| közönség felé. A próbaelõadást a minap tartották meg. Mounet-Sully
45597 5, 126| azonkívül Bizet Arlésienne-je és a Manon opera balettje, melyet
45598 5, 126| Manon opera balettje, melyet a víg opera tánckara mutatott
45599 5, 126| opera tánckara mutatott be. A színpadon a fák virágfüzérrel
45600 5, 126| mutatott be. A színpadon a fák virágfüzérrel tarkított
45601 5, 126| tarkított lombozata pótolta a díszletet. A nézõtéren napernyõkkel
45602 5, 126| lombozata pótolta a díszletet. A nézõtéren napernyõkkel ültek
45603 5, 126| nézõtéren napernyõkkel ültek a hölgyek. Senki sem érezte
45604 5, 126| hölgyek. Senki sem érezte a kulisszák s a színházi külsõségek
45605 5, 126| sem érezte a kulisszák s a színházi külsõségek hiányát.~
45606 5, 127| Párizsból írja levelezőnk:]~A minden oroszok cárjának
45607 5, 127| Londonon kívül talán éppen a baráti és szövetséges Párizsban
45608 5, 127| szövetséges Párizsban talál a legtöbb szállást. Megpróbáltak
45609 5, 127| veszedelmes nihilistát. A kiutasítás azonban még a
45610 5, 127| A kiutasítás azonban még a kormánypárti szocialisták
45611 5, 127| Oroszországba. Roberti abban a hitben, hogy Szibériába
45612 5, 127| Szerencsétlenségében mellé állt a francia írói és tudományos
45613 5, 127| Ezek kérvénnyel fordultak a cárhoz, s a cár, amire alig
45614 5, 127| kérvénnyel fordultak a cárhoz, s a cár, amire alig számítottak
45615 5, 127| amire alig számítottak a kérvényezõk is, visszavonta
45616 5, 128| 128. A WATERLOOI PARIPA~Párizs,
45617 5, 128| PARIPA~Párizs, június 30.~A Louvre lim-lomja között
45618 5, 128| kitömött lovat találtak. A Napóleon lovát, amelyen
45619 5, 128| Napóleon lovát, amelyen a nagy hadverõ császár a waterlooi
45620 5, 128| amelyen a nagy hadverõ császár a waterlooi csatateret száguldotta
45621 5, 128| ajándékba egy Greaves nevû úr a National History Societynek.
45622 5, 128| National History Societynek. A manchesteri múzeum húsz
45623 5, 128| évvel késõbb becsomagolta a császár paripáját, s írt
45624 5, 128| írt melléje egy levelet. A levélben fölajánlotta a
45625 5, 128| A levélben fölajánlotta a francia múzeumnak. Ott megnézték,
45626 5, 128| akármilyen paripa volt is a megboldogult, mégsem való
45627 5, 128| megboldogult, mégsem való a milói Vénusz és a szamokratei
45628 5, 128| mégsem való a milói Vénusz és a szamokratei Nike társaságába,
45629 5, 128| arra is gondoltak, hogy a Danaok már egyszer adtak
45630 5, 128| lovat ajándékba. Így került a paripa a lomtárba s onnan
45631 5, 128| ajándékba. Így került a paripa a lomtárba s onnan most ismét
45632 5, 128| lomtárba s onnan most ismét a nyilvánosság elé.~Napóleonról
45633 5, 128| soknál többet írtak, de a memoár-irodalom nem volt
45634 5, 128| nem volt ilyen elõzékeny a paripája iránt. Mialatt
45635 5, 128| paripája iránt. Mialatt a császár hálószobáját és
45636 5, 128| nem röstelltek belenyúlni a császári ház szemetes ládájába
45637 5, 128| kerülték az istállót, melyben a waterlooi paripa élte le
45638 5, 128| Mindössze csak kombinálni lehet a derék állat utolsó szereplésérõl.
45639 5, 128| rendelkezésünkre, de azért a waterlooi csata leírásaiból
45640 5, 128| lehet következtetni azokra a szenvedésekre, melyeket
45641 5, 128| hazafias tûréssel viselt el. A történelemírók egytõl-egyig
45642 5, 128| pihent, s harminchét órát ült a nyeregben. Hajnali 3 órakor,
45643 5, 128| órakor, június 15-én ült a császár lóra - meséli Thiers -
45644 5, 128| kilenc órakor szállt le a nyeregbõl, a következõ két
45645 5, 128| órakor szállt le a nyeregbõl, a következõ két napon pedig
45646 5, 128| fáradságot szenvedett el ez a paripa? Bizonyára érezte,
45647 5, 128| hogy ura nem olyan biztos a nyeregben, mint máskor.
45648 5, 128| követett el, s hogy Grouchy, ez a Grouchy, akinek mindent
45649 5, 128| jelent meg 34 ezer emberével a csatamezõn. Hirtelen erõs
45650 5, 128| meg kellett tudnia, hogy a késlekedõ és finom Grouchy
45651 5, 128| és finom Grouchy helyett a goromba Blücher villámgyors
45652 5, 128| hogy mint tömörülnek köréje a császár hû gránátosai, s
45653 5, 128| gránátosai, s hallhatta a gyõzedelmes porosz huszárok
45654 5, 128| örömtelt nyerítését. Ezen a csatamezõn a minap állították
45655 5, 128| nyerítését. Ezen a csatamezõn a minap állították föl a franciák
45656 5, 128| csatamezõn a minap állították föl a franciák a „megsebzett sasmadár”
45657 5, 128| állították föl a franciák a „megsebzett sasmadár” szobrát.
45658 5, 128| az ünnepélyre kutatták ki a császár lovát, s kikutatták
45659 5, 128| kikutatták minden tanúját a véres napnak. Még egy vén
45660 5, 128| azt állítja magáról, hogy a csata napján ifjú volt és
45661 5, 128| felelte, hogy látta, amint a csata után a halottfosztogatók
45662 5, 128| látta, amint a csata után a halottfosztogatók levagdalták
45663 5, 128| halottfosztogatók levagdalták a hõsök ujjait, elrabolták
45664 5, 128| asszony is hol olvasta ezeket a részleteket? A lóról persze
45665 5, 128| olvasta ezeket a részleteket? A lóról persze ez az asszony
45666 5, 128| asszony sem tudott semmit. Sõt a hadsereg múzeumában, ahova
45667 5, 128| tud senki semmit mondani a paripáról. Legfeljebb annyit,
45668 5, 128| Legfeljebb annyit, hogy sehol a világon nem érezheti magát
45669 5, 128| érezheti magát jobban ez a paripa, mint a hadsereg
45670 5, 128| jobban ez a paripa, mint a hadsereg múzeumában, ama
45671 5, 128| közvetlen közelében, ahol maga a császár alussza dicsõséges
45672 5, 128| álmait márványsírjában. A lóra egy ifjú õrmester vigyáz,
45673 5, 128| ifjú õrmester vigyáz, aki a kérdezõsködõ elõtt megáll,
45674 5, 128| Hát igazán azt hiszi, hogy a császár lova?~Aztán elbeszéli,
45675 5, 128| lova?~Aztán elbeszéli, hogy a paripa még egy nagy ládában
45676 5, 128| történelmi jelentõségét, mert a csatafestõk mindannyian
45677 5, 128| festettek Napóleon alá. De a tudósok nem igen bíznak
45678 5, 128| tudósok nem igen bíznak a dologban, s nem tartják
45679 5, 128| valamely császári lovász ült a paripán, s hogy ez a waterlooi
45680 5, 128| ült a paripán, s hogy ez a waterlooi csata napján békésen
45681 5, 128| ropogtatta az elébe tett zabot.~A derék õrmester a tudósokra
45682 5, 128| zabot.~A derék õrmester a tudósokra tolta mindezt,
45683 5, 128| tárgyilagosságát bizonyítja. A történelmi legendákkal úgy
45684 5, 128| legendákkal úgy vagyunk, mint a spiritiszták a médiummal.
45685 5, 128| vagyunk, mint a spiritiszták a médiummal. Vagy hisznek,
45686 5, 128| vagy nem lehet beszélni a dologról. Higgyük hát, hogy
45687 5, 128| dologról. Higgyük hát, hogy ez a paripa Napóleon paripája
45688 5, 128| bátran föltehetjük, hogy a paripa - nem paripa. Csak
45689 5, 129| 129. A PÁRIZSI SZÍNHÁZAK~[Párizsból
45690 5, 129| Párizsból írja levelezőnk:]~A párizsi színészet ez idõ
45691 5, 129| diadalokat. Párizsban vége a színházi életnek. Sok színházban
45692 5, 129| Sok színházban megvolt a kapuzárás. Az államilag
45693 5, 129| százéves fordulója miatt. A sohasem záró Comédie-Française-en
45694 5, 129| Folies-Dramatiques színházakban tartanak a nyáron elõadást. A vakációzó
45695 5, 129| tartanak a nyáron elõadást. A vakációzó elõkelõbb francia
45696 5, 129| érkezik vendégszereplésüknek a híre. Párizsban most az
45697 5, 129| most az orfeumoknak és a mulatóknak van minden várakozást
45698 5, 129| Pedig az orfeumok és mulatók a szezon alatt is félelmes
45699 5, 129| félelmes versenytársai voltak a színházaknak. A jövõ szezonra
45700 5, 129| versenytársai voltak a színházaknak. A jövõ szezonra való készülõdésbõl
45701 5, 129| készülõdésbõl legerõsebben a trösztben álló színházak
45702 5, 129| hadjáratzaja hallik ki. A francia színpadi írók egyesülete
45703 5, 129| hangú köriratban hívja föl a tagokat, hogy darabot ne
45704 5, 129| hogy darabot ne írjanak a bojkottált színházaknak.
45705 5, 129| bojkottált színházaknak. A bojkottált színházak viszont
45706 5, 129| repertoárjuk teljességével. A sok nyári szenzáció közül
45707 5, 129| Réjane asszony visszatér a volt férje, Porel színházához,
45708 5, 129| férje, Porel színházához, a Vaudeville-hez. Sõt hír
45709 5, 129| Sõt hír szerint átveszi a színház igazgatását Poreltõl.
45710 5, 129| darabjának az elõadására, melyet a híres mûvésznõ írói ambiciókkal
45711 5, 130| 130. A DOHÁNYZÁS ÉS AZ ÍRÓK~Most,
45712 5, 130| DOHÁNYZÁS ÉS AZ ÍRÓK~Most, hogy a sok irodalmi ünnep egymást
45713 5, 130| Néhány tudós azt mondja, hogy a nikotin valóságos emésztõ
45714 5, 130| olyan vélemény is, mely a nikotint valóságos döntõ
45715 5, 130| mérgezettek voltak. Mind a ketten szenvedelmesen dohányoztak.
45716 5, 130| szenvedelmesen dohányoztak. Banville, a költõ, azt írja George Sandról,
45717 5, 130| George Sandról, hogy ez a zseniális asszony elbutult,
45718 5, 130| asszony elbutult, mikor a cigarettát meg-megpróbálta
45719 5, 130| dohányzott, s azt hirdette, hogy a nikotin a gondolatokat álmokká
45720 5, 130| hirdette, hogy a nikotin a gondolatokat álmokká változtatja.
45721 5, 130| gondolatokat álmokká változtatja. A nem dohányzó nagyok közül
45722 5, 130| Augier, Byron, Taine stb. A párizsi újságok ez ötletbõl
45723 5, 130| Fleury Móric dr. esetét, aki a dohányzás ellen alakult
45724 5, 130| ellen alakult egyesületnek a nagy irodalmi díját egy
45725 5, 130| díját egy mûvével, melyben a nikotinnak az írókra és
45726 5, 130| sietett Fleuryhez, hogy a diadalról értesítse, alig
45727 5, 130| értesítse, alig tudott ennek a dolgozó-szobájába bemenni.
45728 5, 130| Fleury javában szivarozott, a szobájában vágni lehetett
45729 5, 130| szobájában vágni lehetett volna a füstöt.~Budapesti Hírlap
45730 5, 131| 131. A LEGÚJABB HALHATATLAN~A francia
45731 5, 131| A LEGÚJABB HALHATATLAN~A francia Akadémia új halhatatlanja,
45732 5, 131| halhatatlanja, Gebhardt Emil, a Sorbonne tanára. Egyhangúlag
45733 5, 131| választásainál szinte példátlan. A választás körül mégis csúnya
45734 5, 131| csúnya harcok folytak. Még a választás után is, most
45735 5, 131| kevés hasonló mûvésze van a francia nyelvnek. A görög,
45736 5, 131| van a francia nyelvnek. A görög, római, spanyol és
45737 5, 131| történelmi regényt is, melyet a kritika a francia történelmi
45738 5, 131| regényt is, melyet a kritika a francia történelmi regény
45739 5, 132| 132. PETRARCA ÉS A PROVÁNSZIAK~Petrarcát ünnepli
45740 5, 132| Petrarcát ünnepli mostanság a mûvelt világ. Az olaszországi
45741 5, 132| Petrarca ünnepek mellett a hatszáz éves fordulót Németország,
45742 5, 132| aligha volt valahol, mint a Párizshoz közeli Sceaux
45743 5, 132| közeli Sceaux városkában. A provánszi irodalmi iskola,
45744 5, 132| provánszi irodalmi iskola, a félibrék iskolája, mely
45745 5, 132| félibrék iskolája, mely a trubadurok nyelvét, a langue
45746 5, 132| mely a trubadurok nyelvét, a langue d’Oc-ot új életre
45747 5, 132| akit Provánsz félig-meddig a magáénak mondhat, hiszen
45748 5, 132| hiszen Petrarca költészete a provánszi költészetbõl fakadt
45749 5, 132| mikor Provánszot szétdúlták a vallásháborúk, a valdisták
45750 5, 132| szétdúlták a vallásháborúk, a valdisták üldözése. Azok
45751 5, 132| valdisták üldözése. Azok a félibrék, akik Párizsban
45752 5, 132| Petrarca emlékének szentelték. A provánsziak a maguk összejöveteleit,
45753 5, 132| szentelték. A provánsziak a maguk összejöveteleit, a
45754 5, 132| a maguk összejöveteleit, a régi, dicsõséges, dalos
45755 5, 132| alkirálynõk, s udvarhölgyek. A sceaux-i szerelmi törvényszéken,
45756 5, 132| Boussaud Yvonne kisasszony volt a királynõ. Elõször is megkoszorúzták
45757 5, 132| dicsõítõ beszédet Gebhardt, a legújabb francia akadémikus
45758 5, 132| akadémikus mondott, kit a magukénak tartanak a félibrék.
45759 5, 132| kit a magukénak tartanak a félibrék. Ezután Tornielli
45760 5, 132| Mindkét beszéd mottója a francia-olasz latin-testvériség
45761 5, 132| szellemi élete fejezett ki a múltban, s képvisel ma is
45762 5, 132| legerõsebben. Az ünnepen a hagyományos virágjáték is
45763 5, 132| provánszi verseket szavaltak. A pályanyertes költõket végül
45764 5, 132| költõket végül megkoszorúzták. A koszorús költõk közt volt
45765 5, 133| problémái megszaporodtak eggyel. A bretonok kivándorlása hirtelen
45766 5, 133| ijesztõ módon megnövekedett, s a sok gyarmatú Franciaországra
45767 5, 133| gyarmatú Franciaországra ez a kivándorlás éppen olyan
45768 5, 133| vagy Magyarországra, mert a bretonok éppen nem a francia
45769 5, 133| mert a bretonok éppen nem a francia gyarmatok felé pályáznak,
45770 5, 133| Amerikába s elsõsorban Kanadába. A szegénységen kívül vallásos
45771 5, 133| fanatizmusuk indítja kivándorlásra a bretonokat. Nem tudnak beletörõdni
45772 5, 133| és szerzetesnõk tanítsák. A Bretagne-ból kiûzött szerzetesek
45773 5, 133| vándorolt. Velük s utánuk mennek a bretonok ezrei. A kormány
45774 5, 133| mennek a bretonok ezrei. A kormány most a bretagne-i
45775 5, 133| bretonok ezrei. A kormány most a bretagne-i maire-ekhez sürgõs
45776 5, 133| Jelentést s adatokat kér a kivándorlásról, valamint
45777 5, 133| védekezni. Egyben fölhívja a kormány leirata a maire-eket,
45778 5, 133| fölhívja a kormány leirata a maire-eket, hassanak oda,
45779 5, 133| maire-eket, hassanak oda, hogy a kivándorlás a francia kolóniák,
45780 5, 133| oda, hogy a kivándorlás a francia kolóniák, fõképpen
45781 5, 134| PARIPÁJÁNAK VÉGE~Tunisz, a gyönyörû fekete paripa,
45782 5, 134| Franciaországot, kimúlt. A paripáról, amelyen Boulanger
45783 5, 134| hadügyminiszter korában a szemléken, valamikor sok
45784 5, 134| sok kuplét énekelt Paulus, a Boulanger-induló népszerû
45785 5, 134| Boulanger-induló népszerû elõadója. Ez a paripa, mint most Párizsból
45786 5, 134| véget ért. Amikor Boulanger a Brüsszel melletti Ixelles
45787 5, 134| egy fiakkeresnek adták el. A ló innen kezdve egyik tulajdonostól
45788 5, 134| kezdve egyik tulajdonostól a másikhoz vándorolt, s végre
45789 5, 134| Kétkerekû kordéba fogta a lovat, elment vele a vásárcsarnokba
45790 5, 134| fogta a lovat, elment vele a vásárcsarnokba zöldséget
45791 5, 134| zöldséget vásárolni és azután a zöldséget kihordta vevõinek.
45792 5, 134| kihordta vevõinek. Tunisz, a reváns hõsének egykori büszke
45793 5, 134| így cipelte nap-nap után a zöldséges kocsit. Az ilyen
45794 5, 134| belefáradt, beleöregedett a nyomorúságba, s a minap
45795 5, 134| beleöregedett a nyomorúságba, s a minap a párizsi Concorde-téren
45796 5, 134| nyomorúságba, s a minap a párizsi Concorde-téren a
45797 5, 134| a párizsi Concorde-téren a kocsi elõtt összerogyott
45798 5, 135| Párizsból írja levelezőnk:]~A francia iskolákban rendkívül
45799 5, 135| idén. Az iskolai év végén, a július 14-iki nemzeti ünnepen,
45800 5, 135| mint rendesen, kitüntették a legszorgalmasabb s legjobban
45801 5, 135| tanulókat. Ez évben azonban nem a tanítók ítélkeztek, hanem
45802 5, 135| tanítók ítélkeztek, hanem a gyermekek, Õk szavaztak,
45803 5, 135| minden iskolában, ki volt a legderekabb, a legjobb viseletû
45804 5, 135| ki volt a legderekabb, a legjobb viseletû és a legkitûnõbb
45805 5, 135| legderekabb, a legjobb viseletû és a legkitûnõbb tanuló az osztályban.
45806 5, 135| tanuló az osztályban. Ez a próba olyan fényesen bevált,
45807 5, 135| hogy állandó rend lesz. A tanítók lelkesedéssel, elragadtatással
45808 5, 135| elragadtatással beszélnek arról a komolyságról, igazságosságról,
45809 5, 135| igazságosságról, mivel a kis emberek a kitüntetéseket
45810 5, 135| igazságosságról, mivel a kis emberek a kitüntetéseket odaítélték.
45811 5, 135| egyezkedés és ravaszság a választásokon. A francia
45812 5, 135| ravaszság a választásokon. A francia szociológusok örvendezve
45813 5, 135| örvendezve vonhatják le a tanulságot, hogy a választási
45814 5, 135| vonhatják le a tanulságot, hogy a választási korrupció nem
45815 5, 135| korrupció nem eredendõ bûne a francia polgárnak, hanem
45816 5, 136| 136. A MAGYAR SZOCIALIZMUS - FRANCIA
45817 5, 136| Párizsból írja levelezőnk:]~A szocialista L’Humanité,
45818 5, 136| Humanité, melynek Jaurès a fõszerkesztõje, egyik legutóbbi
45819 5, 136| egyik legutóbbi számában a magyar szocializmussal foglalkozik,
45820 5, 136| szocializmussal foglalkozik, fõképpen a szakegyesületek dolgával.
45821 5, 136| szakegyesületek dolgával. A L’Humanité cikke szerint
45822 5, 136| nincs egyetlen ország, ahol a munkásmozgalmaknak több
45823 5, 136| óriás mértékben emelkedett a munkás-szindikátusok tagjainak
45824 5, 136| munkás-szindikátusok tagjainak a száma. Bár a Tisza-kormány
45825 5, 136| munkás-szindikátusok tagjainak a száma. Bár a Tisza-kormány teljes erõvel
45826 5, 136| teljes erõvel igyekszik a munkásmozgalom útját állani,
45827 5, 136| nincs benne kétség, írja a L’Humanité, hogy az ifjú
45828 5, 137| 137. A FRANCIA CENZÚRA~[Párizsból
45829 5, 137| Párizsból írja levelezőnk:]~A francia cenzúra, mely az
45830 5, 137| években pihentetni kezdte a ceruzáját, mostanában újra
45831 5, 137| szerzõt fosztott meg attól a reménységtõl, hogy darabja
45832 5, 137| reménységtõl, hogy darabja a lámpák elé kerüljön. Az
45833 5, 137| Haraucourt Edmond írta, a jónevû novellista, aki néhány
45834 5, 137| állami szinekúrát kapott, a Cluny-múzeum õre lett. Haraucourt
45835 5, 137| egyik regényébõl csinálta a drámáját, melynek a címe
45836 5, 137| csinálta a drámáját, melynek a címe Oberlé. A darab Elzász-Lotharingia
45837 5, 137| melynek a címe Oberlé. A darab Elzász-Lotharingia
45838 5, 137| leigázásával foglalkozik, s a francia lelkeknek a be nem
45839 5, 137| foglalkozik, s a francia lelkeknek a be nem hegedt sebét bizonyosan
45840 5, 137| jelenetek föltárásában erõs. A cenzúra betiltotta a darab
45841 5, 137| erõs. A cenzúra betiltotta a darab elõadását, s Haraucourt
45842 5, 137| nem értek - így szólt - a napi politikához. Delcassé
45843 5, 137| miatt nem lehetett tehát a cenzúrát támadni, mikor
45844 5, 137| érdekelt, az író maga meghajolt a döntés elõtt. Ám annál nagyobb
45845 5, 137| elõtt. Ám annál nagyobb a lárma egy másik színdarab,
45846 5, 137| Delejtû) címû darabjának a betiltása miatt. Ez a darab
45847 5, 137| darabjának a betiltása miatt. Ez a darab a szabadkõmívesekkel
45848 5, 137| betiltása miatt. Ez a darab a szabadkõmívesekkel foglalkozik,
45849 5, 137| kíméletlenül ostorozza a francia szabadkõmíveseket.
45850 5, 137| francia szabadkõmíveseket. A cenzúra tömérdek változtatást
45851 5, 137| tömérdek változtatást követel a darab írójától. E változtatásokkal
45852 5, 137| értelmetlen zagyvasággá válnék a darab, mert a cenzúra mindenütt
45853 5, 137| zagyvasággá válnék a darab, mert a cenzúra mindenütt kihagyatni
45854 5, 137| kihagyatni akarja például a zsidó, a szabadkõmûves,
45855 5, 137| akarja például a zsidó, a szabadkõmûves, a páholy
45856 5, 137| zsidó, a szabadkõmûves, a páholy szavakat, s ezenkívül
45857 5, 137| erõsebb kifejezést. Ezekbe a változtatásokba a darab
45858 5, 137| Ezekbe a változtatásokba a darab írója beleegyezni
45859 5, 137| írója beleegyezni nem akar. A kultuszminisztert már három
45860 5, 137| hogy interpellálni fog a betiltott darabok miatt.
45861 5, 137| betiltott darabok miatt. A Haraucourt darabja miatt
45862 5, 137| darabja miatt is. Méltányoljuk a francia daraboknak politikai
45863 5, 137| kíváncsiak, mikor fog ez a cenzúra kiterjeszkedni az
45864 5, 138| 138. A JAPÁNOK KÉPVÁSÁRLÁSA~[Párizsból
45865 5, 138| levelezőnk:]~Néhány év óta a japán kormány állandóan
45866 5, 138| állandóan vásárol képeket a párizsi szalonokban s kiállításokon.
45867 5, 138| szalonokban s kiállításokon. Most, a háború esztendejében sem
45868 5, 138| esztendejében sem maradtak el ezek a képvásárlások, s a párizsi
45869 5, 138| ezek a képvásárlások, s a párizsi lapok egy része
45870 5, 138| nagyon háborog amiatt, hogy a barbár japánok nagyon is
45871 5, 138| japánok nagyon is értenek a képekhez, s olyan értékes
45872 5, 138| Franciaországból kiengedni. A tokiói múzeumban nagyon
45873 5, 138| nagyon sok becses darabja van a modern képzõmûvészetnek,
45874 5, 138| modern képzõmûvészetnek, s a japánok bizonyos tekintetben
45875 5, 138| tekintetben szabadabb szellemûek a mûvészet dolgában, mint
45876 5, 138| mûvészet dolgában, mint a francia hivatalos körök.
45877 5, 138| francia hivatalos körök. A francia kormány például
45878 5, 138| Claude Monet, Degas, stb. A japáni kormány ezeknek több,
45879 5, 138| megvásárolta, s azoknak a franciáknak, akik ezeket
45880 5, 138| franciáknak, akik ezeket a mûveket látni szeretnék,
45881 5, 138| Tokióba kellene ellátogatniok, a barbár japánokhoz, kik az
45882 5, 138| közepette sem feledkeznek meg a mûvészetrõl.~Budapesti Hírlap
45883 5, 139| Párizsban, hogy megtekintse a francia fõváros nevezetességeit.
45884 5, 139| fõváros nevezetességeit. A társaságnak tizenkét tagja
45885 5, 139| alatt fél Európát bejárta a turista csapat. Grác, Salzburg,
45886 5, 139| nagy melegséggel fogadták. A magyar utazó csapatot Faludy
45887 5, 139| Massard Emil községtanácsos, a párizsi Patrie fõszerkesztõje
45888 5, 139| nevében, és kalauzolta õket a Petit Palais-ba és Párizs
45889 5, 139| múzeumában, hol megnézték azt a szép kuruc tárgyú festményt,
45890 5, 139| ajándékozott Párizs városának. A Louvre-ban külön felkeresték
45891 5, 139| felkeresték Szent Norbertnek, a premontrei rend alapítójának
45892 5, 139| magyar premontrei tanár volt a jászóvári premontreiek nagyváradi
45893 5, 139| nagyváradi rendházából, s a csornai premontrei rendházból
45894 5, 139| Ugyancsak három, vagy négy tagja a társaságnak a piarista tanárok
45895 5, 139| négy tagja a társaságnak a piarista tanárok közül került
45896 5, 139| közül került ki. Kirándultak a magyarok Versailles-ba is.
45897 5, 139| magyarok Versailles-ba is. Úgy a londoni, mint a párizsi
45898 5, 139| is. Úgy a londoni, mint a párizsi magyarok szeretettel
45899 5, 139| vették körül s kalauzolták a világjáró magyarokat, akik
45900 5, 139| akkor kerültek, mikor már a többnapos gyilkos hõség
45901 5, 140| 140. A FRANCIA HAZAFI VERAI~[Párizsból
45902 5, 140| Párizsból írják:]~Meghalt a minap egy szegény öreg ember,
45903 5, 140| Jean-nak hívták. Õ volt a francia Hazafi Verai János,
45904 5, 140| olajbogyóval kereskedett a versírás mellett. Az utolsó
45905 5, 140| években már nagyon megunta a párizsi utcák népe az együgyû
45906 5, 140| szülõvárosába, Lyonba ment. A lyoniakat boldogította olaj
45907 5, 141| s egy fiatal fotográfus. A híres emberek egyik-másika
45908 5, 141| egyik-másika nagy ellensége annak a masinának, melyet minden
45909 5, 141| kegyetlenül, indiszkréten: a fotografáló gépnek. Gyûlöli
45910 5, 141| fotografáló gépnek. Gyûlöli a fotografáló gépet Masson
45911 5, 141| gépet Masson Frédéric is, a híres író és történetíró
45912 5, 141| történetíró is, aki egyike a francia halhatatlanoknak.
45913 5, 141| francia halhatatlanoknak. A képes újságok meg nem szerezhetik
45914 5, 141| szerezhetik semmi módon a napóleoni háborúk jeles
45915 5, 141| darabig sikerülten hadakozott a fotografáló gépek ellen.
45916 5, 141| fotografáló gépek ellen. A minap azonban az akadémia
45917 5, 141| azonban az akadémia udvarán a melegtõl elernyedve ballagott
45918 5, 141| állott egy fiatal fotográfus a kodakjával. Már le is rajzolódtak
45919 5, 141| kodakjával. Már le is rajzolódtak a halhatatlan arc vonásai,
45920 5, 141| vonásai, mikor õ észrevette a dolgot. Az „orvtámadás”
45921 5, 141| esernyõjével dühösen rohant a fotográfus felé, s lecsapott.
45922 5, 141| fotográfus felé, s lecsapott. A gépet is érte az ütés, a
45923 5, 141| A gépet is érte az ütés, a fotográfus fejét is, de
45924 5, 141| fotográfus fejét is, de csak a gép törött el. Mire a fotográfus
45925 5, 141| csak a gép törött el. Mire a fotográfus föleszmélt, Masson
45926 5, 141| fotográfus följelentette a bíróságnál Masson Frédéricet.~
45927 5, 142| 142. AHOL A SZOCIALISTÁK AZ URAK~[Párizsból
45928 5, 142| forradalmi az állapot ebben a városban. Folytonos a sztrájk
45929 5, 142| ebben a városban. Folytonos a sztrájk és a zavargás. Mióta
45930 5, 142| Folytonos a sztrájk és a zavargás. Mióta pedig a
45931 5, 142| a zavargás. Mióta pedig a községtanácsban a szocialisták
45932 5, 142| pedig a községtanácsban a szocialisták kaparintották
45933 5, 142| szocialisták kaparintották meg a hatalmat, a sztrájkokat
45934 5, 142| kaparintották meg a hatalmat, a sztrájkokat úgyszólván a
45935 5, 142| a sztrájkokat úgyszólván a hatóság rendezi. E mellett
45936 5, 142| hatóság rendezi. E mellett a hatóság mindent elkövet,
45937 5, 142| hatóság mindent elkövet, hogy a maga hatáskörében Brestbõl
45938 5, 142| maga hatáskörében Brestbõl a szocialista berendezkedésnek
45939 5, 142| alkossa meg. Igaz, hogy maguk a józanabb szocialisták is
45940 5, 142| szocialisták is belátják, hogy a szocialista Brest rettenetesen
45941 5, 142| rettenetesen kompromittálja - a szocializmust. Például a
45942 5, 142| a szocializmust. Például a bresti községtanács eltiltotta
45943 5, 142| községtanács eltiltotta a papoknak, hogy az utolsó
45944 5, 142| utolsó kenet föladására a haldoklóhoz a régi ceremóniákkal
45945 5, 142| föladására a haldoklóhoz a régi ceremóniákkal menjenek, -
45946 5, 142| ceremóniákkal menjenek, - a közlekedés érdekében. Ugyancsak
45947 5, 142| közlekedés érdekében. Ugyancsak a közlekedés érdekében tilos
45948 5, 142| processzió. Kövezetadót csak a gazdagok fizetnek. A mosdószappant,
45949 5, 142| csak a gazdagok fizetnek. A mosdószappant, mint fényûzési
45950 5, 142| cikket külön megadóztatta a bresti községtanács, s több
45951 5, 142| hogy nekem mindig megfájdul a fejem, ha az utcán velük
45952 5, 142| Brestben nem engedik meg a parfüm használatát a nõknek,
45953 5, 142| meg a parfüm használatát a nõknek, hogy meg ne fájduljon
45954 5, 142| nõknek, hogy meg ne fájduljon a szocialista népvezérek feje.
45955 5, 142| kormánypárti lap találóan gúnyolja a bresti városatyákat, s azt
45956 5, 142| hogy legközelebb, mivel a bresti szocialisták nem
45957 5, 143| 143. AZ UTCANÉV A POLITIKÁBAN~Nagyon szomorúan
45958 5, 143| Nagyon szomorúan jellemzi a francia belpolitikai harcok
45959 5, 143| melyet hetek óta pertraktál a sajtó. A francia községtanácsokat
45960 5, 143| óta pertraktál a sajtó. A francia községtanácsokat
45961 5, 143| francia községtanácsokat a napi politika dirigálja,
45962 5, 143| napi politika dirigálja, s a francia városokban könnyen
45963 5, 143| szenzációt egy-egy választás, s a radikális és a klerikális
45964 5, 143| választás, s a radikális és a klerikális községtanácsok
45965 5, 143| olyan reformokhoz lát, mely a hatalomról letolt pártnak
45966 5, 143| letolt pártnak fájdalmas, s a reformok között a legelsõ
45967 5, 143| fájdalmas, s a reformok között a legelsõ szokott lenni az
45968 5, 143| radikális községtanácsa a Batignolles-bulvárt Zola
45969 5, 143| nevérõl elnevezni. Ahol a radikálisok jutottak uralomra,
45970 5, 143| az utca-keresztelésekkel a radikálisok orra alá, s
45971 5, 143| s minden utca, amelynek a radikálisok fülének kedves
45972 5, 143| nevet kap. Lyonban például a Zola-utcát Szent Gábor-utcának
45973 5, 143| Gábor-utcának keresztelték s a Jakobinus-utcát Király-utcának.
45974 5, 143| Scheurer-Kestner, Zola s a Dreyfus-ügy több néhai nagy
45975 5, 143| néhai nagy szereplõjének a nevét sok utca veszítette
45976 5, 143| viszont most Franciaországban. A pártok egymást szidják e
45977 5, 143| utca név-botrányon épül a francia közvélemény.~Budapesti
45978 5, 144| levelezőnk:]~Máder Rezsõ, a budapesti Opera igazgatója
45979 5, 144| szerint Párizsban idõzik s a párizsi Opera mûsorának
45980 5, 144| darabjait tanulmányozza. A többek között megszerezte
45981 5, 144| meg száztizedik elõadását a párizsi Opera-ban, s mely
45982 5, 145| 145. A FRANCIA HELYESÍRÁS~[Párizsból
45983 5, 145| Ismeretes és régi probléma már a francia helyesírás reformjának
45984 5, 145| francia helyesírás reformjának a kérdése. A reformot általában
45985 5, 145| helyesírás reformjának a kérdése. A reformot általában mindenki
45986 5, 145| fontos kérdésekben döntsön. A kormány egy tudósokból álló
45987 5, 145| bizottságot küldött ki, s ez a bizottság most készítette
45988 5, 145| készítette el jelentését a helyesírás reformjáról.
45989 5, 145| helyesírás reformjáról. A bizottság sok újítást javasol.
45990 5, 145| sok újítást javasol. Így a többek között a többes szám
45991 5, 145| javasol. Így a többek között a többes szám ragjai közül
45992 5, 145| az x-et s helyettesíteni a rendes plurális s-el. A
45993 5, 145| a rendes plurális s-el. A kettõs mássalhangzókat irtani
45994 5, 145| mássalhangzókat irtani óhajtja a jelentés. Így a ph-t f-fel
45995 5, 145| óhajtja a jelentés. Így a ph-t f-fel akarja helyettesíteni,
45996 5, 145| f-fel akarja helyettesíteni, a kemény ch-t c-vel, a th-t
45997 5, 145| helyettesíteni, a kemény ch-t c-vel, a th-t t-vel. Nagy pártja
45998 5, 145| pártja volt annak, hogy a lágy hehezetû, úgyszólván
45999 5, 145| imaginárius h betût törüljék a francia szók elejérõl, de
46000 5, 145| francia szók elejérõl, de ezt a nagyon is radikális újítást
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-86796 |