Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
viszályt 1
viszek 1
viszi 47
viszik 21
viszik-e 1
viszket 1
viszketegség 1
Frequency    [«  »]
21 végzet
21 vigasztaló
21 viola
21 viszik
21 zápor
20 100
20 a-e
Ady Endre
Ady Endre összes prózai muve. 2

IntraText - Concordances

viszik

   Kötet, Rész
1 1, 230| a közönség.~Kétszeresét viszik el ezek a hazátlan artisták 2 2, 240| Valószínûleg Bognárt is magukkal viszik, bár õ [a] Kargerben jobb 3 2, 275| ha az elveket diadalra is viszik - de természetesen Széll 4 3, 2 | legelsõ sorban az újságírók viszik elõre. Ne tessék hát skribler 5 3, 207| okos és állandó lépések viszik elõre. Lenne-e vajon ma 6 3, 224| kívül pompás alakjaikkal viszik véghez a szerencsés kezû 7 4, 181| klerikális háborúk rókaúton viszik Apponyit a cél felé. A klerikális „ 8 6, 128| zsákhordó. A Patyomkint viszik a cárnak, s mi nagyon fáradtak 9 6, 199| Ilinszkojéba, Moszkva mellé viszik azt, ami Szergiusz porhüvelyébõl 10 7, 19 | megtörténhetik. Kisleánykáikat viszik szeptemberben az elõkelõ 11 7, 100| Roosevelt Alice akármerre viszik nászútjukat, nyomukban lesznek 12 7, 116| magyar kivándorlók. Most már viszik magukkal a gyermekeket is. 13 7, 131| és lopnak. Kéjutazásokra viszik az aggastyánt. Megcsorbulnak 14 8, 10 | Bourbon-palotában szájas proletárok viszik a szót. Ah, Wien, iszonyúan 15 8, 217| protestáns papokat, azok most viszik az egész országot Róma felé. 16 8, 218| szabad. Gyors táviratok viszik e hírt világgá. Mi ebben 17 9, 3 | párizsi Alfonzokat a vidékre viszik ki.~Párizs, szeptember 30.~ 18 9, 156| emberi jobbulás akarásából viszik a polgári vágóhídra. Az 19 9, 198| elégedetlen polgári elemek viszik be a szocialista szindikátusokba 20 10, 67 | szépen dolgozzák föl, s viszik szét minden irányban, a 21 11, 59 | hogy harcba fog menni, viszik, s bár a fiú okos, kellõen,


Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License