Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
98 13
99 12
999 1
a 86796
á 17
à 26
a- 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
86796 a
28726 az
20097 és
16626 hogy
Ady Endre
Ady Endre összes prózai muve. 2

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-86796

      Kötet, Rész
46001 5, 145| leszavazták. Most már az a kérdés, hogy az Akadémia 46002 5, 145| Akadémia mit fog szólani a jelentéshez. Az optimisták 46003 5, 145| remélik, hogy az Akadémia a h betû eltörlésén és a ph-nek 46004 5, 145| Akadémia a h betû eltörlésén és a ph-nek f-fel leendõ helyettesítésén 46005 5, 145| mindenáron azt akarja, hogy a francia helyesírás reformja 46006 5, 145| lehetséges, hogy õ megcsinálja a reformot az Akadémia ellenére 46007 5, 145| hivatalos helyesírás lesz: a kormány hivatalos s az Akadémia 46008 5, 146| Párizsból írja levelezőnk:]~A napokban egy párizsi küldöttség 46009 5, 146| mérnök-szakértõbõl alakult a bizott­ság. A párizsi községtanács, 46010 5, 146| mérnök-szakértõbõl alakult a bizott­ság. A párizsi községtanács, mely 46011 5, 146| gyökeresen át akarja alakítani a párizsi nehézkes, sok tekintetben 46012 5, 146| példát és tanulságot vehet. A párizsi omnibusz- és tramway-társaságok 46013 5, 146| is úgy nyilatkoztak, hogy a hihetetlenül drága, rendszertelen 46014 5, 146| vonatkozóan Türr mérnök, a tábornok fia, valóságos 46015 5, 146| memorandumot dolgozott ki. A küldöttség néhány napig 46016 5, 146| és Londonba is ellátogat a küldöttség.~Budapesti Hírlap 46017 5, 147| 147. A FRANCIA SZOCIALISTÁK EGY 46018 5, 147| Párizsból írja levelezőnk:]~A szövetkezetek nemzetközi 46019 5, 147| kongresszusát Budapesten. A kongresszus tárgysorozata 46020 5, 147| Duca (Románia) lesznek a kongresszus elõadói, kik 46021 5, 147| kongresszus elõadói, kik a szövetkezeti ügyek több 46022 5, 147| kérdésével fognak foglalkozni. A kongresszus alatt szövetkezeti 46023 5, 147| szövetkezeti kiállítás is lesz. A francia szocialista lapok 46024 5, 147| kongresszust. Azt írják, hogy már a programból látszik, hogy 46025 5, 147| urak gyûlnek össze azzal a céllal, hogy a szocialista 46026 5, 147| össze azzal a céllal, hogy a szocialista munkás-szövetkezeteket 46027 5, 147| munkás-szövetkezeteket megtévesszék, s a szövetkezeti ügyet hivatalos 46028 5, 147| de ott ez nem sikerült a munkások ébersége miatt. 46029 5, 147| miatt. Most ezért tartják a kongresszust egy keleti 46030 5, 147| egy keleti országban, ahol a munkásöntudat még fejletlen. 46031 5, 147| munkásöntudat még fejletlen. A francia szocialisták képviselõket 46032 5, 147| munkásszövetkezetek felüljenek a konzervatív szövetkezetek 46033 5, 148| 148. KUNYHÓ A PALOTÁK KÖZÖTT~[Párizsból 46034 5, 148| Párizs legfényesebb vidékén. A Bois-de-Boulogne-úton a 46035 5, 148| A Bois-de-Boulogne-úton a híres rózsaszín-márvány 46036 5, 148| három millió frankig, de a kis ház tulajdonosai hallani 46037 5, 148| akarnak semmi vásárról. A házhoz szép kis kert tartozik 46038 5, 148| konyha-növények, vad virágok nõnek a kertben, holott a Bois-de-Boulogne 46039 5, 148| nõnek a kertben, holott a Bois-de-Boulogne e részén 46040 5, 148| darab alkalmas hely remeke a kertésztudománynak. A reporterek 46041 5, 148| remeke a kertésztudománynak. A reporterek fantáziája sok 46042 5, 148| történetet gyártott már errõl a házról. A valóság azonban 46043 5, 148| gyártott már errõl a házról. A valóság azonban még érdekesebb. 46044 5, 148| azonban még érdekesebb. A kis ház régi gazdái nagyon 46045 5, 148| hangzik: rongyot szedtek. A rongyszedõ házaspár egy 46046 5, 148| adják el és nem rombolják le a szerencse e hajlékát. Az 46047 5, 148| jómódú polgárok, megtartják a fogadást, s a kis kunyhó, 46048 5, 148| megtartják a fogadást, s a kis kunyhó, amelyet elrejtenek 46049 5, 148| kunyhó, amelyet elrejtenek a fák, állani fog a paloták 46050 5, 148| elrejtenek a fák, állani fog a paloták között, míg csak 46051 5, 149| 149. CASA-RIERA ÉS A SZÁZMILLIÓS ÖRÖKSÉG~Megemlékeztünk 46052 5, 149| Megemlékeztünk már arról a szenzációs botrányról, melyrõl 46053 5, 149| õ nem jogos tulajdonosa a Riera-vagyonnak, s nem is 46054 5, 149| elhunyt Riera márki titkárának a fia, aki a dúsgazdag márki 46055 5, 149| márki titkárának a fia, aki a dúsgazdag márki halála után 46056 5, 149| után hamisított okmányokkal a márki öccsének adta ki magát. 46057 5, 149| öccsének adta ki magát. A vádló, aki magának reklamálja 46058 5, 149| aki magának reklamálja a vagyont, Pierre Riera nevû 46059 5, 149| spanyol, azt vitatja, hogy õ a százmilliós vagyon örököse. 46060 5, 149| százmilliós vagyon örököse. A végtárgyalás még nem volt 46061 5, 149| végtárgyalás még nem volt meg a szenzációs ügyben, de már 46062 5, 149| Casa-Riera márkin, azon a címen, hogy õt elítélték 46063 5, 149| címen, hogy õt elítélték a márki miatt ezelõtt pár 46064 5, 150| Párizsból írja levelezőnk:]~A Béranger-utcán egy kis ócska 46065 5, 150| szerény lakásban Béranger, a franciák híres dalköltõje. 46066 5, 150| franciák híres dalköltõje. A tizenkilencedik század sok 46067 5, 150| és Lamartine-tõl kezdve a legújabbakig minden francia 46068 5, 150| kötelességének ismerte fölkeresni a kis házat. Három kis szobából 46069 5, 150| Három kis szobából állott a lakás. Néhány bútordarab 46070 5, 150| megmaradt azok közül, amelyet a poéta használt. Kegyeletes 46071 5, 150| faliórát például, mely abban a pillanatban állott meg, 46072 5, 150| Béranger utolsót lélekzett. A lerombolt ház helyébe palota 46073 5, 151| szerint Franciaországban a nap egyik hõse. Azt állítja, 46074 5, 151| hõse. Azt állítja, hogy a kelet-ázsiai harctéren harcolt, 46075 5, 151| hadseregben uralkodó állapotokról. A katonák szörnyû fáradságokat 46076 5, 151| éheznek. Õ, Belvigo is, a japán fogságban lakott jól 46077 5, 151| fogságban lakott jól elõször. A francia újságíró megkérdezte:~- 46078 5, 151| megkérdezte:~- És bíznak-e a gyõzelemben az orosz katonák?~- 46079 5, 151| gyõzelemben az orosz katonák?~- A tisztek bíznak, de a katonáknak 46080 5, 151| A tisztek bíznak, de a katonáknak nincs semmi reménységük.~ 46081 5, 151| nincs semmi reménységük.~Ezt a Belvigót nagy veszedelem 46082 5, 151| veszedelem fenyegeti most. A cikk megjelenése nagy fölháborodást 46083 5, 151| bizonyosan amiatt, amit a francia újságírónak mondott. 46084 5, 151| föl lapját, hogy keljen a szegény orosz dezentor védelmére, 46085 5, 151| dezentor védelmére, s hívja föl a kormányt, hogy az orosz 46086 5, 151| garázdálkodását akadályozza meg. A lap, bár orosz-barát, mégis 46087 5, 151| foglalkoznak Robertinek, a Párizsban élõ kiváló orosz 46088 5, 151| élõ kiváló orosz tudósnak a nyilatkozatával [kapcsolatban] 46089 5, 151| egyszer már jelentettük, csak a francia írók és tudósok 46090 5, 151| nyilatkozva, ezt mondta:~- Nincs a földkerekségnek olyan darabja, 46091 5, 151| legyen, s ne kelljen félni a cár kémeitõl, ha szabadon 46092 5, 152| egymásután annyi szerelmi dráma a francia fõvárosban, mint 46093 5, 152| francia fõvárosban, mint most a kánikulában. És ezek a drámák 46094 5, 152| most a kánikulában. És ezek a drámák nem sablonosak a 46095 5, 152| a drámák nem sablonosak a következményeikben. Néhány 46096 5, 152| ezelõtt egy szerelmes ifjú a Bois-de-Boulogne-ban rálõtt 46097 5, 152| rálõtt hûtlen szeretõjére, s a golyó egy rendõr lábát találta. 46098 5, 152| egy rendõr lábát találta. A minap este a Champs-Elysées 46099 5, 152| lábát találta. A minap este a Champs-Elysées úton egy 46100 5, 152| elõkelõ orfeumba, mialatt a golyóra kiszemelt úr ép 46101 5, 152| akarta önteni vitriollal. A szerencsétlen leánynak arca, 46102 5, 152| szeme összeégett, s amikor a nagy sikoltozásra az utcai 46103 5, 152| utcai járókelõk odarohantak, a feldühödt merénylõ rájuk 46104 5, 152| feldühödt merénylõ rájuk támadt a vitriollal, s hat vagy hét 46105 5, 153| Maurice de Féraudy-t, a Comédie-Française mûvészét 46106 5, 153| Comédie-Française mûvészét a becsületrend lovagjává nevezték 46107 5, 153| aktív színésze tulajdonosa a becsületrendnek. Mounet-Sully 46108 5, 153| tisztjei, Silvain, Lelvir és a Budapesten tavaly vendégszerepelt 46109 5, 153| vendégszerepelt Le Bargy lovagjai a becsületrendnek, melyet 46110 5, 154| 154. A CÁR ÉS A LYONI TUDÓS EMBER~[ 46111 5, 154| 154. A CÁR ÉS A LYONI TUDÓS EMBER~[Párizsból 46112 5, 154| ugyan, de mégis elmesélnek a cárról egy históriát, amely 46113 5, 154| francia emberrel történt. A francia ember Lyonból való, 46114 5, 154| tudományáról annyit beszéltek, hogy a cár is meginvitálta a tudóst. 46115 5, 154| hogy a cár is meginvitálta a tudóst. A francia értette 46116 5, 154| is meginvitálta a tudóst. A francia értette a dolgát. 46117 5, 154| tudóst. A francia értette a dolgát. Nemcsak gyógyította 46118 5, 154| dolgát. Nemcsak gyógyította a cárt, de megidézte csodaasztalával 46119 5, 154| csodaasztalával minden hadverõ-hõsnek a lelkét, Julius Cézárét, 46120 5, 154| az orosz héroszokét, így a Nagy Péter cárét is. Ezek 46121 5, 154| Nagy Péter cárét is. Ezek a szellemek aztán elmondották, 46122 5, 154| elmondották, hogy miként kell a japánokat megsemmisíteni. 46123 5, 154| japánokat megsemmisíteni. A cárt egészen meghódította 46124 5, 154| cárt egészen meghódította a francia ember, akitõl megkérdezte, 46125 5, 154| megkérdezte, hogy tagja-e a francia tudományos akadémiának, 46126 5, 154| hazájában rendkívüli tudományát. A mikor a cár értesült, hogy 46127 5, 154| rendkívüli tudományát. A mikor a cár értesült, hogy Franciaország 46128 5, 154| volt e nagy fiával szemben, a lyoni tudóst elõkelõ katonaorvosi 46129 5, 154| rangra emelte. Legalább a lyoni ember így meséli ezt 46130 5, 155| közé illik az az eset, mely a minap Párizsban történt 46131 5, 155| minap Párizsban történt a rendõrségi éjjeli menedékhelyen, 46132 5, 155| összefogdosott csavargók tanyáján. A rendõrbiztos egymás után 46133 5, 155| rongyos csavargó felelt a kérdésekre:~- Ribert Pál 46134 5, 155| kérdésekre:~- Ribert Pál a nevem. Vosgesból származom. 46135 5, 155| õrült sikongással rohant elõ a csavargók csapatából egy 46136 5, 155| rongyos, õsz asszony, s a nyakába borult az öreg csavargónak:~- 46137 5, 155| elhagyta fiatal felesége. A férjet tönkretette ez a 46138 5, 155| A férjet tönkretette ez a csapás. Inni kezdett s elzüllött. 46139 5, 155| Az asszonyt is ugyanez a sors érte. Most nyomorultan, 46140 5, 155| elvénülten egymásra találtak. A rendõrbiztos azonnal elbocsátotta 46141 5, 155| azonnal elbocsátotta õket, s a két öreg csavargó kart karba 46142 5, 156| 156. A FRANCIA VAGYONOK~[Párizsból 46143 5, 156| jelent meg most Párizsban a francia vagyoni állapotról. 46144 5, 156| meglehetõs szép számban vannak a franciák között. A további 46145 5, 156| vannak a franciák között. A további vagyonfölosztás 46146 5, 156| további vagyonfölosztás a következõ: Kétszázötvenezer 46147 5, 157| 157. A FEGYENC HÁZASSÁGA~[Párizsból 46148 5, 157| Néhány hónappal ezelõtt a lyoni törvényszék hírhedt 46149 5, 157| Bassot-ról sokat írtak újra a francia újságok. Azzal a 46150 5, 157| a francia újságok. Azzal a kérelemmel fordult ugyanis 46151 5, 157| Mindenki biztosra vette, hogy a kérelem teljesül. Már megérkezett 46152 5, 157| Már megérkezett Lyonba a menyasszony és Bassot anyja. 46153 5, 157| tudomására hozták, hogy a lyoni apache-ok, rovottmúltú 46154 5, 157| hogy az esküvõn, amely nem a börtönben lett volna, rátámadjanak 46155 5, 157| lett volna, rátámadjanak a nászmenetre s kiszabadítsák 46156 5, 157| Bassot-t. Egyben elrendelte a miniszter, hogy Bassot-t 46157 5, 158| Párizs legújabb szenzációja. A bulvárokon, utcákon nagy 46158 5, 158| kinézerekbõl álló sereg. A fiatal kínaiak: diákok. 46159 5, 158| fiatal kínaiak: diákok. A londoni, párizsi és berlini 46160 5, 158| összesereglettek Párizsban, a párizsiak azon csodálkoznak 46161 5, 158| csodálkoznak legjobban, hogy a sárga diákok többnyire egészen 46162 5, 158| nélkül. Ez egészen új dolog. A menny birodalmának hatalmas 46163 5, 158| nemrégiben megengedte, hogy a külföldön tanuló kínai diákok 46164 5, 158| hazamennének, meg kell növeszteniök a copfot, s föl kell szedniök 46165 5, 158| copfot, s föl kell szedniök a hazai ruhát. Kína párizsi 46166 5, 158| palotájában nagy ünnepet rendezett a diákok tiszteletére. Ez 46167 5, 158| kínai-barát francia is résztvett. A kínai és a francia konyha 46168 5, 158| is résztvett. A kínai és a francia konyha remekeit 46169 5, 158| remekeit tálalták föl, s a sárga diákok bebizonyították, 46170 5, 158| bebizonyították, hogy beletanultak már a pezsgõivásba is. Még tósztok 46171 5, 158| is. Még tósztok is voltak a kínai ünnepen. A kínai diákok, 46172 5, 158| voltak a kínai ünnepen. A kínai diákok, kik vagy hatvanan 46173 5, 158| vezetésével tanulmányozzák a francia fõvárost, s nagy 46174 5, 158| elõszeretettel látogatnak el a vidám párizsi mulatókba 46175 5, 159| Franciaországban most volt a megyei és községi választás, 46176 5, 159| ezelõtt néhány újságban a következõ meghívót nyomatta 46177 5, 159| kantonnak 2545 választója van, s a francia publikum nagy érdeklõdéssel 46178 5, 160| írja levelezőnk:]~Most volt a francia dekorálás ideje, 46179 5, 160| dekorálás ideje, melyet a demokrata köztársaság érdemes 46180 5, 160| szívrepesve lesnek. Különösen a piros szalagok okoznak kellemes 46181 5, 160| néhány becsületrend-jelvény. A harmadik köztársaság divatba 46182 5, 160| köztársaság divatba hozta, hogy a tömeges dekorálás során 46183 5, 160| pap nem kap kitüntetést. A kormány fél, hogy a jelen 46184 5, 160| kitüntetést. A kormány fél, hogy a jelen szituációban, az egyház 46185 5, 160| katolikus pap visszautasítaná a kormány kitüntetését, s 46186 5, 160| kormány kitüntetését, s így a kormány meg sem próbálkozott 46187 5, 160| vele. Ám nem így történt. A francia kormány talált egy 46188 5, 160| boldoggá tett azzal, hogy a becsületrend lovagjává nevezte 46189 5, 160| Gril címzetes kanonok az, a Notre-Dame plébánosa. Hetvenhat 46190 5, 160| Bourgueil-bõl való vagyok, s ez a városka most már két becsületrendes 46191 5, 160| becsületrendes papot mondhat a magáénak: a tours-i érseket 46192 5, 160| papot mondhat a magáénak: a tours-i érseket s az ön 46193 5, 160| szenvedelmeit nem érti. Õ híve a konkordátumnak, alázatos 46194 5, 160| Combes-nak is - mint mondja. A kitüntetett lelkipásztor 46195 5, 160| végzi itt Benoit-Leenhardt a lelkek gondozását. Érdekes 46196 5, 161| ARISZTOKRATA NÕK BOTRÁNYA~A párizsi társaságnak megvan 46197 5, 161| párizsi társaságnak megvan a maga kánikulai botránya, 46198 5, 161| s hosszú cikkeket írnak a lapok. A botránynak, amelyrõl 46199 5, 161| cikkeket írnak a lapok. A botránynak, amelyrõl már 46200 5, 161| Tour-du-Pin grófné, akinek a férje sokszoros milliomos, 46201 5, 161| mindenáron. Egy barátnõje, Agrófné vállalta magára 46202 5, 161| alkalmából ajándéknak szánta, s a pénzt, amelyrõl írást fog 46203 5, 161| mégis néhány ékszert másnap a zálogházban találtak meg. 46204 5, 161| vett el, s azóta el is tûnt a grófné. Az ékszerész szaladt 46205 5, 161| grófné. Az ékszerész szaladt a rendõrségre. A rendõrség 46206 5, 161| ékszerész szaladt a rendõrségre. A rendõrség nyomozott, kihallgatást 46207 5, 161| Tour-du-Pin grófné férje megjelent a rendõrségen, s kijelentette, 46208 5, 161| Horn grófné nyomozását. A rendõrségen nemsokára jelentkezett 46209 5, 161| kijelentette, hogy ez nem az a hölgy, ki nála járt ékszert 46210 5, 161| komplikáltabb tegnap óta. Tegnap a rendõrség letartóztatta 46211 5, 161| rendõrség letartóztatta a másik Horn grófnét, akit 46212 5, 161| eltulajdonításával vádolnak. Ez a egy rövid hajú, különösen 46213 5, 161| ki sokszor kelt feltûnést a párizsi bulvárokon. Azt 46214 5, 161| Tour-du-Pin grófné barátnõjétõl, A… grófnétól. Szegényes lakásán 46215 5, 161| lakásán hiába is kutattak a rendõrök. A grófnét azonban 46216 5, 161| is kutattak a rendõrök. A grófnét azonban letartóztatták. 46217 5, 161| azonban letartóztatták. A kihallgatáskor írásokkal 46218 5, 161| grófnéként szerepelt, mikor a másik Horn grófné még nem 46219 5, 161| Egy másik verzió szerint a dologba ártatlanul keveredett. 46220 5, 161| fog térülni, de hogy ki a bûnös, ki az áldozat, ki 46221 5, 161| igaz arisztokrata , ki a talmi, ez miként sok más 46222 5, 162| városban sztrájkba léptek a pincérek, mint ahogy minden 46223 5, 162| munkásszervezet siet fölhasználni a sztrájkmozgalmaknak kedvezõ 46224 5, 162| igyekszik béremelést kicsikarni. A vidéki pincérsztrájkokat 46225 5, 162| vidéki pincérsztrájkokat a párizsi pincérszervezet 46226 5, 162| általános nagy pincérsztrájknak. A párizsi publikum minden 46227 5, 162| minden nap várja s várhatja a párizsi pincérek sztrájkját 46228 5, 162| városban sztrájkolnának a pincérek. A minap háromezer 46229 5, 162| sztrájkolnának a pincérek. A minap háromezer párizsi 46230 5, 162| 180 frank havifizetés s a megalázó és jövedelemnek 46231 5, 162| borravaló eltörlése: ez a pincérek követelése. Az 46232 5, 162| nemcsak hogy nem kap fizetést a számolópincér, de még õ 46233 5, 162| számolópincér, de még õ fizet bért a neki jutó asztalokért a 46234 5, 162| a neki jutó asztalokért a borravalókból. Most már 46235 5, 162| borravalókból. Most már a pincérek nagyobb része el 46236 5, 162| hogy dülõre juttatja ezt a nagy pincér-kérdést, a borravaló 46237 5, 162| ezt a nagy pincér-kérdést, a borravaló kérdését, s a 46238 5, 162| a borravaló kérdését, s a pincér számára, mint minden 46239 5, 162| csaknem bizonyos, hogy kitör a párizsi pincérsztrájk, ez 46240 5, 162| Párizsban nyolcvanezernél több a pincérek száma.~Budapesti 46241 5, 163| Tóbiás tudós néger férfiú, a legismertebb fekete bõrû 46242 5, 163| Egyesült-Államok nagy kérdésérõl, a néger kérdésrõl. Az év nagy 46243 5, 163| összeköttetést tart fönn a párizsi tudományos körökkel. 46244 5, 163| Most szenzációs cikket írt a párizsi Revue-be. Errõl 46245 5, 163| párizsi Revue-be. Errõl a furcsa cikkrõl még sok tudós 46246 5, 163| sok tudós szó fog esni. A néger tudós tudniillik azt 46247 5, 163| állítja, hogy Amerikában a fehér faj a legkétségtelenebb 46248 5, 163| hogy Amerikában a fehér faj a legkétségtelenebb hanyatlás 46249 5, 163| és milyen rossz fogúak. A jenkik már gyermekkorukban 46250 5, 163| rossz. Egy faj romlásának ez a legkétségtelenebb fiziológiai 46251 5, 163| Megjósolja, hogy Amerikában a fiatal fajok, elsõsorban 46252 5, 163| fiatal fajok, elsõsorban a négerek, lépnek a kultúrában 46253 5, 163| elsõsorban a négerek, lépnek a kultúrában a hanyatló fehérek 46254 5, 163| négerek, lépnek a kultúrában a hanyatló fehérek helyére. 46255 5, 163| Számadatokat is hoz föl, s a többi között rámutat arra, 46256 5, 163| öngyilkosok és õrültek száma a fehérek, mint a négerek 46257 5, 163| õrültek száma a fehérek, mint a négerek között. Ez a dekadencia 46258 5, 163| mint a négerek között. Ez a dekadencia azonban Tóbiás 46259 5, 163| Tóbiás szerint legjobban a mûvészetben és irodalomban 46260 5, 163| hihetetlenül hanyatlott a fehér Amerika. Az új amerikai 46261 5, 163| évben szomorúan igazolja ezt a növekedõ hanyatlást. A párizsi 46262 5, 163| ezt a növekedõ hanyatlást. A párizsi lapok természetesen 46263 5, 163| tréfálkoznak Tóbiás jóslatán, de a New York Herald párizsi 46264 5, 164| 164. A KÜLFÖLD MAGYARJAI~[Párizsi 46265 5, 164| megünnepelte augusztus 18-án a király születésnapját. Nagykövetségünk 46266 5, 164| Nagykövetségünk rendezte az ünnepet. A Szent Klotild-templomban 46267 5, 164| volt. Délután fogadás volt a nagykövetnél. Az új nagykövet, 46268 5, 164| meghódította Párizst, s a magyar és osztrák kolóniát, 46269 5, 164| szeretetreméltóan fogadta a sereglõ vendégeket. Félóra 46270 5, 164| színes volt az óriás kert. A kert közepén megszólalt 46271 5, 164| megszólalt Oláh Miska bandája. A kert egy másik részén egész 46272 5, 164| büfé körül. Nagyon érdekes a társaság. A nagykövetség 46273 5, 164| Nagyon érdekes a társaság. A nagykövetség és konzulátus 46274 5, 164| konzulátus tisztviselõi, a párizsi magyar és osztrák 46275 5, 164| iparosok. Itt van több tagja a magyar arisztokráciának. 46276 5, 164| híres, lengyel festõt, aki a fiával jött el, egy tizenöt 46277 5, 164| ki egy évvel ezelõtt már a párizsi Szalonban állított 46278 5, 164| magyar beszéd mindenütt. A nagykövetségi kapu fölött 46279 5, 164| mintha büszkébben lengene a magyar zászló. A nagykövet 46280 5, 164| lengene a magyar zászló. A nagykövet beszédet mond. 46281 5, 164| Német beszédet persze. A királyról beszél, s beszéde 46282 5, 164| végén hármas hoch-ot kér. A fekete-sárga jelvényesek 46283 5, 164| hoch-ozni kezdenek, de az elvész a magyarok hármas éljen-kiáltásában. 46284 5, 164| ügyvédet szólásra is bír ez a harsány éljenzés. Beszél 46285 5, 164| harsány éljenzés. Beszél a „magyar-osztrák hazafiság” 46286 5, 164| már szinte provokálóan zúg a kiáltás:~- Éljen a király!~ 46287 5, 164| provokálóan zúg a kiáltás:~- Éljen a király!~De magyar szónok 46288 5, 164| szónok nem akad, s ez bántja a magyarokat. Szerencsére 46289 5, 164| Oláh Miska bandája elkésik a Gotterhaltével. Abba is 46290 5, 164| hagyja mindjárt, s belefog a magyar himnuszba. A magyarok 46291 5, 164| belefog a magyar himnuszba. A magyarok éljeneznek. A kalapok 46292 5, 164| A magyarok éljeneznek. A kalapok lekerülnek a fejrõl. 46293 5, 164| éljeneznek. A kalapok lekerülnek a fejrõl. Maga a nagykövet 46294 5, 164| lekerülnek a fejrõl. Maga a nagykövet adja erre a példát. 46295 5, 164| Maga a nagykövet adja erre a példát. Már a büfénél tolong 46296 5, 164| adja erre a példát. Már a büfénél tolong a közönség, 46297 5, 164| példát. Már a büfénél tolong a közönség, mikor a magyar 46298 5, 164| tolong a közönség, mikor a magyar egyesület énekkara 46299 5, 164| hirtelen tömörül s rágyújt a Szózatra. Aztán kurucnóták 46300 5, 164| Aztán kurucnóták jönnek. A Varennes-utcai nagykert 46301 5, 164| doktorok szinte sáppadoznak. A cigányok tüntetõleg csárdást 46302 5, 164| iparos merészkedik neki a táncnak. Megbámulják a táncát 46303 5, 164| neki a táncnak. Megbámulják a táncát a jókedvû magyarnak. 46304 5, 164| táncnak. Megbámulják a táncát a jókedvû magyarnak. Egyre 46305 5, 164| Egyre több pár táncolja a csárdást. Hét órakor, amikor 46306 5, 164| órakor, amikor fölharsan a Rákóczi, a mulató magyarok 46307 5, 164| amikor fölharsan a Rákóczi, a mulató magyarok alig tudják 46308 5, 164| magyarok alig tudják abbahagyni a táncot.~Budapesti Hírlap 46309 5, 165| Párizsból írja levelezőnk:]~A franciák, akik mostanában 46310 5, 165| emlékünnepekbõl, most Talmának, a híres tragikus színésznek 46311 5, 165| helyén most leplezik le a nagy színész szobrát. Ennek 46312 5, 165| nagy színész szobrát. Ennek a révén Párizsban most mozgalom 46313 5, 165| mozgalom indult meg annak a háznak a megjelölésére, 46314 5, 165| indult meg annak a háznak a megjelölésére, melyben Talma 46315 5, 165| Talma sokáig lakott. Ez a ház a Thérèse utcán van, 46316 5, 165| sokáig lakott. Ez a ház a Thérèse utcán van, közel 46317 5, 165| Talma lakása most is ép, még a berendezése sem változott. 46318 5, 165| berendezése sem változott. Megvan a zárt alkóv, melyet annak 46319 5, 165| házi színpaddá alakított át a híres tragikus. Ezen a színpadon 46320 5, 165| át a híres tragikus. Ezen a színpadon sokszor rögtönzött 46321 5, 165| sokszor rögtönzött elõadásokat a vendégei elõtt, s ugyancsak 46322 5, 165| nagyon volt szorulva. Ezt a házat akarják most emléktáblával 46323 5, 166| 166. A FÖLTÁMADT VOLAPÜK~[Párizsból 46324 5, 166| Párizsból írja levelezőnk:]~A volapük föltámadt, azaz 46325 5, 166| hogy újra beszélnek, írnak a tudósok egy világnyelv szükségessé­ 46326 5, 166| volt az elmúlt héten, s a világ sok részébõl összeseregelt 46327 5, 166| munkájában fönnakad, mert a szükséges adatokhoz csak 46328 5, 166| hozzá. Egy másik tudós utalt a meglepõen fejlõdõ fiatalabb 46329 5, 166| egy ember­élet, s mi marad a - tudományokra? Abban megegyeztek, 46330 5, 166| Abban megegyeztek, hogy a nemzetközi nyelv nem lehet 46331 5, 166| görög s még kevésbé lehet a már szintén eltemetett volapük. 46332 5, 166| sokasodó híveire is. Ám a gyülekezet mégsem foglalt 46333 5, 166| állást az eszperantó mellett. A nagy többség nem tartja 46334 5, 166| logikusnak az eszperantót. A grenoble-i kongresszus kimondta 46335 5, 166| kongresszus kimondta azonban, hogy a világnyelv kérdését napirenden 46336 5, 167| 167. A PÁRIZSI SZÍNHÁZAK SZEZONJA~[ 46337 5, 167| sejtetõ akkordokkal zárult a múlt szezon. Színház-tröszt, 46338 5, 167| Egy-két hét, s megindul a színházak új életáradata. 46339 5, 167| életáradata. Párizst el fogja újra a színházi láz, s a nagy kérdések 46340 5, 167| fogja újra a színházi láz, s a nagy kérdések és nagy jelszavak, 46341 5, 167| jelszavak, melyeket még a kánikula sem tudott hûvösre 46342 5, 167| érdekelttõl az állásfoglalást.~A legelsõ kérdés a tröszt 46343 5, 167| állásfoglalást.~A legelsõ kérdés a tröszt kérdése lesz persze. 46344 5, 167| kérdése lesz persze. Kettõs ez a kérdés, s voltaképp egyik 46345 5, 167| még szó sincs róla, hogy a tõke egész nagyban hozzáfogjon 46346 5, 167| egész nagyban hozzáfogjon a színházak összevásárlásához. 46347 5, 167| akar tröszt alapja lenni, A tröszt-kérdés egyik fele 46348 5, 167| tröszt-kérdés egyik fele az, hogy a francia szerzõk egyesületének 46349 5, 167| tûrhetetlen nagy hatalma van a maga színdarab monopóliumával 46350 5, 167| színdarab monopóliumával a színházak fölött, s a színigazgatók 46351 5, 167| monopóliumával a színházak fölött, s a színigazgatók egy kis jogos 46352 5, 167| természetes támogatóik azok a szerzõk, kik mellõztetés 46353 5, 167| mellõztetés miatt vádaskodnak a szerzõk egyesülete ellen. 46354 5, 167| örök panasz variációja ez: a favorizált színházakról 46355 5, 167| színházakról s favorizált írókról. A másik fele a tröszt-kérdésnek: 46356 5, 167| favorizált írókról. A másik fele a tröszt-kérdésnek: a pénz, 46357 5, 167| fele a tröszt-kérdésnek: a pénz, a nervus rerum. Az 46358 5, 167| tröszt-kérdésnek: a pénz, a nervus rerum. Az orfeumok 46359 5, 167| orfeumok egyre jobban híznak a színházak rovására, s emellett 46360 5, 167| rovására, s emellett olyan sok a színház, hogy a konkurrenciának 46361 5, 167| olyan sok a színház, hogy a konkurrenciának minden kis 46362 5, 167| ez, mert inkább hasonlít a kis emberek egyesüléséhez, 46363 5, 167| emberek egyesüléséhez, mint a tõke telhetetlen monopolizáló 46364 5, 167| monopolizáló hadjáratához.~A tröszt-harc e szezonban 46365 5, 167| bizonyosan ki fog élesedni. A lázadó színigazgatók példája 46366 5, 167| darabokat szállítani azoknak a színházaknak is, amelyeket 46367 5, 167| színházaknak is, amelyeket a mindenható szerzõ-egyesület 46368 5, 167| bejelentett hõsei természetesen: a régiek. Alig-alig találkozunk 46369 5, 167| találkozunk egy-két új névvel a leendõ premier-esték írói 46370 5, 167| is, habár Párizsban, ahol a közönségnek szinte mániája 46371 5, 167| új nagyságok fölfedezése, a színházaknak még sem kellene 46372 5, 167| okvetetlenül ragaszkodniok akipróbált” erõkhöz.~Érdekessége, 46373 5, 167| operettnek. Fölfrissítik a régi mesterek melódiáit, 46374 5, 167| operettek, hanem drámák is. A szerzõk egyesületére nagyon 46375 5, 167| egyesületére nagyon rájár a rúd. A külföldi darabok 46376 5, 167| egyesületére nagyon rájár a rúd. A külföldi darabok invázióját 46377 5, 167| invázióját is õ szenvedi meg. A francia színpad nagy térvesztésének 46378 5, 167| színpad nagy térvesztésének a jele ez. Eddig a francia 46379 5, 167| térvesztésének a jele ez. Eddig a francia írók uralkodtak 46380 5, 167| írók uralkodtak messze túl a francia vámhatárokon, s 46381 5, 167| Van okuk az idegességre a francia színpadi íróknak.~ 46382 5, 167| indiszkréciók már elõre sejtetik a publikummal, hogy amennyire 46383 5, 167| publikummal, hogy amennyire a cenzúra engedi, lesz elég 46384 5, 167| már nem is értenek mást a franciák társadalmi színmû 46385 5, 167| szabadkõmûves-ellenes és a radikális politika dicsõségét 46386 5, 167| Hervieu stb. megszólalnak a színpadon az új szezonban 46387 5, 167| Mirbeau, Brieux, Porto-Riche s a többi divatosak, nemkülönben 46388 5, 167| többi divatosak, nemkülönben a már színpadig eljutott fiatalok 46389 5, 167| több darabbal szerepelnek a színházak ígéreteiben. Politikai, 46390 5, 167| jelentette ki például Hervieu, a fiatal akadémikus - hogy 46391 5, 167| de hozzá kell szólniok a modern élet nagy problémáihoz. 46392 5, 167| jelenti, amit Mirbeau s a fiatalhumanistákvallanak, 46393 5, 167| humanistákvallanak, hogy a színházzal átvétessék a 46394 5, 167| a színházzal átvétessék a szocialista olvasóegyesületek 46395 5, 167| De jelenti azt, hogy bár a szerelem örök téma s mindig 46396 5, 167| szerelem örök téma s mindig új, a színháznak hozzá kell szólania 46397 5, 167| élet más nagy témáihoz is. A szerelmi témákhoz nem maradhat 46398 5, 167| Porto-Riche, aki Becque halála óta a Théâtre damour vezérének 46399 5, 167| férje, Porel színházába, a Vaudeville-be. Sarah Bernhardt-nak 46400 5, 167| Bernhardt-nak szintén megvannak a maga nagy tervei. Egyelõre 46401 5, 167| maga nagy tervei. Egyelõre a fiának a darabjával kezdi 46402 5, 167| tervei. Egyelõre a fiának a darabjával kezdi a szezont, 46403 5, 167| fiának a darabjával kezdi a szezont, s azután kerül 46404 5, 167| szezont, s azután kerül sor a nagy tervekre, melyekben, 46405 5, 167| és Izoldejával nyitja meg a szezont. Az Opéra-Comique, 46406 5, 167| forradalmi múzsacsarnok volna. A Comédie-Française fiatalsága 46407 5, 167| bemutató elõadása Capus Alfréd A mi fiatalságunk címû darabja.~ 46408 5, 167| Pár nap múlva véget ér a nyári orfeumok aratása, 46409 5, 167| orfeumok aratása, hogy aztán a téli orfeumok szorongassák 46410 5, 167| téli orfeumok szorongassák a színházakat. Voltaképp, 46411 5, 167| üzlet”-nek melyik jobb. A Gaîté-színház e szezonra 46412 5, 167| elõ. Egy bizonyos, hogy a bohózatok publikuma megfogyott. 46413 5, 167| bohózatok publikuma megfogyott. A párizsi publikum disztingválni 46414 5, 167| színház, vagy igazi orfeum. A Palais-Royal-színház például 46415 5, 167| szezont éri meg, s megszûnik. A bohózat-csarnokoknak vagy 46416 5, 167| vagy emelkedniök kell, föl a színházak felé, vagy orfeumokká 46417 5, 167| hatalmasabban gyarapszik, mint a színházaké. Ez volt az elmúlt 46418 5, 167| és várakozás között, ez a refrén újra. Az orfeum… 46419 5, 167| pedig lesi, várja mindenki a függönyök felgördülését…~ 46420 5, 168| 168. AHOL ELLOPJÁK A TELEFONT IS~Egy párizsi 46421 5, 168| pétervári levelében, mely még a cárevics születése elõtt 46422 5, 168| szomorú tréfálkozással ír a mai orosz állapotokról, 46423 5, 168| állapotokról, eseményekrõl. Ír a többi között az egyre sokasodó 46424 5, 168| panamabotrányokról s arról a monstre-tolvajlásról, mely 46425 5, 168| monstre-tolvajlásról, mely a cár birodalmában már annyira 46426 5, 168| már annyira mûvészet, hogy a kazáni szent szûz képén 46427 5, 168| külföldi újságíró. Lesik a harctér híreit. Ezt tették 46428 5, 168| harctér híreit. Ezt tették a minap a moszkvai újságírók 46429 5, 168| híreit. Ezt tették a minap a moszkvai újságírók is, kik 46430 5, 168| is, kik telefonon szoktak a lapjaikkal beszélni. Rohannak 46431 5, 168| lapjaikkal beszélni. Rohannak a telefonhoz. Nem lehet beszélni. 46432 5, 168| összeköttetés. Valahol elvágták a drótot. Éjszaka volt. A 46433 5, 168| a drótot. Éjszaka volt. A moszkvai újságírók nem gazdag 46434 5, 168| utolsó jelentésérõl. Ez a távirat több lap számára 46435 5, 168| eset. Sokszor lopták el a telefondrótot.~Budapesti 46436 5, 169| Franciaországban gyakori mostanában a vádaskodás kémkedés miatt, 46437 5, 169| kémkedés miatt, melyrõl a leggyakrabban kiderül, hogy 46438 5, 169| kiderül, hogy alaptalan volt. A sajtó egy része mégis kötelességének 46439 5, 169| leleplezni egy új kémkedést. A többi közt például az orosz-japán 46440 5, 169| már néhányszor leleplezték a lapok, hogy Japánország 46441 5, 169| kaparintani Indo-Kínát, a franciák egyik legbecsesebb 46442 5, 169| Néhány nap óta azonban a francia közvéle­ményt komolyan 46443 5, 169| nevû ember, volt ügynöke a francia hadügy­miniszternek. 46444 5, 169| újsághoz, s elõadta, hogy õt a japán követségen meg akarták 46445 5, 169| kitöltés végett állítólag a japán követségen kapott. 46446 5, 169| ezer frank lett volna. A lapok egy része nagy lármát 46447 5, 169| Most aztán kiderült, amit a komolyabbak jóelõre láttak 46448 5, 169| láttak s amit most maga a francia hadügyminiszter 46449 5, 169| férfiú, zsarolni akart. Ez a legújabb kémkedés-komédia 46450 5, 169| Franciaország s esetleg a többi nagyhatalom is okuljon 46451 5, 169| nagyhatalom is okuljon azon a meglepetésen, melyet Japánország 46452 5, 169| melyet Japánország szerzett a világnak az európai hadseregek 46453 5, 169| kitanulmányozásával, s szüntessék meg azt a régi naiv diplomáciai szokást, 46454 5, 169| attaséi jelen lehessenek a hadgyakorlaton s így úgyszólván 46455 5, 169| hivatalos kémkedés folyjék a hatalmak között. Ez az eszme 46456 5, 169| lemond arról az örömrõl, hogy a hatalmak, esetleg ellenséges 46457 5, 170| összevesztek volt nemcsak a politikusok, hanem az orvosok 46458 5, 170| orvosok is. Ismeretes, hogy a nagybeteg francia államférfiú 46459 5, 170| orvos-professzort szólították a beteg ágyához. Kehr elkerülhetetlennek 46460 5, 170| lett az eredménye, hogy a francia orvosok nyíltan 46461 5, 170| burkoltan Kehrt okozták a halál bekövetkezéséért. 46462 5, 170| példáját, s nem tárgyalta a dolgot a nagy publikum elõtt, 46463 5, 170| s nem tárgyalta a dolgot a nagy publikum elõtt, hanem 46464 5, 170| Waldeck-Rousseau-t. Az operáció nélkül a halál hirtelen és elkerülhetetlen 46465 5, 170| operáció adott némi lehetõséget a gyógyulásra, amit praxisa 46466 5, 170| élne s egészséges lenne. A német orvosnak egyébként 46467 5, 171| 171. OSTROM PÁRIZS KÖZEPÉN~A párizsi közönségnek [mint 46468 5, 171| ideig védelmezte erõsségét a rendõrök ellen. A kongregácionális 46469 5, 171| erõsségét a rendõrök ellen. A kongregácionális törvény 46470 5, 171| megtörtént többször, hogy a szerzetesek csak erõszak 46471 5, 171| rendház kiürítése alkalmából. A barnabita-szerzetesek az 46472 5, 171| vannak szánva mindenre. A kapu, az ablakok be vannak 46473 5, 171| szögezve és torlaszolva. A rendõrök nem bírnak behatolni 46474 5, 171| rendõrök nem bírnak behatolni a házba. Remélik azonban, 46475 5, 171| házba. Remélik azonban, hogy a Chabrol-vár története nem 46476 5, 171| ismétlõdik meg, s végre is a barátok megelégesznek egy 46477 5, 172| Párizsból írja levelezőnk:]~A megkésett kegyelet szobrot 46478 5, 172| embernek. Delegorgue Adolf ez, a híres francia Afrika-kutató, 46479 5, 172| terített le. Nem vetette õ meg a kisebb állatokat sem, s 46480 5, 172| madár- s rovargyûjteménye a mai napig is becses kincse 46481 5, 172| is visszavágyott mindig a veszedelmek közé, a vad, 46482 5, 172| mindig a veszedelmek közé, a vad, ismeretlen tájakra. 46483 5, 172| ismeretlen tájakra. Megölte a tropikus éghajlat láza Côte-d’ 46484 5, 172| akarnak állítani emlékére, s a mozgalom élén a tudományos 46485 5, 172| emlékére, s a mozgalom élén a tudományos akadémia áll.~ 46486 5, 173| 173. A KASSAI CSELÉDEK PÉLDÁJA~[ 46487 5, 173| Párizsból írja levelezőnk:]~A kassai cselédleányok, hála 46488 5, 173| kassai cselédleányok, hála a nyomtatott betûnek s az 46489 5, 173| világhírre tettek szert. A párizsi lapokba is belekerült 46490 5, 173| párizsi lapokba is belekerült a kassai híres határozat, 46491 5, 173| kassai híres határozat, s a párizsi kisasszonyok ugyancsak 46492 5, 173| várost Haute-Hongrie-ben. A párizsi szocialista lapok 46493 5, 173| lapok tudniillik biztatják a cselédeket, hogy kövessék 46494 5, 173| proletártársaik példáját. A lapok egészen komolyan fölsorolják 46495 5, 173| egészen komolyan fölsorolják a kassai cselédleányok követeléseit 46496 5, 173| követeléseit egészen azokig a pontokig, hogy a cselédek 46497 5, 173| azokig a pontokig, hogy a cselédek együtt étkezzenek 46498 5, 173| ahol eseményszámba megy a két-három hónapig egy helyben 46499 5, 173| szolgáló cseléd, s ahol a mindenes bonne-ok mindent 46500 5, 173| Képzelhetõ tehát, milyen jól esik a francia háziasszonyoknak


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-86796

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License