1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20097
Kötet, Rész
7501 4, 185| fogalmakat összezavarjuk, és az önök akarata szerint
7502 4, 185| szerint orvosságnak ítéljük és hirdessük, mikor úgy látjuk,
7503 4, 185| kell verni a szélhámosok és népbutítók kezeibõl.~S ha
7504 4, 186| itthagyja Magyarországot és Olaszhon polgára lesz? Valóban
7505 4, 186| erejével kifut az országból és amerikai lelkész lesz. Tóth
7506 4, 186| magyar szívünk, s aggodalom és keserûség is szállja meg
7507 4, 186| reánk Tóth Béla cselekedete. És nincsen benne enyhítõ sugár,
7508 4, 186| békítõ hang, mint egy sötét és zúgó gyászzene, úgy kíséri
7509 4, 186| akiket a szeretõ hitves, a hû és gondos családapa szótlanul,
7510 4, 187| tudniillik. Kaphatunk többet is. És ha magyar Birmingham nem
7511 4, 187| évvel ezelõtt elromlottak. És nagy nép volt a tûznél.
7512 4, 187| s tûzfészkek is vannak, és a legveszedelmesebb helyeken
7513 4, 187| utasította a rendõrfõkapitányt és a tûzoltó fõparancsnokot,
7514 4, 187| nemcsak szegény emberek párnái és pénzecskéi keltek volna
7515 4, 187| tûzoltóságnak elég lehet a fejsze és a cseber. Nagyváradon azonban
7516 4, 187| Itt minden tüzet foghat és táplálhat. Azt mondják,
7517 4, 188| az emberek egy dátumra. És kicsinyek meg nagyok örvendeznek
7518 4, 188| örvendeznek itt Bihar megyében és Nagyváradon, hogy e jelentõs
7519 4, 188| installálás fényes napja, és dr. Beöthy Lászlót ünnepelni
7520 4, 188| a jubilálók hagyományos és köteles szerénysége.~Egy
7521 4, 188| banalitásnak a látszatát is. És mégis lesz ünnep. Lesz díszközgyûlés
7522 4, 188| szeretetet, hanem félelmet és titkos gyûlöletet keltsen.~
7523 4, 188| sikereinek a titka egy ritka és híres képesség, mely kevés
7524 4, 188| László pszichológus. Ismeri és használni tudja az embereket.
7525 4, 188| hiszik: övék a kormányzás és a siker.~És Beöthy László
7526 4, 188| a kormányzás és a siker.~És Beöthy László erõs ember.
7527 4, 188| szinte amerikaiasan, lázasan és modernül él. Csakis olyan
7528 4, 188| történtek. Rendszerek dõltek és születtek. Dr. Beöthy László
7529 4, 188| Beöthy Lászlót. Csupa erõ és nyugalom.~Magyar européer.
7530 4, 188| Dezsõt stb. tud produkálni. És mi ez elõkelõ egyéniségek
7531 4, 188| sorozzuk dr. Beöthy Lászlót. És hány embernek lehetett már
7532 4, 188| decennium elég méltó állomás. És mi szívesen állottunk meg,
7533 4, 188| fõispánnak akar Bihar megye és Nagyvárad közönsége ismert
7534 4, 188| sablonok szerint parádét és ovációkat rendezni, hanem
7535 4, 189| ember keserve átkozódik és lázadoz. Félünk rágondolni
7536 4, 190| kívül jelentõsebb városi és vitális kérdést nem fog
7537 4, 190| Nagyváradon, Jászfényszarun és Kotyikleten, s a politikából
7538 4, 190| csábító a Barabások, Lengyelek és Nessik karrierje. Kicsi
7539 4, 191| Bihar megyei szabadelvű párt és a debreceni határozat -~
7540 4, 191| Ezúttal igazán férfias és bátor volt gróf Tisza István.
7541 4, 192| 192. BARABÁS BÉLA ÉS A PARLAMENT~A helyzet világos.
7542 4, 192| Barabás Béla a következõ jeles és klasszikus kijelentést tette
7543 4, 192| harcolni, mint Barabás, Lengyel és a többiek harcolnak? Hát
7544 4, 192| félünk, kiknek bölcsessége és bátorsága a fene. Egyéb[
7545 4, 192| elkeseredés a lojális szabadelvûek és néppártiak között. Akció
7546 4, 192| kellene lenniök, mint Barabás és társai…~Nagyváradi Napló
7547 4, 193| 193. LOBKOWITZ ÉS BARABÁS~A budapesti kereszt-heccek
7548 4, 193| elhallgatom a nevét. Rakovszky és társai gyakran citálták
7549 4, 193| nemzeti kaszinó Magyarország. És ezt a kis történetet csupán
7550 4, 193| etette a fenével a zenithet és a nadírt. Gyomai követ volt
7551 4, 193| Nem Cassius. Nem Caesar. És nem is Brutus. Túlontúl
7552 4, 193| belõle minden, Lobkowitz és Barabás maradtak meg benne.
7553 4, 193| mi számunkra. Tóth Béla és epigonjai számára, akik
7554 4, 193| mesterénél is.) Tehát Lobkowitz és Barabás. Szomorúbb dilemmát
7555 4, 193| dilemmát nem tud a história. És kedvetlenül is Tisza Istvánnak
7556 4, 193| fûtenénk? Hátha Lobkowitz és Barabás is elpárolognának.
7557 4, 194| BECSÜLETE~- A militarizmus és a nagyváradi esküdtbíróság -~
7558 4, 194| egy lapban „A néptanítók és katonatisztek” címmel. Az
7559 4, 194| cikkben k. u. k. hadügy és m. kir. honvédelmi miniszter
7560 4, 194| tárgyalás egyébként érdekes és tanulságos volt. Dr. Halász
7561 4, 195| 195. A KIRÁLY HARAGOSAI ÉS A HOSSZÚ NAP~Vészi József
7562 4, 195| HOSSZÚ NAP~Vészi József és Vázsonyi Vilmos a legtüzesebb,
7563 4, 195| hogy térjen már észhez, és hagyja abba az ellenzékieskedést.
7564 4, 195| Megfogadom szíves tanácsát, és ezennel megígérem önnek,
7565 4, 196| ELÕADÁS~Ünnepi hangulatban és fényességben zajlott le
7566 4, 196| folyt le, bár a színészek és fõképpen a zenészek mintha
7567 4, 196| is kielégítette ezúttal, és nem fukarkodott a tapsokkal.
7568 4, 196| növekedik, Horváthnak, Békefinek és Parlagi Kornéliának. Egyszóval
7569 5, 1 | utcáidon, csodálatos, nagy és szent város, kit csókos
7570 5, 1 | megközelíteni. Barangolok és azt akarom, hogy az enyém
7571 5, 1 | Arcodat, a büszkét, kacérat és igézõt látnom kell most
7572 5, 1 | szerelmes nyugtalansága és én benned érzem az életet,
7573 5, 1 | haszontalant, a szomorút, a szépet. És miért élnék, ha más volna
7574 5, 1 | ez a leányod, szép testû és szomorú. Kidobta az utcára
7575 5, 1 | lompos, piszkos ruhában és mezítláb. De csinos volt
7576 5, 1 | zsebkendõt szorongatott. És eltagadta, hogy éhes. És
7577 5, 1 | És eltagadta, hogy éhes. És nézett rám, a bolondos,
7578 5, 1 | én lelkem, az én rongyos és hivalkodó lelkem eleven
7579 5, 1 | kisasszony?~Belenézett a szemembe és eljött. Úgy szerettem volna
7580 5, 1 | lábára egy ócska sárcipõt. És nem csókoltam meg a kezét
7581 5, 1 | meg a kezét sem. Elment, és nem tudom, eszébe jutok-e
7582 5, 1 | kidobott a festõm. Éheztem és fáztam. Az a furcsaember
7583 5, 1 | magával, adott egy csésze teát és egy ócska kalucsnit. Ifjú
7584 5, 1 | egy ócska kalucsnit. Ifjú és sápadt ember volt. Nagy,
7585 5, 1 | Azt mondta, hogy magyar és poéta. Nem tudott jól franciául.
7586 5, 1 | beszélni, én nem leszek ott és nem válaszolhatok. Ideírom
7587 5, 1 | érzékenyebb, gazdagabb, finomabb és büszkébb lelkeket. Mademoiselle,
7588 5, 1 | asszony, három fiatal férfi. És én láttam, hogy az egyik
7589 5, 1 | mániája lehetett. Ez több és szebb asszonyokat, jobb
7590 5, 1 | jobb pezsgõket, yachtot és ilyeseket követelt az élettõl.
7591 5, 1 | aminek mindig van ingere és becse. Persze nem talált…~
7592 5, 1 | járom. Megnézem a Heine és Maupassant sírját is. Úgy
7593 5, 1 | életbõl, amennyire vágyunk és jogunk hatalmaz bennünket.~
7594 5, 1 | bennünket.~Óh Párizs, gyönyörök és fájdalmak szent városa,
7595 5, 1 | mélységek fölött járok, és olyan csúnya, galád, igazán
7596 5, 2 | társaságokban. A Riviérán és itthon. Nizzában a rendõrség
7597 5, 2 | volna még kényelmetlenebb és még kínosabb, de M… báró,
7598 5, 2 | rendõrök karmaiból kisiklani, és ha való a hír, báró M… már
7599 5, 2 | tanult életében, prakszisból és autopsice tanulja meg az
7600 5, 2 | esete történt. A csinos és merész kalandorba beleszeretett
7601 5, 2 | föltûnt Párizsban. Gondos és ravasz tervekkel kezdte
7602 5, 2 | másmilyen szerencsével játszott. És báró M… fogatait sokszor
7603 5, 2 | illusztrált lapban, az õsz és nemes elnök-generális jobbján,
7604 5, 2 | volt orosz gárdista-tiszt. És Loubet elnök báljaira nagyon
7605 5, 2 | csak M… úr jóindulatából és baráti készségébõl jutottak
7606 5, 2 | probléma fölött, s akik a vitát és M… merész badarságait hallották -
7607 5, 2 | hadsegédei milyen sokoldalú és nagy képzettségû férfiak.
7608 5, 2 | tisztában voltak, hallgattak.~És pár, nagyon szép esztendõ
7609 5, 2 | megbocsátani ezek az elõkelõ és finom ízlésû hölgyek és
7610 5, 2 | és finom ízlésû hölgyek és urak. Minden más lehetett
7611 5, 3 | Mit is csinálnak Feydeau és társai? Úgy gondolom, hogy
7612 5, 3 | mint cáfolgatják a nagy és elmés néhait, aki statáriumot
7613 5, 3 | ránt. Lelövi az asszonyt és a csábítót. Körültekint
7614 5, 3 | megdöbbenve kiált fel:~- Ördög és pokol! Eltévesztettem az
7615 5, 3 | francia bohózatok obligát és duplán elfoglalt ágyát.
7616 5, 3 | duplán elfoglalt ágyát. No, és találkozunk a fonográffal
7617 5, 3 | legtöbb praktikus hasznát és - szégyen, nem szégyen -
7618 5, 3 | népgyûléseken szenvedélyes és merész. Szerencsére van
7619 5, 3 | harmadik férfi is a világon, és ez elég romlott, ügyes csábító
7620 5, 3 | elég romlott, ügyes csábító és kedves, bár - vagy talán
7621 5, 3 | ostobák vagyunk, hölgyeim és uraim. Bocsánat, de ostobák
7622 5, 3 | s a Nouveautés aktorai és aktriszai valósággal az
7623 5, 4 | nagy vágyak, nagy érzések és nagy ideák rongyos, halálra
7624 5, 4 | halálra fárasztott, de éhes és szomjas fejedelme, aki nem
7625 5, 4 | pezsgõk, likõrök, stb. És pénz, sok pénz. Jómód, csók
7626 5, 4 | pénz, sok pénz. Jómód, csók és mámor. Jehan Rictus részesedést
7627 5, 4 | szocializmusa is fácánsült osztriga és pezsgõ. Csak akkor szocialista
7628 5, 4 | kiknek szenvedésük egy és ugyanaz az övével. „A koldus
7629 5, 4 | kezdi:~Koldusait a csóknak és reménynek,~Kiket legyőzött,
7630 5, 4 | hol nem hull ránk megvetés és átok,~Istenem, egy ház,
7631 5, 4 | segítségemre a fordításban) átkos és bûvös barlangjába kerül
7632 5, 4 | hiányzik az övéinek vére, sója és keserûsége. Jehan Rictus
7633 5, 4 | szitkom,~Mikor örjöngök és dühöngök folyvást,~Akkor
7634 5, 4 | Őt, a csodásat, szüzet és fehéret…~Ő, a királynő -
7635 5, 4 | odaérek…~Hogy ki? Nem tudom. És sohase kérdem.~Úgy kél föl
7636 5, 4 | lidérce, koboldja.~Éjem és sorsom egy mély katlanában,~
7637 5, 4 | gyilkos éji órán,~Óh borzalom és keserüség éje~Megkönyörülsz
7638 5, 4 | tudsz még, álmok álmodója!…~És baktat tovább a koldus poéta.
7639 5, 4 | legközösebb, legfatálisabb és legigazabb emberi kincsek…~
7640 5, 5 | Micsoda március! Barna és lucskos a bulvár. Grogot
7641 5, 5 | a bulvár. Grogot iszunk és várjuk a királynõket, Sarah
7642 5, 5 | Sarah Balmadier, Leclinf és Germaine Luzeux kisasszonyokat.
7643 5, 5 | mi-carême van tudniillik és kegyetlen az ég a párizsiakhoz.
7644 5, 5 | csõdülés, lárma, jókedv és mulatság. Valósággal megdöbbenve
7645 5, 5 | szén-ceruzáját s baloldalamon a szõke és szeplõs amerikai hölgy éppen
7646 5, 5 | kevéssé mulatságos. De csönd és figyelem. Jönnek. A lovasrendõrök
7647 5, 5 | muzsika. Valahogy gazdagabb és csinosabb minden, mint a
7648 5, 5 | fáradt majomlelkét Berlinben. És most jönnek a királynõk.
7649 5, 5 | s özönlik a banalitások és ócskaságok árja. A szörnyû
7650 5, 5 | komm’-Karlinchen” kedves és szellemes melódiái jajgatnak
7651 5, 5 | sajnálom Loubet urat. E díszes és ostoba menet õ hozzá vonul
7652 5, 5 | is nagyobb föladat volna. És most már elvonult minden.
7653 5, 5 | Most is szidja. Jövõre is. És eljön mindenki jövõre is.
7654 5, 6 | csapzó” volt ez! Sáros és ragadós. Szakadt az esõ
7655 5, 6 | éppen a mennykõ, a kedves és szövetséges oroszok gyásza.
7656 5, 6 | vidámságot, bolondságot és szenzációt. Egyébként is
7657 5, 6 | szenzációk ilyenformán e különös és szürke napokban, mikor talán
7658 5, 6 | mikor talán még legigazabb és legcsiklandozóbb lárma a
7659 5, 6 | pénz-dráma a Mulot papa drámája. És a közönség unatkozott. Ide
7660 5, 6 | lelkû, de érdekes ember és talentum. A darabban ismét
7661 5, 6 | darabban ismét a mágnások és gazdag zsidók összekerülésének
7662 5, 6 | kipróbált, de nem valami ízléses és jeles menûjét találja föl
7663 5, 6 | a dolgát, mert a gazdag és telhetetlen szemitáknál
7664 5, 6 | botrány.~Talán egy-két ismert és ismeretlen nevet e szezonban
7665 5, 6 | lelkekbe a maga csintalan és megvadító gnómocskáit, ha…
7666 5, 7 | 7. SAS ÉS KAKAS A VÖRÖS LOBOGÓKON~[
7667 5, 7 | rongyos világ az egyetlen és harcra mindig kész Germániától.~
7668 5, 7 | temperamentumos de komoly és elismert talentumú, fiatal,
7669 5, 7 | szükséges érvágást tegyenek. És mikor sor került volna operációra,
7670 5, 7 | kitartók, bizakodók, ügyesek és erõsek, belebukdácsolnak
7671 5, 7 | anyanyelv, a közös mesék és szokások stb. A nacionalista
7672 5, 7 | legjobb hazafinak az igazi és egész embert tartja, egyre
7673 5, 7 | egész embert tartja, egyre és egyre aggódóbban nézi, és
7674 5, 7 | és egyre aggódóbban nézi, és tárgyalja a veszedelmes
7675 5, 7 | veszedelmes szimptomákat. És ez az aggódás nagyon indokolt.
7676 5, 8 | Henry Bataille. - A csőd és az irodalom. - Az irodalom
7677 5, 8 | irodalom. - Az irodalom és a színpad házasélete. -
7678 5, 8 | beszélgetek, író ember, francia és fiatal. Kivételesen ismeri
7679 5, 8 | megértené Petõfit, Vajda Jánost és Jókait. Írt egy kis pamflet-szerû
7680 5, 8 | ismerõsnek. Válaszolgattam és megkérdeztem:~- Írogat ugye
7681 5, 8 | Csak regényeket?~- Csak és mindig.~- Hát nincs igaza
7682 5, 8 | harmincéves korában megún és beszüntet minden lázongást.
7683 5, 8 | gyermek elindult az életútra és lekicsinyelve az életet,
7684 5, 8 | vannak.~- Ugye, keményebb és érdekesebb legény Rictus,
7685 5, 8 | dolog ma lázongani. Csõd és csõd. Errõl kell ma írni
7686 5, 8 | Errõl kell ma írni prózában és versben.~- Mégis csak boldog
7687 5, 8 | informáltak a párizsi színházak és az irodalom házaséletérõl.~-
7688 5, 8 | asszony”. A nõi piktorok és szobrászok kiállítása sem
7689 5, 9 | asszony. Csak ravasz, konok és ügyes. A jóslásaira sem
7690 5, 9 | Széttekinthettem a nevezetes szalonban. És elkerültek a kicsi és nagy
7691 5, 9 | szalonban. És elkerültek a kicsi és nagy borzongások. Nem éreztem,
7692 5, 9 | csarnokában vagyok. Mennyi elefánt és mennyi kéz! Gipszbõl, kõbõl,
7693 5, 9 | Gipszbõl, kõbõl, vasból - és fénybõl. Mert rengeteg fotográfia
7694 5, 9 | mása is megvan, s az élõ és aktív kezek között igen
7695 5, 9 | Valóban, olyan mohó, kapzsi és hiú kezek!~Végigvizsgálom
7696 5, 9 | Jean Lorrain, a divatos és furcsa író, akinek a talentuma
7697 5, 9 | dedikált fényképét is. A színek és illatok poétája nagy tisztelõje
7698 5, 9 | vágyam. Thèbes asszonyt és kartársnõit a napokban hosszú
7699 5, 9 | de még mindig fiatalos és erõs a híres asszony. Szemei
7700 5, 9 | mint egy finom csipke. És szép, kedves és udvarias.
7701 5, 9 | csipke. És szép, kedves és udvarias. Megyek Amerikába.
7702 5, 9 | lesz, vagy megbolondulok. És a többi.~- És a nõk, Madame?~-
7703 5, 9 | megbolondulok. És a többi.~- És a nõk, Madame?~- Ha megnõsül,
7704 5, 9 | hamar el fog válni. Nagyon és gyakran fog szeretni…~-
7705 5, 9 | kérdezhessek valami mást?~Nevet és megfenyeget:~- Maga újságíró!…~
7706 5, 9 | Ezt is megérti. Ravasz és okos ez az asszony.~- A
7707 5, 9 | országának nagy jövõje van. Nagy és független ország lesz Magyarország…~…
7708 5, 9 | átkiáltja a csatornán az õ nemes és büszke jelszavát:~- Nem
7709 5, 9 | avenue-n jól esik a lárma és a levegõ. A húsz frankot
7710 5, 10 | 10. A FRANCIA BILSE ÉS AHRENBERG~[Saját levelezőnktől]~
7711 5, 10 | jeles kiadói ötlet volt. És iródott azért, hogy lássa
7712 5, 10 | idõkben az egész hivatalos és nem hivatalos francia világ
7713 5, 10 | mennyivel emberibb, nemesebb és felvilágosultabb szellem
7714 5, 10 | katonai bíróság, pedig az új és szigorú tárgyalás más okból
7715 5, 10 | megmutatni, milyen humánus és igazságos tud lenni.~Hiába
7716 5, 10 | hadsereg elõkelõbbségét.~És szegény Blanchard kapitányt
7717 5, 10 | törvényszék.~A francia Bilse és a francia Ahrenberg esete
7718 5, 10 | esete volna Charly hadnagy és Blanchard százados esete.
7719 5, 10 | hadnagy pamfletet akart írni. És Charly hadnagynak, nagyon
7720 5, 10 | a kezével egy rendetlen és renitens bakának. A haditörvényszék
7721 5, 10 | volna Charly hadnagynak és Blanchard századosnak?…~
7722 5, 11 | lehetett megcsinálni. A nagy és szép tervet megölték a bürokrata
7723 5, 11 | csínnak, tetszetõsségnek és invenciónak nagyobb tere
7724 5, 11 | a francia bútor otthonos és szerencsés. De amit a francia
7725 5, 11 | akik Németország buzgó és nagy apparátussal dolgozó
7726 5, 11 | ritka madár még a baráti és szövetséges Oroszországban
7727 5, 11 | mikor a külföldi fogyasztók és kereskedõk kénytelenek voltak
7728 5, 11 | A francia könnyelmûség és elbizakodottság elõször
7729 5, 11 | figyelembe, melyek a francia ipar és kereskedelem mai veszedelmes
7730 5, 11 | francia játékszer-készítõk és gyárak iparkamarájának egy
7731 5, 11 | az elsõ párizsi vásárt, és ez a mohó, ideges sietség
7732 5, 11 | rajta. Bármilyen hatalmas és változatos legyen egy ország
7733 5, 11 | vásárból ítélné meg. A nagy és ismert cégek nem mertek
7734 5, 11 | párizsi bibelók, dísztárgyak és fõleg játékszerek vannak
7735 5, 11 | változatosak, érdekesek, ügyesek és ízlésesek általában.~A vásár
7736 5, 11 | gyõzelme. A rendezõk állítják és hiszik, hogy egy dicsõséges
7737 5, 11 | ügyes reklám is. Ha pénz és kitartás lesz elég, igenis
7738 5, 12 | 12. BONAPARTE ÉS MONTANSIER ASSZONY~Párizs,
7739 5, 12 | napokban. Réjane asszony és Coquelin lépett fel együttesen
7740 5, 12 | lépett fel együttesen Flers és Caillavet: La Monstansier
7741 5, 12 | ki magát a többiek közül és rá egy évre már Párizsban
7742 5, 12 | hozta össze a párocskát és az õ emlékirataiból merítették
7743 5, 12 | fogadta ezt a bánásmódot és szorgalmasan eljárt Barras
7744 5, 12 | zavargásokról kezdett beszélni és közben ezeket mondta:~-
7745 5, 12 | csak legyõzöttek lehetünk. És aztán zsákmányai vagyunk
7746 5, 12 | közeledett a mûvésznõhõz és így szólt:~- Madame, bizonyára
7747 5, 12 | ilyen mederben folyt tovább és midõn Bonaparte az együttlét
7748 5, 12 | Köszönettel fogadom citoyen és számítok önre.~Másnap már
7749 5, 12 | Bonaparte lesütötte a szemét, és így felelt:~- A dolog megfontolást
7750 5, 12 | Barras utánajárt a dolognak és megállapította, hogy Montansier
7751 5, 12 | 200 000 frank vagyona van. És formális házassági ajánlatot
7752 5, 12 | jegyeseknek tekintette õket - és sokáig beszélgettek egymással.
7753 5, 12 | a családjáról is beszélt és elmondotta Montansier asszonynak,
7754 5, 12 | Korzikába, ahol kitûnõ a klíma és ahol kevés pénzzel rövidesen
7755 5, 12 | ráruháztatja a fõvezénylet jogát és ez aztán minden teketória
7756 5, 12 | házassághoz. Felment Barrashoz és kérdezte:~- Mit csinál a
7757 5, 12 | Mit csinál a võlegényem?! És - tette hozzá gyorsan -
7758 5, 12 | távoznia kellett. Elment - és többé nem jött vissza soha…~
7759 5, 13 | irodalom Panteonjának nehéz és büszke kapuján egy német
7760 5, 13 | nagy Wagnerünk Cervantes és Michel Angelo rokonának
7761 5, 13 | Valaki volt, rejtélyes és büszke valaki, aki arra
7762 5, 13 | önmagát kitagadja a világból és az örömökbõl. Nagy gondolkozó
7763 5, 13 | nagy filozófus, nagy író és nagy poéta. És nagyon magányos
7764 5, 13 | nagy író és nagy poéta. És nagyon magányos lélek, a
7765 5, 13 | egyetlen ember, aki megértette. És hazug volt ez az egy barátság
7766 5, 13 | volt egészen, fájdalmasan és mindig magyar. Aztán az
7767 5, 13 | szociális barbárokat”. Nagy és kivételes lelkek kóros,
7768 5, 13 | Csodálatos, páratlan, szép és nagy látványosság ez.~A
7769 5, 13 | akinek fõként a reneszánszról és az emberi fajokról írott
7770 5, 13 | foglalkoztatja mostanában a német és francia szellemi élet komolyabb
7771 5, 14 | mindeneknek: mi meghaltunk és új életre keltünk. Még szálldos
7772 5, 14 | Még szálldos a tömjénfüst és az alleluja. Mi nem vagyunk
7773 5, 14 | miként a kertek: a nap és a felhõk parancsai szerint.
7774 5, 14 | követelünk minden férjes és férjtelen nõi élettõl. Becsukjuk
7775 5, 14 | kiknek az idegent meglátni és fölvacsorázni hamarabb dolog,
7776 5, 14 | országunk lesz az erõ, erény és egészség országa. Megmutatjuk,
7777 5, 14 | zsolozsmákból, a tömjénfüstbõl és a tegnap és ma gondolataiból
7778 5, 14 | tömjénfüstbõl és a tegnap és ma gondolataiból kapkodtam
7779 5, 14 | kapkodtam ki ezt a zagyva és furcsa monológot. Április
7780 5, 14 | Magdolnának tornyatlan, oszlopos és szépséges temploma elõtt.
7781 5, 14 | névtelen vágyak vagy gondolatok és végzetes érzések kerülnek
7782 5, 14 | még nem zendült meg, de él és megzendülni készül. Mi lesz,
7783 5, 14 | lehetne tartani, ha ez érdemes és érdekes dolog volna. Ne,
7784 5, 14 | a francia lélek mai nagy és lármás rapszódiájából.~-
7785 5, 14 | rapszódiájából.~- Legyünk diplomaták és ügyesek. Legyünk egyszerre
7786 5, 14 | politikai krédó.~- Neveljünk új és edzett nemzedéket. Gyorsítsuk,
7787 5, 14 | agyra, idegre, gerincre és tüdõre. - Ez a fiziológusok
7788 5, 14 | élére. Csináljuk meg erõsen és békésen a negyedik rend
7789 5, 14 | féltékenyek, követelõk és lelkesedõk. Lehetõleg persze
7790 5, 14 | az egyszerûre, komolyra és vidítóan fölemelõre. - Ez
7791 5, 14 | kapcsoljátok a poézist a haladó és javuló élet egyszeregyéhez. -
7792 5, 14 | Franciaországot gyöngének és süllyedõnek látni.~*~A regenerálódás
7793 5, 14 | az egyházzal, szociális, és katonai reformok lármája
7794 5, 14 | sallangosan kísérteni tudományos és minden téren, mint akár
7795 5, 14 | értelmességével, nívójával, ízlésével és kedélyével ott lássa magát
7796 5, 14 | nagyszombati alkonyatban újra és újra hallom azt a valójában
7797 5, 14 | bennem formálódott zagyva és furcsa, de stílszerû monológot
7798 5, 14 | tájékozatlanságban, zavarodottságban és bizonytalanságban kavarognak
7799 5, 15 | elokvens, szellemes, bigott és kártékony, ugyanaz a Ferdinand
7800 5, 15 | Brunetière most csõdbe került és sokkal fájdalmasabb csõdbe,
7801 5, 15 | csõdje érdekes, tanulságos és szenzációs, mivel a nagy
7802 5, 15 | mint a tudományok.~A derék és tudós Brunetière bele akart
7803 5, 15 | irodalomtörténeti tanszékébe. Nagy és jeles polc ez, de valamirõl
7804 5, 15 | halhatatlanjainak legtöbbje elv- és fegyvertársa Ferdinand Brunetiere-nek.~
7805 5, 15 | jelölésérõl tegyen le az akadémia.~És mi történt ekkor? Megkezdõdött
7806 5, 15 | került, s ma olyan erõs és elszánt harcot folytat a
7807 5, 16 | hónappal ezelõtt két jeles és neves magyar képviselõnek
7808 5, 16 | nyilatkozott eléggé udvariasan és hízelgõen a francia nációról.~
7809 5, 16 | fogyasztotta a híg tojást.~És evvel „ki volt végezve”
7810 5, 16 | illenék valami érdekesebb és pikánsabb új afférról gondoskodni
7811 5, 16 | afférról gondoskodni Anglia és Franciaország között. Az
7812 5, 16 | Napokig tartott az angol és francia lapok veszekedése,
7813 5, 16 | könnyebb kiegyeztetni az angol és francia érdekeket, mint
7814 5, 16 | udvariasságot s az igazi esprit-t, és még egy légió ilyen sértést
7815 5, 16 | divatárucégek, ékszerészek és suszterek kezeskednek. A
7816 5, 16 | sokkal jobban fél a víztõl és a szellõztetéstõl, mint
7817 5, 16 | látogatásai egy nagyon kedves és híres angol könyv. Egy fiatal
7818 5, 16 | csodálatosan friss, józan, naiv és elmés megfigyeléseit közli
7819 5, 16 | de a hosszú mosakodástól és a nyitott ablaktól igen. -
7820 5, 16 | rengeteg palotában egy kicsit és nyomorúságosat is csak nehezen
7821 5, 17 | Párizsban, álmokon innen és álmokon túl, egy poéta.
7822 5, 17 | becsületes neve. Nem mai gyermek és mindig egyforma gyermek.
7823 5, 17 | ha egy írót jól ismernek és sokra tartanak - az írók.
7824 5, 17 | babért. Becsülte Sarcey és diadalhoz akarta segíteni
7825 5, 17 | publikum, mely ítélkezik verses és prózai színdarabok fölött,
7826 5, 17 | sõt regényeket is.~Kisebb és szerencsétlenebb nációk
7827 5, 17 | gyermek. A cipõbolt megbukott és Jacques Le Lorrain visszajött
7828 5, 17 | Quijote-ról… Önmagáról. És akadt nagy csodaképpen színház,
7829 5, 17 | Hugo-színház volt ez a színház. És azóta minden este áhitatos,
7830 5, 17 | annyit ér, amennyit tesz és mer.~Óh, mert mindenek fölött
7831 5, 17 | hatalmas, súlyos, hódító és ragyogó alakja. Legyen szíve
7832 5, 17 | telve borongó álmokkal…~És legyen egy Dulcineája. Erre
7833 5, 17 | pazarolja rá minden ékességét. És ha Dulcinea kirabol, megöl
7834 5, 17 | Õ nemes, nagyhitû bolond és álmodozó marad azért utolsó
7835 5, 17 | dráma csodálatosan hatott és hat. Valami szent egyszerûség,
7836 5, 17 | szent egyszerûség, ritmus és szinte félelmetes varázs
7837 5, 17 | törvényei szerint futja és árasztja be a világi dolgokat
7838 5, 17 | emberi lelkeket. Kell élniök és vérezniök a Don Quijote-oknak!
7839 5, 17 | Don Quijote-oknak! Kell és lesznek mindig Don Quijote-ok!
7840 5, 17 | valóság elviselhetetlen és az álom gyilkos. De Don
7841 5, 17 | Quijote-nak örök élete van mégis, és Dulcineához visszatér mindig
7842 5, 17 | fátumát. A poéta gyõzött. És gyõzött a Victor Hugo-színház,
7843 5, 17 | gyõzött a Victor Hugo-színház, és gyõzött az irodalom, amelynek
7844 5, 17 | rongyos, nagy gyermekek… És Don Qiujote is hiába hozta
7845 5, 18 | feszület ellen. - A keresz és Szokratész pohara. - Greulinget
7846 5, 18 | sajnálják. - A rendőrség és a „házi mulatságok”. - Somoskői. -
7847 5, 18 | Tudja, hogy Párizst Sodoma és Gomorrha sorsa fenyegeti.
7848 5, 18 | közepére éhesek a tüzes és haragos egek.~- Térjetek
7849 5, 18 | Térjetek meg, istentelenek és gonoszok, - kiáltja ide
7850 5, 18 | úr hiába prédikál, jajgat és imádkozik. Párizs nem akar
7851 5, 18 | csurog.~*~Drumont, Desmoulins és társai urak azt mondják,
7852 5, 18 | radikálisokat, szabad gondolkozókat és szabadkõmíveseket. Ime,
7853 5, 18 | képeket s a többi kegyes és vallásos szereket sem tûrik
7854 5, 18 | megváltás, önfeláldozás és igazság szimbóluma ihlessen
7855 5, 18 | meg benneteket a kereszt! És mit válaszolnak a megátalkodott
7856 5, 18 | Husz János, Jeanne d’Arc és annyi sok más máglyája?
7857 5, 18 | keresztnek nincs privilégiuma…~És e blaszfémiára sem indul
7858 5, 18 | Szodoma, mert nemcsak szereti és pártolja a bûnt, de valósággal
7859 5, 18 | éves múlt ez a suhanc. Szép és elegáns fiú. Kisült róla,
7860 5, 18 | kaució árán szabadult ki. És Párizs dühöng.~- Hiszen
7861 5, 18 | akik másutt kedvük szerint és biztosságban nem élhetnek.
7862 5, 18 | E tárgyban mint hivatott és zseniális embert Victor
7863 5, 18 | Most még azonban egyre és egyre csak víz csurog az
7864 5, 19 | 19. SZINHÁZ-TRÖSZT és IRÓ-TRÖSZT~[A Budapesti
7865 5, 19 | Capus egy személyben: a doge és a „tízek”. Félelmetes ennek
7866 5, 19 | embernek a mindentudása és a hatalma - a maga birodalmában.
7867 5, 19 | Alfred Capus mindent lát és mindent tud. V. kisasszony,
7868 5, 19 | kölcsönt adni a szegény modern és párizsi Rettegi Fridolinnak.
7869 5, 19 | akkor jön egy kellemetlen és komoly úr, aki ridegen és
7870 5, 19 | és komoly úr, aki ridegen és szárazan adja ki az ordrét:~-
7871 5, 19 | Párizsban. Az „Athénée” és a „Folies Dramatiques”.~
7872 5, 19 | Franck urat. Párizsi irodalmi és színházi emberek pedig mirõl
7873 5, 19 | két színháza az „Athénée” és a „Folies Dramatiques”,
7874 5, 19 | melyeknek igazgatói Deval és Richemond urak. Persze,
7875 5, 19 | sem késett. Azonban Deval és Richemond uraknak szerencséjük
7876 5, 19 | Elég jól riposztoztak Deval és Richemond urak, mikor gúnyosan
7877 5, 20 | nyomorék, a mindig lázas és beteg, akinek, hejh, elég
7878 5, 20 | nincs más különbség Párizs és Nyíregyháza között, mint
7879 5, 20 | különbséget, ami a párizsi és a nyíregyházi, vagy mondjuk
7880 5, 20 | szentenciával, mely újra és újra föltámad bennem s azt
7881 5, 20 | esztendeig radikális-liberális és zsidószabadkõmíves lapot
7882 5, 20 | egészen meg magunkat!… No és más oka is van ennek. Kezdek
7883 5, 20 | igazságban, haladásban és kultúrában élni, de az a
7884 5, 20 | elzsidósodott… Valahogy félve és borzongva gondolok arra,
7885 5, 20 | is csak otthon kell élnem és dolgoznom majd egyszer.
7886 5, 20 | a színeset, az érdekeset és erõset…~*~Hiszen nincs is
7887 5, 20 | buta dolog, hogy írónak és mûvésznek kell éppen legtöbbet
7888 5, 20 | ösvényt, mely az eszmék és álmok embereit várja, ellepik
7889 5, 20 | inúak, vastag arcbõrûek.~No és nagy baj, hogy igen szegények
7890 5, 20 | rendjét, aki tehát derûs és megelégedett, nevesse ki
7891 5, 21 | jóelõre többet beszéltek és írtak, mint amennyit egy
7892 5, 21 | burzsoá erkölcsösségében és korlátoltságában, elhiteti
7893 5, 21 | világgal szemben még gyöngébb és még lealázottabb legyen.
7894 5, 21 | Prévost darabja nagyon érdekes és megható história. Akart-e
7895 5, 21 | vibrálni fog mindig. Vibrálni és ingadozni. Marcel Prévost,
7896 5, 21 | volteriánus volt, egzaltált és regulázhatatlan, réme a
7897 5, 21 | elején gazdálkodott, földdel és borral spekulált, aki nyugodtan
7898 5, 21 | mindig, aki volt pornográf és evangélista, aki a modern
7899 5, 21 | aki a modern ember lelki és testi aberrációit néha szinte
7900 5, 22 | nóta sem lázít, ha bátran és szabadon lehet bárhol énekelni.
7901 5, 22 | erre a muzsikára éneklik. És mégis a Marseillaise ma
7902 5, 22 | elnökét. A Marseillaise és az olasz királyhimnusz váltogatták
7903 5, 22 | hallgatják a királyi udvarokban és a szocialista tömegekben
7904 5, 23 | Bernhardt pöre. - Az oroszok és a dekadens francia pénz. -
7905 5, 23 | hirtelen az agyakban pompás és veszedelmes virágai a gyilkos
7906 5, 23 | propagandájának” misztikus és félelmetes mániákusai itt
7907 5, 23 | ide kell jönniök ihletért és szent tûzért. Itt könnyen
7908 5, 23 | pénz zuhog, csillog, liheg és ujjong itt. A pénz, mely
7909 5, 23 | a friss, hatalmas képek és szobrok írtak. Itt, hol
7910 5, 23 | félve, sejtve, megkapva és megnemesedve. Itt kinn csak
7911 5, 23 | értelme. Akkor fény, pompa és sokadalom volt. Idejött
7912 5, 23 | lények s a pénz diadalmasan és büszkén pöfög. És Sarah
7913 5, 23 | diadalmasan és büszkén pöfög. És Sarah Bernhardt, a nagy
7914 5, 23 | hogy pár nap múlva újra és újra megtölthessék a tálat, -
7915 5, 23 | pénznek persze. A baráti és szövetséges muszkák francia
7916 5, 23 | már csak a nõi divatban és az automobilsportban vezetõ
7917 5, 23 | eset az övé. A kicsiséges és nagyszerû. Rodin megfaraghatná
7918 5, 23 | megfaraghatná a pénzt. Borzalmas és megrendítõ figura volna
7919 5, 23 | figura volna bizonyosan. És szembe kellene állítani
7920 5, 24 | nem lágyulnék ám el. Véres és mézes szájjal arról mesélnék:
7921 5, 24 | kutyának lenni. Mert magasztos és jó állapot a kutyaállapot.
7922 5, 24 | szemlélõdés, a gondtalanság és a nyugalom. És milyen szabadon
7923 5, 24 | gondtalanság és a nyugalom. És milyen szabadon és merészen
7924 5, 24 | nyugalom. És milyen szabadon és merészen ugathatnak!… Õk
7925 5, 24 | sarkán vannak a Tuilériáknak. És idáig zúg különös és hatalmas
7926 5, 24 | Tuilériáknak. És idáig zúg különös és hatalmas kórusuk. Az elõbb
7927 5, 24 | hirtelen városát. Bolond és komor raja kél bennünk az
7928 5, 24 | ötleteknek. Micsoda tarkaság és gazdagság pompázik ebben
7929 5, 24 | nyomorú négylábú fajtában. És mi milyen szürkék és egyforma
7930 5, 24 | fajtában. És mi milyen szürkék és egyforma figurájúak vagyunk
7931 5, 24 | Az elõkelõ s elõvigyázóan és erõsen parfümözött hölgyek
7932 5, 24 | Nagyon méltóságos, diszkrét és finom hely ez. Illatos párnáikon,
7933 5, 24 | Mintha ez a nyugtalanság és tûz szenvedõ, modern, asszonyszemekbõl
7934 5, 24 | asszonyszemekbõl költözött volna oda. És csönd van az elõkelõ pavilonban.
7935 5, 24 | elõkelõ pavilonban. A pettyes és más színû dalmát kutyák,
7936 5, 24 | félhomályos kutyaszalonból. És csakugyan, a saint-bernardiak,
7937 5, 24 | kopó-ólakon nagyon régi és egészen új históriai nevû
7938 5, 24 | nyugtalankodó kedvesrõl. És itt kelt kellemetlen borzongást,
7939 5, 24 | fölgyújtó, a sokat megénekelt és áhított. Kutyácskák kapják
7940 5, 24 | édes, piros nõi ajkakról…~És egy kis szomorú csömörléssel
7941 5, 24 | Állatképek, állatszobrok. Vadász- és sportjelenetek, kutya- és
7942 5, 24 | és sportjelenetek, kutya- és más állat-idillek. Egy állatvédõ
7943 5, 24 | nevelésének az apostola, és sokan vannak ilyenek a kiállításon.
7944 5, 24 | kutyákkal, akik már éreznek és - értenek is…~…Most a Tuilériák
7945 5, 24 | Valaha e tájon fölfordult és vérbefulladt egy világ azért,
7946 5, 25 | csöndes volt, de megható és méltóságos. A hivatalos
7947 5, 25 | Provánsz nyelve, a langue d’oc. És e hét fiatal író megcsinálta
7948 5, 25 | már csak Frédéric Mistral és Alphonse Tavan élnek. De
7949 5, 26 | szorongunk. Piszkos Pierrot-k és Pierrettek integetnek suta
7950 5, 26 | villogószemû, hosszúhajú apostol, és ez a kiáltás a beharangozó.
7951 5, 26 | konzervatív.~- Minden hívõ és minden hazafi szipolyozó
7952 5, 26 | Oroszország, Poroszország és Ausztria. Hát ezért alkudtak
7953 5, 26 | keserûségét:~- Ti itt kiáltoztok és dühöngtök. De ott künn az
7954 5, 26 | Én Madagaszkárban éheztem és loptam. Bezártak. Kiszabadultam,
7955 5, 26 | mindenkit a bágyadtság. És a forró terem népe két perc
7956 5, 27 | zilált. Az arca szõrtartó. És mosolyogni próbál ez a figura.
7957 5, 27 | a figura. Olyan szomorú és olyan szánandó. A szemei
7958 5, 27 | Keresi azonban a csinos és sima szavakat. Közveszélyes
7959 5, 27 | Harmincnyolc éves vagyok. Lakásom és foglalkozásom sincs. Ez
7960 5, 27 | alkalmazták a Bérenger-paragrafust és az orosz hazafi szabadlábon
7961 5, 27 | próbálják elõterjeszteni a nehéz és kényes válóokot. Három éve
7962 5, 27 | férje-ura a leghihetetlenebb és a legfeleslegesebb respektussal
7963 5, 27 | polgári bíróság elõtt a derék és istenfélõ Tinsaud úrnak
7964 5, 27 | Látja-látja Tinsaud úr. És a vallástalan, istentelen
7965 5, 28 | megindul a nagy válópör Egyház és Állam között, akár nem indul.
7966 5, 28 | opportunus szocialisták és a nem alkuvó radikálisok
7967 5, 28 | az Egyház az õ legidõsebb és legrakoncátlanabb leányával.
7968 5, 28 | amire ma még Combes, Jaurès és Clemenceau sem mernek gondolni.
7969 5, 28 | nagy leszámolás komolyabb és végzetesebb lesz, mint ma
7970 5, 28 | A távirati ügynökségek és laptudósítók csak az elõkelõ
7971 5, 28 | francia. A francia diplomata és képviselõ urak asztalán
7972 5, 28 | elsõsorban a klerikalizmus és a katolikus egyház ellen
7973 5, 28 | republikánus, szocialista és antiklerikális ifjúságá”-
7974 5, 28 | hogy a Sacré Coeur-zárdát és templomot a „nép házának”
7975 5, 28 | nép házának” rendezzék be. És az magyaráz és sejtet legtöbbet,
7976 5, 28 | rendezzék be. És az magyaráz és sejtet legtöbbet, hogy a
7977 5, 29 | színházigazgatók, színpadi írók és színészek. Mindannyian immár
7978 5, 29 | csak teológusai a drámának és nem apostolai, bizony nem.
7979 5, 29 | van. Érzik, sok az eszkimó és kevés a fóka. Sok a kritika
7980 5, 29 | kevés a fóka. Sok a kritika és kevés az objektum. Sok a
7981 5, 29 | objektum. Sok a tépõdés és kevés a hit. Ilyenkor kerekednek
7982 5, 29 | lelketlenek, szõrszálhasogatók és marakodók.~A színházigazgatók
7983 5, 29 | állítják, hogy kontárok az írók és csepürágók a színészek.
7984 5, 29 | pillanatban beüthet a krach… És míg a színházak omladozó,
7985 5, 29 | testvérharc förgetege, vidáman és erõsen, gyõzedelmes reménységgel
7986 5, 29 | játszani. A publikum nemes és megdöbbentõ egyszerûséggel
7987 5, 29 | nagy része nem óhajt több és mélyebb szenzációt, mint
7988 5, 29 | Ez is sok. Az akrobaták és clownok a kedvesebbek. Õ
7989 5, 29 | kedvesebbek. Õ általuk vágyakozik és telik be a modern átlag-ember.~
7990 5, 29 | teológusok e problémákon tépõdnek és tépik egymást. Olykor íródik
7991 5, 29 | kiéheztetésére a színészek és az írók.~A café-chantant
7992 5, 29 | elkönyveli a maga millióit és - igazságát. Mert a közönség
7993 5, 29 | café-chantant-nak ad igazat. És tíz év múlva a párizsi színházak
7994 5, 30 | maga jókedvének, pikantéria és szenzáció-éhségének kedvesen,
7995 5, 30 | szenzáció-éhségének kedvesen, könnyen és olcsón szerez táplálékot.
7996 5, 30 | egy veréb, egy érdekes és mulatságos kacsa vagy veréb…~
7997 5, 30 | még veszekedni is érdemes. És mégis egész Párizs mulat
7998 5, 30 | kedves úr, okos úr. Író és tudós. Szó volt arról, hogy
7999 5, 30 | Akadémia tagjai közé választja. És íme, milyen fatális heccbe
8000 5, 30 | az, amit õk nagy garral és büszkén roueni kacsának
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20097 |