Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
axiómája 3
axiómák 1
axiómát 1
az 28726
az-e 1
azalatt 5
azáltal 6
Frequency    [«  »]
-----
-----
86796 a
28726 az
20097 és
16626 hogy
15895 nem
Ady Endre
Ady Endre összes prózai muve. 2

IntraText - Concordances

az

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-28726

      Kötet, Rész
16501 6, 144| erõsnek egy igazsága van: az ereje. Adni is szabad. De 16502 6, 144| némaságában van A császárok ereje az, hogy õk császárok akarnak 16503 6, 144| én. Ez a szent háromság. Az én énem rezegjen még a fûszálban 16504 6, 144| rezegjen még a fûszálban is. Az én énemben él minden, s 16505 6, 144| énemben él minden, s csak az él, amit én akarokMost 16506 6, 144| akarokMost pedig menjünk az asztalhoz. Majd folytatjuk.~( 16507 6, 145| mennyi illúzióját adják az övékénél tökélete­sebb nõi 16508 6, 145| életcélja, mosolyában õrzi az egész francia kultúrhistóriát. 16509 6, 145| kultúrhistóriát. Képzeljék el, ezeknek az õsanyjaihoz epedõ, szerelmes 16510 6, 145| annyira a francia , hogy az intellektus legmagasabb 16511 6, 145| régi . A ma is uralkodó. Az új még alig jelentkezik 16512 6, 145| áhitott tulajdonosa, és ha nem az, miként Sarah Bernhardt 16513 6, 145| Sarah Bernhardt nem volt az, még kivételt is bajosan 16514 6, 145| könnyen s minden elõfutárja az új Évának, akinek nem lesz 16515 6, 145| és kötelessége tetszeni. Az ötvenegy éves Bartet asszonyban 16516 6, 145| asszony dekorálásától, ez az idõk jele. Jön a nagy forradalomnál 16517 6, 145| nehezen fogják megszokni, hogy az asszony is ember.~Ez idõ 16518 6, 146| japán kolónia érintkezik az orosszal? Melba asszony 16519 6, 146| mikor ad hangversenyt?~Mi az? Ejnye be gyanúsan néznek 16520 6, 146| Mint ahogy kezdek ebben az országban semmit meg nem 16521 6, 146| mindent. Itt tótágast alkotnak az emberek. Csakugyan nem enyhíti 16522 6, 146| Margitszigetnek több joga van az immoralitáshoz, mint Bártfának? 16523 6, 147| írója talán úgy írná meg ezt az esetet.)~Élt Kaliforniában 16524 6, 147| de mégis sokallta néha az életet. Megpróbálkozott 16525 6, 147| nagyon önmagát. Nem ez volt az õ álma. Õ milliókat akart 16526 6, 147| akart gyorsan. Turkálta is az arany­bányákat. Nem sült 16527 6, 147| sült el a dolog sehogy. Az anyja éhezett a gentlemannek. 16528 6, 147| leánya. Bret Harte nekifeküdt az írásnak. Írt, írt. Jól is 16529 6, 147| a gentleman:~- Én voltam az utolsó Harte, aki éhezett. 16530 6, 147| utolsó Harte, aki éhezett. Az én családom most már az 16531 6, 147| Az én családom most már az egész világé. Ahol csak 16532 6, 147| Ez a mafla világ ellágyul az írókkal szemben. Hetedíziglen. 16533 6, 147| írókkal szemben. Hetedíziglen. Az én kis leányom, az én Marym 16534 6, 147| Hetedíziglen. Az én kis leányom, az én Marym vagy amerikai milliomosnõ 16535 6, 147| amerikai milliomosnõ lesz vagy az angol királyné udvarhölgye. 16536 6, 147| nagy adósságcsináló volt az õ kutyalelkû apja. Fogta 16537 6, 147| be semminek. Éppen, mint az apja. Viszont õ nem tudott 16538 6, 147| világbolondító pálya, mint az írás. A színigazgatók azonban 16539 6, 147| nagyon csenevészek voltak. Az egész leány véznácska. Nem 16540 6, 147| Egyszer aztán összeesett az éhségtõl, s bevitték egy 16541 6, 147| világ. Miért nem maradtam az elsõ tervemnél, mely akkor 16542 6, 147| a kocsitársaságot, s ma az én leányom jómódú dáma. 16543 6, 147| magáról, s a világot nem az eszénél, de a buta szentimentalizmusánál 16544 6, 148| kószált valahol. Talán az Andrássy-úton. Észrevett 16545 6, 148| egy asszonyt, aki sétált az ura karján. Alexander úrnak 16546 6, 148| Alexander úrnak tetszett az asszony. Odalépett, és szó 16547 6, 148| és szó nélkül megcsípte. Az asszonyt tudniillik. A karján. 16548 6, 148| vigyorgott hozzá Alexander úr. Az asszony sikoltott. A férj 16549 6, 148| elõ. A fehér asszony és az ura majd megjárták.~Úgy-e, 16550 6, 148| Amerika népét? A yankeenek nem az orra kényes. A yankee meglehetõsen 16551 6, 148| meglehetõsen elrúgta magától az európai csacsiságokat. A 16552 6, 148| szociológus, ki azt hirdeti, hogy az õ fajtájáé a jövõ. Mi, fehérek 16553 6, 148| s a kattamakiknak is. Ha az õ kivételes embereik hisznek 16554 6, 148| elszedheti a pénzünket, az asszonyunkat. Lelõhet vagy 16555 6, 149| én meghalok bánatomban. Az a gyermek a bûnbe rohant. 16556 6, 149| francia földre szökött.~Az istentelenebb spanyolok 16557 6, 149| király pedig el fog sorvadni az epedéstõl.~És jött a hír, 16558 6, 150| írónál. Elkészül a cikk. Az ifjú író nagy hevüléssel, 16559 6, 150| érdekes neve ékeskedett.~Az ifjú író halálra sebzett 16560 6, 150| Kedves uram, nagyon szép az ön cikke. Nekem kellett 16561 6, 150| beleegyeztem. Nagyon tetszett nekem az az írás. Nagyrabecsülöm 16562 6, 150| Nagyon tetszett nekem az az írás. Nagyrabecsülöm önt, 16563 6, 150| engem nem kompromittált.~Az ifjú író azonban nem csöndesedett 16564 6, 150| mindennél több. A vége az lett, hogy õ reá támadt 16565 6, 150| fiatalok. Hát ki kíváncsi az õ írásukra? Hogy esetleg 16566 6, 150| írnak. Ki a fenének kell az, ami kitûnõ? A közönségnek 16567 6, 150| cégtõl soha. Elbukik, miként az ó-szabású tragikus hõsök. 16568 6, 150| is kihívták.~Tessék ennek az esetnek megbocsátani, hogy 16569 6, 150| Franciaországban érdekli az embereket az irodalom. Nekünk 16570 6, 150| Franciaországban érdekli az embereket az irodalom. Nekünk mindig 16571 6, 150| Nekünk mindig nehezünkre esik az, mikor némelyek szuggeráló 16572 6, 150| mert irodalmi. Üsse az irodalmat.~De a Név, a Név. 16573 6, 150| ítéljen a nyomtatott betû. És az ügyes svihák, aki a nyomtatott 16574 6, 150| Nevet. Akinek elhigyjék még az - igazságot is.~Budapesti 16575 6, 151| hát meg, amit Magyarország az õ nagyembereinek, a mostoha 16576 6, 151| született. Prielle Kornéliáról az ország kilenctizedrésze 16577 6, 151| Gondolkozó író- és mûvésznagyjait az ország pletykákkal jutalmazza. 16578 6, 151| mesterem, hisz ön már nem él.~- Az ám. Na látod, ezt el is 16579 6, 151| ezt el is felejtettem. Az ördög tudja, hogy él-e itt 16580 6, 151| ördög tudja, hogy él-e itt az ember vagy sem?….~II.~A 16581 6, 151| Szólt pedig Sándor úrfihoz az õ királyi atyja:~- Kelj 16582 6, 151| tiszteletlenül figyelmeztette az apját néhány nap múlva:~- 16583 6, 152| Legyõzte önmagát. Szerelme az emberiség iránt nagyobb, 16584 6, 152| századévre vettessék vissza az emberiség. Szinte hallja 16585 6, 152| emberiség. Szinte hallja az ember Jaurèst és Bebelt:~- 16586 6, 152| háború nélkül egyesülhetnek az egyvérû és egynyelvû földek. 16587 6, 152| monstre-sírbontáshoz, mikoris kiszedik az immár német földbõl a francia 16588 6, 152| erre, azt jelenti ez, hogy az élõkrõl lemon­dott Franciaország. 16589 6, 152| legbecsületesebb embertípus, mióta az ember gondolkozó lény, bánatosan 16590 6, 152| Miért kellenek a hamvak az eleveneknek? A szedáni csontvázaknak 16591 6, 152| pihenni. A halottaknak az élethez semmi közük. Aki 16592 6, 152| Aki a halottakat idézi, az valamit tervel az élõk ellen. 16593 6, 152| idézi, az valamit tervel az élõk ellen. Bizony, ez a 16594 6, 152| hazug, ami emberi. Csak az állati gonoszság az örök. 16595 6, 152| Csak az állati gonoszság az örök. Halottaknak vélt ideákért 16596 6, 152| vagyunk. Egyének és nemzetek. Az a szájas, színészkedõ bácsi 16597 6, 152| színészkedõ bácsi itt Bécsben, az a Déroulede, a maga silányságában 16598 6, 152| gondolkozók. Ez utóbbiak az álmodozók. Bizony ezek.~ 16599 6, 153| 153. VILÁG-RULETT~Az orosz Monte-Carlo fehér 16600 6, 153| partnereinek Witte. Hogy ez az üzenet cinikus? Kár ilyen 16601 6, 153| lásznak a Côte d’Azur-on. Az orosz arisztokraták a Rivierán 16602 6, 153| arisztokraták a Rivierán élnek. Az orosz tízezrek Monte-Carlót 16603 6, 153| tízezrek Monte-Carlót látják az élet elefántcsont-tornyának. 16604 6, 153| szerencsés játékossal. De az egész csak komédia.~Hát 16605 6, 153| a dolgot. Õk imádkoznak az amerikai templomokban. Ez 16606 6, 153| amerikai templomokban. Ez az imádság tartja az orosz-japáni 16607 6, 153| templomokban. Ez az imádság tartja az orosz-japáni béke sorsát. 16608 6, 153| szabadult a világra. Míg az orosz Monte-Carlo fehér 16609 6, 153| lobogók bókolnak egymásnak.~Az angol Portsmouth nem vár 16610 6, 153| Portsmouth nem vár semmi jót az amerikai Portsmouthtól. 16611 6, 153| Babonásnak kell lennie az embernek. Ez is Portsmouth-ban 16612 6, 153| Akinek Meteor yachtja ott van az üdvözlõ yachtok között. 16613 6, 153| állnak mögöttük. Játszanak. Az orosz Monte-Carlo rendezi 16614 6, 153| szántából akar rohanni a csõdbe?~Az egyik Portsmouth-ban Komura 16615 6, 153| csak angolul tud. A másik, az európai Portsmouth táján 16616 6, 153| most a világot. És csak az fog nyerni, aki játszik. 16617 6, 154| MARISKA, DÓRA~Fölmagasztalni az Életet: divat. Valamikor 16618 6, 154| csettintéssel beszéljünk az Életrõl. Az Élet? Az minden. 16619 6, 154| csettintéssel beszéljünk az Életrõl. Az Élet? Az minden. Miraculum 16620 6, 154| beszéljünk az Életrõl. Az Élet? Az minden. Miraculum miraculorum. 16621 6, 154| és új nazarénusok egyek az Élet túlbecsülésében. Mert 16622 6, 154| túlbecsülésében. Mert ez ma a divat. Az egyéni élet ilyen zaklatott, 16623 6, 154| egy részében sem volt még az Idõnek, mint ma. Reánk vall, 16624 6, 154| Reánk vall, emberekre, hogy az Élet dicsõségét éppen most 16625 6, 154| éppen most zengjük.~Szép az Élet. Mikor szép? Hol a 16626 6, 154| sohasem ismerték. Szerették az Életet nem divatból, de 16627 6, 154| meghaltak. És találkozót adnak az õ árnyaik egymásnak fekete 16628 6, 154| is, hogy nekik egyformán, az Életnek és augusztusnak 16629 6, 154| kúszó rózsafa, igézetten az Élet sejtelmeitõl, adakozó 16630 6, 154| álmodott, mint Vanda. De az Életnek többet ígért. A 16631 6, 154| hogy gyönyöröket majszoljon az Életbõl, kékre, hidegre 16632 6, 154| Úgy-e szent virágágyai az Életnek? Vanda, Mariska, 16633 6, 154| nincsenek.~Nem kellettek az Életnek? A görögök tudták. 16634 6, 154| Õk nagyon is sokat vártak az Élettõl. Ezért kellett talán 16635 6, 154| Mariskának, Dórának. Azt üzenjük az Élet túlbecsülõinek, ha 16636 6, 154| hunynak ki, meg kell döbbeniök az Élet hatra-vakra imádóinak. 16637 6, 154| nem tudni meg soha, hogy az íze milyen.~Budapesti Napló 16638 6, 155| demokrácia. Eldurvult Európa. Hol az az idõ, mikor igazi, finom 16639 6, 155| Eldurvult Európa. Hol az az idõ, mikor igazi, finom 16640 6, 155| piou-pioukat. Benne fekszik az üzletben vagy háromezer 16641 6, 155| nem lehet ám odahagyni.~Az újságírók, Mefisztófelesz 16642 6, 155| a szegény asszonyt, míg az komolyan kezdett törõdni, 16643 6, 155| Milyen kellemetlen, ha az embert hirtelen egy millió 16644 6, 155| falu s nagy falu a világ. Az alföldi juhászlegény arról 16645 6, 155| kezdem nem is sejteni, mi az a Gorkij? Ha személy, akkor 16646 6, 155| akkor úgy jártam vele, mint az egyszeri magyar járt a Gajzágókkal. 16647 6, 155| romjain.~5. Gorkij öt nap óta az olasz Luganóban mulat.~6. 16648 6, 155| Gorkij nem kapott villát az olasz Rivierán.~8. Gorkij 16649 6, 155| egyenlõség, testvériség, az istenét neki.~9. Gorkij 16650 6, 155| istenét neki.~9. Gorkij az õ orosz Tuszkulánumában 16651 6, 155| követség. Kénytelenek vagyunk az orosz fõkonzulhoz fordulni. 16652 6, 155| fõkonzul.~Ez nemzeti érdek. Azt az állítólagos Gorkijt figyelmeztetni 16653 6, 156| ha rajta múlott volna.~Az öreg tudós német. Tehát 16654 6, 156| Mikor ír, Lipcsébe küldi az írását. De a lelke nem deutsch-lélek. 16655 6, 156| deutsch-lélek. Firenze fia az öreg professzor.~Egy nyári 16656 6, 156| szolgája eléje áll a kertben az öreg tudósnak:~- Uram, nagy 16657 6, 156| félórácskát beszélgetni az õ felséges rokonával? Bús 16658 6, 156| Gondolkozni avagy pihenni. Az embernek csak ehhez van 16659 6, 156| szabályoz és e törvénybõl az ember egy betût sem tudhat 16660 6, 156| semmit. A fejedelmek sem. Az élet árja ellen úszni nem 16661 6, 156| És nem lehet. Aki retteg az élet zuhogva rohanásától, 16662 6, 156| szerint akarja kormányozni az életet, a fátumot szabadítja 16663 6, 156| megmenekültem. Csak törõdjön bele az ember, hogy nincs ereje 16664 6, 156| belõle.~Ám õ végig fog nézni az ischli gyülekezeten. És 16665 6, 156| mikor megszabadul, mikor az egyfogatú bérkocsin a vasúthoz 16666 6, 156| gondolkozni és pihenni.~Az arabus szolgája megkérdi 16667 6, 156| szépül körülötte, úgy-e?~Az öreg tudós, a bölcs merengõ, 16668 6, 156| kert. Ez látta Kleopátrát. Az Idõ az úr. Az ember féreg. 16669 6, 156| látta Kleopátrát. Az Idõ az úr. Az ember féreg. Minden 16670 6, 156| Kleopátrát. Az Idõ az úr. Az ember féreg. Minden ember 16671 6, 157| után ismét Ázsia veszi át az emberiség vezetését.~Egyik 16672 6, 157| arculatát. A japániak - az athéniak.~Egy pillanat alatt 16673 6, 157| a szerepeket. A japániak az új athéniak. Kína az új 16674 6, 157| japániak az új athéniak. Kína az új római birodalom. A hinduk 16675 6, 157| szerepet a diákgyûlésen.~Az aino diákok azonban nagyon 16676 6, 157| nagyon megharagudtak. Õ nekik az jutott, hogy õk lesznek 16677 6, 157| kapott Lindner hadnagy is, az orosz hadsereg fiatal katonája. 16678 6, 157| poéta. Lantos Verescsaginja az orosz hadseregnek. Egy rímelõ 16679 6, 157| hadnagy lázasan kiabált. Az egyik kozák megszólalt:~- 16680 6, 157| Mindegy. Tudod, hogy azok az utálatos sárga majmok verseket 16681 6, 157| halt meg Lindner hadnagy, az orosz-japáni háború poétája. 16682 6, 157| orosz-japáni háború poétája. Az esetrõl azonban valamikor 16683 6, 157| másképpen fog megemlékezni az orosz irodalomtörténetírás 16684 6, 157| Küldött hát egy milliót az amerikai hittérítõ társaságnak. 16685 6, 157| tiszteletes testvérek, az evangéliumhoz sokkal több 16686 6, 157| sokkal több könny tapad, mint az én millióimhoz. És ugye 16687 6, 158| NAPRÓL~I.~A papok pénze~Az orosz monostorokban nagy 16688 6, 158| szenzációs hírt közölnek az orosz hivatalos és szubvenciós 16689 6, 158| megjelent. Égi írást olvastak az emberek Moszkvában. A kazáni 16690 6, 158| több millió kincs pihen az orosz monostorokban.~Isten 16691 6, 158| keresztény istennel megismertette az orosz szlávokat, egyre gyûlt 16692 6, 158| tovább.~Nagy a rettegés az orosz monostorokban. De - 16693 6, 158| monostorokban. De - kérdi az én orosz barátom - nincs 16694 6, 158| ömlik a legdrágább nedû, az embervér, a papoknak lehet 16695 6, 158| alkotmányt ad Montenegrónak.~Az alkotmány azon fog kezdõdni, 16696 6, 158| legtartósabb monarchiája. Mert az üzletben is dolog az 16697 6, 158| az üzletben is dolog az õszinteség. Nikita õszinte. 16698 6, 158| kegyelmébõl ura õ Montenegrónak. Az üzlet - üzlet. Õ nem csinál 16699 6, 158| voltaképpen - üzletvezetõ.~III.~Az erény jutalma~Az erény pedig 16700 6, 158| üzletvezetõ.~III.~Az erény jutalma~Az erény pedig jutalmazatlanul 16701 6, 158| elnöknõje még mindig lehet az ember: azaz hogy az asszony.~ 16702 6, 158| lehet az ember: azaz hogy az asszony.~De tessék csak 16703 6, 159| A Család bókolni akar.~Az erdõk balzsamos reggele 16704 6, 159| nem érti mindezt. Holott az ischli erdõk lojális erdõk. 16705 6, 159| ischli erdõk lojális erdõk. Az erdõk nem tudják darabokra 16706 6, 159| tudják darabokra metszeni az Idõt. Az erdõk nem tudják, 16707 6, 159| darabokra metszeni az Idõt. Az erdõk nem tudják, hogy Ferenc 16708 6, 159| Ahogy egyenként jönnek az öreg emberhez hetvenötévnél 16709 6, 159| marad. Milyen szerencse, ha az ember kegyes és vallásos. 16710 6, 159| átkozódik. Mert kit átkozzon? Az élet mindenképpen szomorú, 16711 6, 159| életét éltük.~Aki élte. Az ischli öreg ember fájdalmai 16712 6, 159| beletaszították egy óriási örvénybe. Az örvény olykor csöndesebb 16713 6, 159| ember. Fiatalon, azokkal az eszmékkel preparáltan, melyek 16714 6, 159| markába. Csak ember lehet az, aki az õ helyében olyan 16715 6, 159| Csak ember lehet az, aki az õ helyében olyan békülékenyen 16716 6, 159| olyan békülékenyen engedte az Idõt magához beszélni, mint 16717 6, 159| ellenõriznie kell a maga jóságát.~Az a patriarchális igazság, 16718 6, 159| Sejti, hogy a fiatalságé az igazság mindig. Sejti, hogy 16719 6, 159| akarnak mást, mint élni az élet jussa szerint. Sejti, 16720 6, 159| Szembe kell helyezkedni az élet törvényeivel az élet 16721 6, 159| helyezkedni az élet törvényeivel az élet szélén - mások miatt.~ 16722 6, 159| szabad rólunk elfeledkezned. Az életed a mienk volt. Végig 16723 6, 159| Meggyöngülnöd nem szabad. Szeld az örvényt reszketõ karokkal 16724 6, 159| karokkal is. Ha másnak is látod az igazat, mint mi, te neked 16725 6, 159| igazad van: a mi igazunk.~Az ischli Kaiser-villa szomorú 16726 6, 160| Föld Ember nevezetû fiának. Az antracitban hirdeti nekünk: 16727 6, 160| megihlet e hír olvasásakor az új francia írók agy-kínzó, 16728 6, 160| kegyetlen álmokat álmodik az idõrõl, mikor légi utasok, 16729 6, 160| idõrõl, mikor légi utasok, az új, elváltozott emberlények 16730 6, 160| a szobra. Szomszédjában az öreg Dumas szobrának s nemsokára 16731 6, 160| amikor lábnyomát odarajzolta az iszapba? Nem tudja senki.~ 16732 6, 160| nekünk, apáinknak ki volt az a nagyszerû babonairtó isteni 16733 6, 160| millió esztendõ számít-e az emberiség történetében. 16734 6, 161| kapunk.~Történt pedig, hogy az az író, akinek a darabja 16735 6, 161| Történt pedig, hogy az az író, akinek a darabja ezt 16736 6, 161| író, akinek a darabja ezt az óriási sikert aratta, aki 16737 6, 162| tanárává nevezte ki a király. Az idõk egyik kis vigasztaló 16738 6, 162| budapesti tudományegyetem az egyik emlõje, a nemzetieskedõ 16739 6, 163| újságírónak. És ismét nagy az õ örömük az iskola szamárjainak. 16740 6, 163| És ismét nagy az õ örömük az iskola szamárjainak. Hogy 16741 6, 163| valamirevaló ember rossz diák volt.~Az öreg iskolát nem szeretjük. 16742 6, 163| bennünket egy buta divat. Az az okvetet­len­kedés, mellyel 16743 6, 163| bennünket egy buta divat. Az az okvetet­len­kedés, mellyel 16744 6, 163| elkeserítjük. Gyanús ez az okvetetlen­kedés nagyon. 16745 6, 163| derék, kis diákokat, akik az iskolában eminensek.~Ezer 16746 6, 163| gyönyörûség meghalnom. Mert én az emberiség halottja vagyok.~ 16747 6, 163| kétszáznegyvennyolc zsidót rángatott ki az ágyból, s szállított börtönbe.~- 16748 6, 163| primadonnák és a lovak ebben az országban nem férnek a bõrükben. 16749 6, 163| primadonnának csakugyan érdeke az, hogy mindenki szerelmes 16750 6, 163| IV.~A bolygó zsidó sarui~Az ulmi régiségtárban sarukat 16751 6, 164| egû Itáliában.~Álmélkodott az elõkelõ világ. Bennicelli 16752 6, 164| eset fedte föl a titkot. Az inast fölismerte a felesége, 16753 6, 164| olasz parasztasszony. De az inas hetekig élt a grófné 16754 6, 164| talán nagyon igazságosan azt az igazságot kellene ebben 16755 6, 164| minekünk Eugène Sue jut az eszünkbe. Aki az egész életében 16756 6, 164| Sue jut az eszünkbe. Aki az egész életében gõgös és 16757 6, 164| beállította kiöltözve a szalonjába az inasát. Õ maga inasnak öltözött. 16758 6, 164| kijelentette, hogy Eugene Sue, az ember, még zseniálisabb, 16759 6, 164| zseniálisabb, kedvesebb, több, mint az író. Eugène Sue csak napok 16760 6, 164| maiak között is sok van már az újfajtából.~De egyelõre 16761 6, 164| többnyire ilyenek õk, mint az olasz eset klasszikusan 16762 6, 164| siófoki asszonyokhoz, akik az elegáns gavallérban nem 16763 6, 165| Vándoroljon ki. Nem ön az elsõ, aki onnan kivándorol. 16764 6, 165| ötvenig. Nadrágra, ha enyhe az ítélet, s csupasz bõrre, 16765 6, 165| a Deresnek Magyarország az õs hazája. És Dániában már 16766 6, 165| Ez üzenetem volna. Nem az ön számára. Azoknak a szegény 16767 6, 165| Ott nincs bot. Legfeljebb az osztrák katonák vagdalják 16768 6, 165| osztrák katonák vagdalják az embert. De legalább ezt 16769 6, 165| japáni beszélget együtt. Az oroszoktól elszedett Mária-képek, 16770 6, 165| diskurálgat a két japáni. Az egyik jól ismert minket, 16771 6, 165| Ejnye de szamarak ezek az európai fehérek. Ennyi istent 16772 6, 165| Hát miért nem segítik az isteneik õket? És ha nem 16773 6, 165| oka van. Elsõ oka ennek az, hogy azok nem hisznek ám 16774 6, 165| Ezért vagyunk gyöngék. Sok az istenünk, az ideálunk. De 16775 6, 165| gyöngék. Sok az istenünk, az ideálunk. De nem hiszünk 16776 6, 166| FURCSA ESETEK~I.~Anarchia az állatok között~Ki kell innen 16777 6, 166| fekete medve beleharapott az oroszlánba. Egy fiatal, 16778 6, 166| fekete medve a cirkuszban. Az állatok királyába harapott 16779 6, 166| királyába harapott bele.~Teljes az anarchia. Hátha még tudná 16780 6, 166| még tudná a nagyközönség az elõzményeket?~A medve már 16781 6, 166| tigrist akarta kijátszani az oroszlán ellen. Még a norvég 16782 6, 166| Mi lesz? Mi lesz? Kiütött az anarchia az állatok között 16783 6, 166| lesz? Kiütött az anarchia az állatok között is.~II.~Remegnek 16784 6, 166| röpiratban nagyon õszintén leírja az õ regényének minden fejezetét.~ 16785 6, 166| regényének minden fejezetét.~Az egész világon remegnek most 16786 6, 166| hazafiasan viselkedõ halak. Az át nem érzett érzések, az 16787 6, 166| Az át nem érzett érzések, az el nem mondott beszédek, 16788 6, 167| gondolkozók, állítják, hogy az óriási orosz társadalom 16789 6, 167| gyönyörû nyugtalanságát az ó-muszka Moszkva csinálta. 16790 6, 167| magyar Moszkvává lennie. Az ó-muszka, a konzervatívnak 16791 6, 167| nagy vetélkedés eredménye az lett, hogy Moszkva ma tudományosságban, 16792 6, 167| tiszteletreméltó szám. Tiszteletreméltó az a munka is, amit a tudomány 16793 6, 167| ünnepi órájukban sem, - az öröm és önérzet büszke hangján 16794 6, 167| levegõ, a lélek levegõje, az orvosi tudomány e közegészségügyileg 16795 6, 167| gócpontok elégtelensége az oka. Bár csak ennyi volna. 16796 6, 167| rajta segíteni. De nem ennyi az ok. A mulatság és disputa 16797 6, 167| és természetvizsgálóktól az a közvélemény, mely alvó 16798 6, 167| közegészségügyi problémáinkkal s az új, társadalomalakító tudományos 16799 6, 167| tudomány népszerûsítése az elsõ céljuk, tanácskozásuk 16800 6, 167| tanácskozásuk legyen mélyebb, de az élettel számolóbb is egyszersmind. 16801 6, 167| Amilyen mértékben sikerül az orvosok és természetvizsgálóknak 16802 6, 167| és természetvizsgálóknak az élethez férkõzni s tudományos 16803 6, 167| bizonyossággal el fog következni az õ megértetésüknek s tudományos 16804 6, 168| hét nõt vezetett oltárhoz. Az asszonyoktól persze elszedte 16805 6, 168| kitûnõ Witzoff esetében az igazi érdekesség más. Az 16806 6, 168| az igazi érdekesség más. Az tudni­illik, hogy milyen 16807 6, 168| cukra. Croznier már nem érzi az ízét. A kétszázmilliós csõddel 16808 6, 168| beszéljünk, nem szerették az átkos modernséget. Íme…~ 16809 6, 169| kávéházban valamit éreznek az emberek abból a szomorú 16810 6, 169| És ez egy kicsit így van az egész világon. Szimpátiák 16811 6, 169| kialszik Oroszországban. Az eladósodott és elvértelenedett 16812 6, 169| Japán pedig immár készülhet az úgynevezett európai nagyhatalmak 16813 6, 169| életére.~Komura pedig diktál az õ írnokainak. Hallgat. És 16814 6, 169| egyelõre aktákat gyártanak. Az ideges, vibráló, hisztériás 16815 6, 169| kitörölni, elsikkasztani az emberiség életébõl nem lehet.~ 16816 6, 169| a furcsa arcú mikádó, ez az új Attila, egyszerre béke-apostol 16817 6, 169| egyszerre béke-apostol az új hunveszedelemtõl rettegõ 16818 6, 169| szemében, oda fog kerülni az emberiség legjobbjainak 16819 6, 169| gyõzelmérõl beszél. Ezek az emberek hálaistennek sohasem 16820 6, 169| félelmes birodalmában. Ezek az erõk most már rohanni fognak 16821 6, 169| világ belelátott e háborúval az õ rettegtetõ rémének óriási, 16822 6, 169| kócos maskara-testébe. Az orosz lidércnyomás elmúlt. 16823 6, 169| orosz lidércnyomás elmúlt. Az emberiség jobbjai bátran 16824 6, 169| cégéres, önzõ lelkû uraik az orosz lándzsákra mutatva 16825 6, 169| vannak. Új reménységeink. Az emberiséggel ma is esnek 16826 6, 169| a sorba. Kifogyhatatlan az emberiség gazdagsága, és 16827 6, 169| gyümölcsök hulldogálnak. Az egész emberiség szedni fog 16828 6, 170| STRINDBERG-IGAZSÁGOK~Kezd az ember csömörleni a fajtájától. 16829 6, 170| csinálja, rendjén van. Aki az életbõl, e gyönyörû szimfóniából, 16830 6, 170| kereskedjetek ti a svéd udvarnál. Az egyik svéd herceg katona. 16831 6, 170| ültessenek trónra a norvégek.) Az én lelkemben s mindnyájunk 16832 6, 170| el tudja hitetni magával az ellenkezõt. Mivel pedig 16833 6, 170| Mivel pedig õ maga tudja az ítéletalkotásnak képtelenségét, 16834 6, 170| mondott egy - különöset.~Az ember megérti sok új ideának 16835 6, 170| intellektuális életnek arról az alagútról, melynek két végében - 16836 6, 170| két végében - úgy képzeli az ember néha - Sienkiewicz 16837 6, 170| Strindberg-igazságok kezdik az embert csömörlíteni, amit 16838 6, 170| csömörlíteni, amit csak véletlenül az õ politikai nyilatkozata 16839 6, 170| nyilatkozata alkalmából mondunk ki. Az a mai embernek az õ nagy 16840 6, 170| mondunk ki. Az a mai embernek az õ nagy baja, hogy olyan 16841 6, 171| erre mifelénk jönnek el az emberek. Ez a fejlõdésnek 16842 6, 171| boldogabb Nyugaton sem boldogok az emberek. Sehol sem azok. 16843 6, 171| kongresszus, s jön utánuk az antialkoholisták kongresszusa.~ 16844 6, 171| már ez óriási haszon. Nem az idegenforgalom mániáku­sainak 16845 6, 171| közé. Ez kellene nekünk. Az idegeneken át lássuk meg 16846 6, 171| hogy lesz figyelnünk az állatokra? Velük közösen 16847 6, 171| magunkra hagynának bennünket - az állatok. Bajtársaink õk. 16848 6, 171| is rászorított bennünket az állatok istápolására. Mégis 16849 6, 171| tökéletesítése, másrészrõl az ember egyénjoga lobogtatják 16850 6, 171| még bûn volt, ma már nem az. Éppen a kongresszusok nagy 16851 6, 171| helyes. Most már fontos dolog az nagyon, hogy a társadalom 16852 6, 171| hogy a társadalom mit mível az õ ellene vétkezõkkel. Hogy 16853 6, 171| Egytõl félünk. A kongresszus az esküdtszéki intézmény ellen 16854 6, 171| kikelni. lesz vigyázni. Az esküdtszék nem sok, de talán 16855 6, 171| joga. Ez régi bölcsesség.~Az antialkoholistákról bizonnyal 16856 6, 171| Most ezúttal köszöntjük az idesereglett idegeneket. 16857 6, 172| volt a gyûlés. Általában az állatok igen furcsának, 16858 6, 172| hurcolják a vágóhídra, mint az orosz és japán katonákat. 16859 6, 172| katonákat. De legkeservesebben az esett az állatoknak, s ez 16860 6, 172| legkeservesebben az esett az állatoknak, s ez a gyûlésen 16861 6, 172| kifejezésre is jutott, hogy az õ húsuk árán néhány ember 16862 6, 172| Fölvettetett a gyûlésen az az eszme, hogy a vágnivaló 16863 6, 172| Fölvettetett a gyûlésen az az eszme, hogy a vágnivaló 16864 6, 172| állatok proklamációt intéznek az emberekhez. Ez azonban azon 16865 6, 172| azon múlt el, hogy egyelõre az állatok között még nincs 16866 6, 172| még nincs írástudó, mint az emberek között. A titkos 16867 6, 172| kijelentésével ért véget, hogy ha az állatok csapnának föl húsárusítónak 16868 6, 172| húst a mai húsáraknál.~II.~Az alkohol~Az antialkoholisták 16869 6, 172| húsáraknál.~II.~Az alkohol~Az antialkoholisták budapesti 16870 6, 172| Egy tréfás városházi úr az alkoholmentes italok helyett 16871 6, 172| szolgáltatott föl a bankettezõknek. Az elnök emelte elõször ajkához 16872 6, 172| Gyönyörû hangulat töltötte be az áldomás termét. A búcsútósztban 16873 6, 172| termét. A búcsútósztban az elnök azt fejtegette, hogy 16874 6, 172| lélek megindulását eléri az ember alkohol nélkül is.~ 16875 6, 172| hetet. Élelmük volt bõven. Az mellé­kes, hogy mindegyiknek 16876 6, 172| sürgõs ügyei lettek volna. Az egyiknek lovat kellett volna 16877 6, 172| után válaszoltak egymásnak az arabusok. Az egyik így szólt 16878 6, 172| válaszoltak egymásnak az arabusok. Az egyik így szólt az arabusok 16879 6, 172| arabusok. Az egyik így szólt az arabusok közül:~- Van nekem 16880 6, 172| szokott nekem írni. Azt írja az egyik levelében, hogy Európában 16881 6, 172| mûvészethez. Hanem azt írja az én barátom, hogy van ott 16882 6, 172| tudom, miféle nép lehet az. Egy kicsit szégyenlem is 16883 6, 173| palotáját. A japán Gapon vezeti az elkeseredett sárga emberkéket. 16884 6, 173| fog, úgy lehet, sepregetni az utcákon. Az európai tollforgatók 16885 6, 173| sepregetni az utcákon. Az európai tollforgatók pedig 16886 6, 173| ez gyönge vígasztalás. De az emberi haladás rajongóinak - 16887 6, 173| legszívesebben jelölt Bourgeois, ez az elõkelõ, kiváló francia 16888 6, 173| szükségesebb személyiség, mint az elnök. Az estélyek, a díszebédek 16889 6, 173| személyiség, mint az elnök. Az estélyek, a díszebédek nagyasszonya 16890 6, 173| sürgönyök németre fordítódtak, azÖn”-bõl mindenüttFelséged” 16891 6, 173| dolog. A német császárban az emberbarát szólalt meg. 16892 6, 174| Gunnyasztunk néha együtt az anti-Mariusok, kik megtaláltuk 16893 6, 174| Karthágót. Álmatlankodunk az éjszakában nosztalgiának 16894 6, 174| másikéban. Ez sem bizonyos. Csak az bizonyos, hogy elhervadunk 16895 6, 174| beszéljünk? Eszmétlen életérõl az új Karthágónak? Mûvészi 16896 6, 174| ne gyûlölködjünk. Jeles az ügyben az, hogy embereknek, 16897 6, 174| gyûlölködjünk. Jeles az ügyben az, hogy embereknek, kik intenzív, 16898 6, 174| élnek, ma Josefine Sabel jut az eszükbe, ha már nagyon nagy 16899 6, 174| inkább minden, sõt leginkább az, aminek mondja magát: ame­ 16900 6, 174| mondja magát: ame­rikai. Az: amerikai. Aki kigúnyolja 16901 6, 174| amerikai. Aki kigúnyolja ezt az egész ernyedt világot, a 16902 6, 174| rettegnek a párizsi színházak az orfeumtól, s Londonban miért 16903 6, 174| nõttek máris a színházakra az orfeumok. Az orfeum nyakoncsípi 16904 6, 174| színházakra az orfeumok. Az orfeum nyakoncsípi az életet. 16905 6, 174| orfeumok. Az orfeum nyakoncsípi az életet. A színház õsi, forspontos 16906 6, 174| nyilvánvaló ebbõl, hogy az ember bókoljon Rudnay rendõrfõkapitánynak? 16907 6, 174| vivere, deinde philosophari. Az orfeum kell, tehát vigyázzunk 16908 6, 174| orfeum kell, tehát vigyázzunk az orfeumra. Bárcsak volna 16909 6, 174| adott ki, s legelõször is az dicsértessék e rendeletbõl, 16910 6, 174| felsõséges valami. A fenét az. Egyszerûen német, pocsolya-járó. 16911 6, 174| kívánja, hogy legalább fele az orfeumok színsorának igazán 16912 6, 174| nagy dolog? Most már ad az orfeumnak színészeket a 16913 6, 174| sipirceljenek a németek.~Az orfeum hódít. Ezen lehet 16914 6, 174| Kontaktusa a Nyugattal nagyobb az orfeumnak, mint a különben 16915 6, 174| árvák, szomorú vonzottjai az idegennek.~Budapesti Napló 16916 6, 175| 175. AZ IDEGENEK~Budapest, szép 16917 6, 175| még mindig csodálkozol az idegeneken, kik téged elkerülnek?~ 16918 6, 175| elvesztette a fejét. Mert sok volt az idegenje. Ugy-e, hogy volt 16919 6, 175| idegen? Nem volt? Hát akkor az én sejtésem a való. Ez a 16920 6, 175| Nem. Ezer emberrel. Ez az ezer ember pedig megemlegeti, 16921 6, 175| tudósok, akik Budapesten az utcán háltak. Budapest szállodásaival 16922 6, 175| Sejtik önök, mit jelent az: háromszoros ár Budapesten? 16923 6, 175| hogy némely vendéglõkben az étlapárakat is fölemelték. 16924 6, 175| drágább a virág, a szerelem, az omnibusz, minden, minden 16925 6, 175| panaszkodunk, hogy nem jönnek az idegenek? Hiszen elõször 16926 6, 175| Arról, hogy mit tudunk adni az idegennek. Ez már régi dal. 16927 6, 176| 176. AZ ALKOHOL~Budapesten internacionális 16928 6, 176| internacionális kongresszus dúl újra. Az antialkoholisták jöttek 16929 6, 176| hogy lebeszéljenek minket az ivásról. Székelyhidon a 16930 6, 176| napokban annyit ittak itt az emberek, hogy no. Szóval 16931 6, 176| tudnánk térni mind, kik az alkohol pogány­ságában leledzünk.~ 16932 6, 176| Véletlenség-e vajon, hogy az embernek fia - iszik? Avagy 16933 6, 176| gép megindult, ott volt az alkohol a szertárban. Egyéb 16934 6, 176| nyomorúságnak kivettetett volt az emberi nemre ez is.~Az alkoholizmus 16935 6, 176| volt az emberi nemre ez is.~Az alkoholizmus olyan kényszerû 16936 6, 176| törvényeknek, mint akármi. Az öngyilkosság, az elmebaj, 16937 6, 176| akármi. Az öngyilkosság, az elmebaj, a kivándorlás, 16938 6, 176| elmebaj, a kivándorlás, az egy-gyermekrend. Akármi, 16939 6, 176| tegyenek. Tegyék nekünk szebbé az életet. Rendben van. El 16940 6, 176| butykos a pohara.~Hogy ez az ideális társadalom lehetetlenség? 16941 6, 176| szomorúság ez. Méltatlan az eszes állathoz, ki embernek 16942 6, 176| így?~Ha igazodik a világ, az alkohol is fogyni fog. De 16943 6, 176| való bûnök nincsenek. És az alkohol sem ilyen. Az ember 16944 6, 176| És az alkohol sem ilyen. Az ember nem mindig a Molnár 16945 6, 176| aki rosszalkodni akar. Az alkoholista nem azért alkoholista, 16946 6, 176| mint a mienk, miért rombol az alkohol még jobban, mint 16947 6, 176| a nagy emberi epidémia: az alkoholizmus. Legyen nekik 16948 6, 177| két bohózat nõtt össze. Az elsõ felvonás az egyik. 16949 6, 177| össze. Az elsõ felvonás az egyik. A többi három a másik 16950 6, 177| többi három a másik bohózat. Az elsõ bohózat az egészséges. 16951 6, 177| bohózat. Az elsõ bohózat az egészséges. Ez a régi Bisson-ra 16952 6, 177| halvaszületett. Persze az örök-téma, a szent házasság 16953 6, 177| hölgy révén aztán ezúttal az bizonyíttatik, hogy a férfinak 16954 6, 177| ötletes volt, mint mindig. Az elõadás nagy sikerébõl nagy 16955 6, 177| nagy sikerébõl nagy rész az övé. De osztozik vele Tanay, 16956 6, 178| társadalomban él, hogy neki szabad az életrõl bután és édesdeden 16957 6, 178| Ha hát minket megfog ez az angol lagymatagság, úgy 16958 6, 178| színpadi élet, de visszasírása az együgyû, közeli, boldog, 16959 6, 178| unokahúga lagzijára. A vége az, hogy egy kis vidám ficánkolás 16960 6, 178| magát. De kiderül, hogy az unokahúg már mást szeret. 16961 6, 178| ezek elnevelik a publikumot az igazi irodalomtól, amit - 16962 6, 178| úgysem nagyon szeret.~Az elõadás? Meglepõen . Az 16963 6, 178| Az elõadás? Meglepõen . Az igaz, hogy Csillag Teréz 16964 6, 178| Elég szép közönség gyûlt az elsõ premierre.~Budapesti 16965 6, 179| föltalálta azt, ami több az izzólámpánál s a fonográfnál. 16966 6, 179| izzólámpánál s a fonográfnál. Az új, a csodálatos batteriát. 16967 6, 179| zsebünkben fogjuk hordani az erõt. Egy kis akkumulátorral 16968 6, 179| szakításnak a fázisa újra? Pedig az. Az ember szét készül szakítani 16969 6, 179| a fázisa újra? Pedig az. Az ember szét készül szakítani 16970 6, 179| viszonyt. Elûzi magától az állatot, aki végigkísérte 16971 6, 179| a , a marha, a kutya, az iramszarvas és a többi. 16972 6, 179| iramszarvas és a többi. Az ember egyedül akar maradni. 16973 6, 179| szakítás után joga van ehhez az elhagyott félnek. De enni 16974 6, 179| a mester. Azt mondta, õ az anyaföld poétája akar most 16975 6, 179| Nem szeret semmit, csak az Abruzzókat szereti, õs Itáliát. 16976 6, 180| tekercseket.~II.~A múlt~Az osztrák igazságügyminiszter 16977 6, 180| mi attól, ami új. Szóval az osztrák igazságügyminiszter 16978 6, 180| minket megelõznek ebben is az osztrákok. Pedig mi vagyunk 16979 6, 180| a reakciós csorda.~III.~Az okos bolond~Kiderült valami 16980 6, 180| pénznek ez a szokása, és az olyan sok millió ura, mint 16981 6, 181| érzik levegõnek. Értése ez az életnek, és engedelmesség 16982 6, 181| életnek, és engedelmesség az igazságnak.~Egy gróf a Batthyányak 16983 6, 181| jól. Vas megyében, közepén az õ domímumának, szociális 16984 6, 181| hogy minden ember ember, s az ember nagyszerû dolgokra 16985 6, 181| kik tudni fogjátok nézni az életet. Kik imádkozás után 16986 6, 181| káté. Rémüldöznek már is az iskolától Vas megyében. 16987 6, 181| prédikált ellene. De még csak az iskola falai állanak, már 16988 6, 181| állanak, már is gyõzedelmes az új levegõ. A templom kiürült 16989 6, 181| nép szomjas. A nép akarja az új iskolát.~Az iskola egyik 16990 6, 181| nép akarja az új iskolát.~Az iskola egyik tanítója Tarczai 16991 6, 181| külföldet, hogy okulást kapjon az új tanításhoz. És a többi 16992 6, 181| tanításhoz. És a többi tanító is az új pedagógusok, az életpedagógusok 16993 6, 181| tanító is az új pedagógusok, az életpedagógusok közül való 16994 6, 181| életpedagógusok közül való lesz.~Az ideális anarchista gróf 16995 6, 181| iskolája nagyszerû jele az idõknek, melyek a magyar 16996 6, 181| magyar gróf, aki éppen abban az idõben, mikor a grófok legmakacsabban 16997 6, 181| fölkeltik akóbor ösztönt”, az emberség tudatát, odaáll 16998 6, 181| emberség tudatát, odaáll az élre, szembe a grófokkal, 16999 6, 182| mögött énekelendõ áriához ért az elõadás, melyet mindig a 17000 6, 182| hogy Sam-Sam asszony. Pedig az volt. Alig érkeztek meg


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-28726

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License