Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
ivort 3
ivortól 2
ivót 1
ivott 22
ivóvíz 2
ívvel 1
ix 5
Frequency    [«  »]
22 írásban
22 istvánnak
22 ivor
22 ivott
22 izzó
22 jel
22 jönnie
Ady Endre
Ady Endre összes prózai muve. 2

IntraText - Concordances

ivott

   Kötet, Rész
1 1, 232| erõsködik, hogy sok pálinkát ivott. Brr! Egy regényhõsnek indult 2 1, 473| Hermann, ki a magyarságért ivott egy megható beszéd után, 3 2, 76 | Hegyesi Márton Széll Kálmánért ivott poharat. A beszéd végén 4 2, 122| A gloire nemzete sokszor ivott a dicsõség nektárjából és 5 2, 153| Révész Bálint. Itt egy teát ivott. Rövid ideig volt itt. Közben 6 2, 215| hete, Erzsike a napokban ivott a taps, a siker mámorából 7 2, 323| részünkkel brudersaftot is ivott, vagy talán még akkor nem 8 Pot, 3 | színtársulat legény tagja ivott - már két nap óta. Nyakamba 9 Pot, 3 | A korcsmáros is velünk ivott.~A vég~Éjfél után elkezdett 10 4, 83 | hogy a mûvésznõ mérget ivott. Azonnal a közeli kórházba 11 4, 83 | Márkus Aranka morfiumot ivott. Egy meglehetõs tartalmú 12 4, 83 | rettenetes idegességében ivott túl nagy mennyiséget az 13 6, 138| öreg, iszákos bölcs nagyot ivott maszlagos italából, s lehajtotta 14 6, 172| Mosolygott, hallgatott és ivott. Úgy gondolkozott, mosolygott, 15 6, 172| mosolygott, hallgatott és ivott a társaság minden tagja. 16 6, 204| Egy országnyi téren vért ivott a föld. Elhamvadtak szerte 17 7, 162| serleget kapott a kezébe, és ivott.~A köteléket levették a 18 7, 175| magyarság harcos dicsõségét. Ivott a sikerek legnagyszerûbb 19 9, 14 | párizsi étterembe. Evett, ivott, mohón, kiéhezetten, s mikor 20 9, 101| elõtt, ugyanazon borból ivott az egész falu, s én édes 21 9, 101| aki Ibsenre haragudott, ha ivott. Ital nélkül, gunnyadt elmével 22 9, 101| emlegette, siratta, de ha ivott, csak azt érezte, hogy különb,


Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License