Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
érzületét 1
érzünk 18
es 30
és 20097
ésaiás 1
ésatöbbi 1
esbroufe 2
Frequency    [«  »]
-----
86796 a
28726 az
20097 és
16626 hogy
15895 nem
15208 s
Ady Endre
Ady Endre összes prózai muve. 2

IntraText - Concordances

és

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20097

      Kötet, Rész
7501 4, 185| fogalmakat összezavarjuk, és az önök akarata szerint 7502 4, 185| szerint orvosságnak ítéljük és hirdessük, mikor úgy látjuk, 7503 4, 185| kell verni a szélhámosok és népbutítók kezeibõl.~S ha 7504 4, 186| itthagyja Magyarországot és Olaszhon polgára lesz? Valóban 7505 4, 186| erejével kifut az országból és amerikai lelkész lesz. Tóth 7506 4, 186| magyar szívünk, s aggodalom és keserûség is szállja meg 7507 4, 186| reánk Tóth Béla cselekedete. És nincsen benne enyhítõ sugár, 7508 4, 186| békítõ hang, mint egy sötét és zúgó gyászzene, úgy kíséri 7509 4, 186| akiket a szeretõ hitves, a és gondos családapa szótlanul, 7510 4, 187| tudniillik. Kaphatunk többet is. És ha magyar Birmingham nem 7511 4, 187| évvel ezelõtt elromlottak. És nagy nép volt a tûznél. 7512 4, 187| s tûzfészkek is vannak, és a legveszedelmesebb helyeken 7513 4, 187| utasította a rendõrfõkapitányt és a tûzoltó fõparancsnokot, 7514 4, 187| nemcsak szegény emberek párnái és pénzecskéi keltek volna 7515 4, 187| tûzoltóságnak elég lehet a fejsze és a cseber. Nagyváradon azonban 7516 4, 187| Itt minden tüzet foghat és táplálhat. Azt mondják, 7517 4, 188| az emberek egy dátumra. És kicsinyek meg nagyok örvendeznek 7518 4, 188| örvendeznek itt Bihar megyében és Nagyváradon, hogy e jelentõs 7519 4, 188| installálás fényes napja, és dr. Beöthy Lászlót ünnepelni 7520 4, 188| a jubilálók hagyományos és köteles szerénysége.~Egy 7521 4, 188| banalitásnak a látszatát is. És mégis lesz ünnep. Lesz díszközgyûlés 7522 4, 188| szeretetet, hanem félelmet és titkos gyûlöletet keltsen.~ 7523 4, 188| sikereinek a titka egy ritka és híres képesség, mely kevés 7524 4, 188| László pszichológus. Ismeri és használni tudja az embereket. 7525 4, 188| hiszik: övék a kormányzás és a siker.~És Beöthy László 7526 4, 188| a kormányzás és a siker.~És Beöthy László erõs ember. 7527 4, 188| szinte amerikaiasan, lázasan és modernül él. Csakis olyan 7528 4, 188| történtek. Rendszerek dõltek és születtek. Dr. Beöthy László 7529 4, 188| Beöthy Lászlót. Csupa erõ és nyugalom.~Magyar européer. 7530 4, 188| Dezsõt stb. tud produkálni. És mi ez elõkelõ egyéniségek 7531 4, 188| sorozzuk dr. Beöthy Lászlót. És hány embernek lehetett már 7532 4, 188| decennium elég méltó állomás. És mi szívesen állottunk meg, 7533 4, 188| fõispánnak akar Bihar megye és Nagyvárad közönsége ismert 7534 4, 188| sablonok szerint parádét és ovációkat rendezni, hanem 7535 4, 189| ember keserve átkozódik és lázadoz. Félünk rágondolni 7536 4, 190| kívül jelentõsebb városi és vitális kérdést nem fog 7537 4, 190| Nagyváradon, Jászfényszarun és Kotyikleten, s a politikából 7538 4, 190| csábító a Barabások, Lengyelek és Nessik karrierje. Kicsi 7539 4, 191| Bihar megyei szabadelvű párt és a debreceni határozat -~ 7540 4, 191| Ezúttal igazán férfias és bátor volt gróf Tisza István. 7541 4, 192| 192. BARABÁS BÉLA ÉS A PARLAMENT~A helyzet világos. 7542 4, 192| Barabás Béla a következõ jeles és klasszikus kijelentést tette 7543 4, 192| harcolni, mint Barabás, Lengyel és a többiek harcolnak? Hát 7544 4, 192| félünk, kiknek bölcsessége és bátorsága a fene. Egyéb[ 7545 4, 192| elkeseredés a lojális szabadelvûek és néppártiak között. Akció 7546 4, 192| kellene lenniök, mint Barabás és társai…~Nagyváradi Napló 7547 4, 193| 193. LOBKOWITZ ÉS BARABÁS~A budapesti kereszt-heccek 7548 4, 193| elhallgatom a nevét. Rakovszky és társai gyakran citálták 7549 4, 193| nemzeti kaszinó Magyarország. És ezt a kis történetet csupán 7550 4, 193| etette a fenével a zenithet és a nadírt. Gyomai követ volt 7551 4, 193| Nem Cassius. Nem Caesar. És nem is Brutus. Túlontúl 7552 4, 193| belõle minden, Lobkowitz és Barabás maradtak meg benne. 7553 4, 193| mi számunkra. Tóth Béla és epigonjai számára, akik 7554 4, 193| mesterénél is.) Tehát Lobkowitz és Barabás. Szomorúbb dilemmát 7555 4, 193| dilemmát nem tud a história. És kedvetlenül is Tisza Istvánnak 7556 4, 193| fûtenénk? Hátha Lobkowitz és Barabás is elpárolognának. 7557 4, 194| BECSÜLETE~- A militarizmus és a nagyváradi esküdtbíróság -~ 7558 4, 194| egy lapbanA néptanítók és katonatisztekcímmel. Az 7559 4, 194| cikkben k. u. k. hadügy és m. kir. honvédelmi miniszter 7560 4, 194| tárgyalás egyébként érdekes és tanulságos volt. Dr. Halász 7561 4, 195| 195. A KIRÁLY HARAGOSAI ÉS A HOSSZÚ NAP~Vészi József 7562 4, 195| HOSSZÚ NAP~Vészi József és Vázsonyi Vilmos a legtüzesebb, 7563 4, 195| hogy térjen már észhez, és hagyja abba az ellenzékieskedést. 7564 4, 195| Megfogadom szíves tanácsát, és ezennel megígérem önnek, 7565 4, 196| ELÕADÁS~Ünnepi hangulatban és fényességben zajlott le 7566 4, 196| folyt le, bár a színészek és fõképpen a zenészek mintha 7567 4, 196| is kielégítette ezúttal, és nem fukarkodott a tapsokkal. 7568 4, 196| növekedik, Horváthnak, Békefinek és Parlagi Kornéliának. Egyszóval 7569 5, 1 | utcáidon, csodálatos, nagy és szent város, kit csókos 7570 5, 1 | megközelíteni. Barangolok és azt akarom, hogy az enyém 7571 5, 1 | Arcodat, a büszkét, kacérat és igézõt látnom kell most 7572 5, 1 | szerelmes nyugtalansága és én benned érzem az életet, 7573 5, 1 | haszontalant, a szomorút, a szépet. És miért élnék, ha más volna 7574 5, 1 | ez a leányod, szép testû és szomorú. Kidobta az utcára 7575 5, 1 | lompos, piszkos ruhában és mezítláb. De csinos volt 7576 5, 1 | zsebkendõt szorongatott. És eltagadta, hogy éhes. És 7577 5, 1 | És eltagadta, hogy éhes. És nézett rám, a bolondos, 7578 5, 1 | én lelkem, az én rongyos és hivalkodó lelkem eleven 7579 5, 1 | kisasszony?~Belenézett a szemembe és eljött. Úgy szerettem volna 7580 5, 1 | lábára egy ócska sárcipõt. És nem csókoltam meg a kezét 7581 5, 1 | meg a kezét sem. Elment, és nem tudom, eszébe jutok-e 7582 5, 1 | kidobott a festõm. Éheztem és fáztam. Az a furcsaember 7583 5, 1 | magával, adott egy csésze teát és egy ócska kalucsnit. Ifjú 7584 5, 1 | egy ócska kalucsnit. Ifjú és sápadt ember volt. Nagy, 7585 5, 1 | Azt mondta, hogy magyar és poéta. Nem tudott jól franciául. 7586 5, 1 | beszélni, én nem leszek ott és nem válaszolhatok. Ideírom 7587 5, 1 | érzékenyebb, gazdagabb, finomabb és büszkébb lelkeket. Mademoiselle, 7588 5, 1 | asszony, három fiatal férfi. És én láttam, hogy az egyik 7589 5, 1 | mániája lehetett. Ez több és szebb asszonyokat, jobb 7590 5, 1 | jobb pezsgõket, yachtot és ilyeseket követelt az élettõl. 7591 5, 1 | aminek mindig van ingere és becse. Persze nem talált…~ 7592 5, 1 | járom. Megnézem a Heine és Maupassant sírját is. Úgy 7593 5, 1 | életbõl, amennyire vágyunk és jogunk hatalmaz bennünket.~ 7594 5, 1 | bennünket.~Óh Párizs, gyönyörök és fájdalmak szent városa, 7595 5, 1 | mélységek fölött járok, és olyan csúnya, galád, igazán 7596 5, 2 | társaságokban. A Riviérán és itthon. Nizzában a rendõrség 7597 5, 2 | volna még kényelmetlenebb és még kínosabb, de Mbáró, 7598 5, 2 | rendõrök karmaiból kisiklani, és ha való a hír, báró Mmár 7599 5, 2 | tanult életében, prakszisból és autopsice tanulja meg az 7600 5, 2 | esete történt. A csinos és merész kalandorba beleszeretett 7601 5, 2 | föltûnt Párizsban. Gondos és ravasz tervekkel kezdte 7602 5, 2 | másmilyen szerencsével játszott. És báró M… fogatait sokszor 7603 5, 2 | illusztrált lapban, az õsz és nemes elnök-generális jobbján, 7604 5, 2 | volt orosz gárdista-tiszt. És Loubet elnök báljaira nagyon 7605 5, 2 | csak Múr jóindulatából és baráti készségébõl jutottak 7606 5, 2 | probléma fölött, s akik a vitát és Mmerész badarságait hallották - 7607 5, 2 | hadsegédei milyen sokoldalú és nagy képzettségû férfiak. 7608 5, 2 | tisztában voltak, hallgattak.~És pár, nagyon szép esztendõ 7609 5, 2 | megbocsátani ezek az elõkelõ és finom ízlésû hölgyek és 7610 5, 2 | és finom ízlésû hölgyek és urak. Minden más lehetett 7611 5, 3 | Mit is csinálnak Feydeau és társai? Úgy gondolom, hogy 7612 5, 3 | mint cáfolgatják a nagy és elmés néhait, aki statáriumot 7613 5, 3 | ránt. Lelövi az asszonyt és a csábítót. Körültekint 7614 5, 3 | megdöbbenve kiált fel:~- Ördög és pokol! Eltévesztettem az 7615 5, 3 | francia bohózatok obligát és duplán elfoglalt ágyát. 7616 5, 3 | duplán elfoglalt ágyát. No, és találkozunk a fonográffal 7617 5, 3 | legtöbb praktikus hasznát és - szégyen, nem szégyen - 7618 5, 3 | népgyûléseken szenvedélyes és merész. Szerencsére van 7619 5, 3 | harmadik férfi is a világon, és ez elég romlott, ügyes csábító 7620 5, 3 | elég romlott, ügyes csábító és kedves, bár - vagy talán 7621 5, 3 | ostobák vagyunk, höl­gyeim és uraim. Bocsánat, de ostobák 7622 5, 3 | s a Nouveautés aktorai és aktriszai valósággal az 7623 5, 4 | nagy vágyak, nagy érzések és nagy ideák rongyos, halálra 7624 5, 4 | halálra fárasztott, de éhes és szomjas fejedelme, aki nem 7625 5, 4 | pezsgõk, likõrök, stb. És pénz, sok pénz. Jómód, csók 7626 5, 4 | pénz, sok pénz. Jómód, csók és mámor. Jehan Rictus részesedést 7627 5, 4 | szocializmusa is fácánsült osztriga és pezsgõ. Csak akkor szocialista 7628 5, 4 | kiknek szenvedésük egy és ugyanaz az övével. „A koldus 7629 5, 4 | kezdi:~Koldusait a csóknak és reménynek,~Kiket legyőzött, 7630 5, 4 | hol nem hull ránk megvetés és átok,~Istenem, egy ház, 7631 5, 4 | segítségemre a fordításban) átkos és bûvös barlangjába kerül 7632 5, 4 | hiányzik az övéinek vére, sója és keserûsége. Jehan Rictus 7633 5, 4 | szitkom,~Mikor örjöngök és dühöngök folyvást,~Akkor 7634 5, 4 | Őt, a csodásat, szüzet és fehéret…~Ő, a királynő - 7635 5, 4 | odaérek…~Hogy ki? Nem tudom. És sohase kérdem.~Úgy kél föl 7636 5, 4 | lidérce, koboldja.~Éjem és sorsom egy mély katlanában,~ 7637 5, 4 | gyilkos éji órán,~Óh borzalom és keserüség éje~Megkönyörülsz 7638 5, 4 | tudsz még, álmok álmodója!…~És baktat tovább a koldus poéta. 7639 5, 4 | legközösebb, legfatálisabb és legigazabb emberi kincsek…~ 7640 5, 5 | Micsoda március! Barna és lucskos a bulvár. Grogot 7641 5, 5 | a bulvár. Grogot iszunk és várjuk a királynõket, Sarah 7642 5, 5 | Sarah Balmadier, Leclinf és Germaine Luzeux kisasszonyokat. 7643 5, 5 | mi-carême van tudniillik és kegyetlen az ég a párizsiakhoz. 7644 5, 5 | csõdülés, lárma, jókedv és mulatság. Valósággal megdöbbenve 7645 5, 5 | szén-ceruzáját s baloldalamon a szõke és szeplõs amerikai hölgy éppen 7646 5, 5 | kevéssé mulatságos. De csönd és figyelem. Jönnek. A lovasrendõrök 7647 5, 5 | muzsika. Valahogy gazdagabb és csinosabb minden, mint a 7648 5, 5 | fáradt majomlelkét Berlinben. És most jönnek a királynõk. 7649 5, 5 | s özönlik a banalitások és ócskaságok árja. A szörnyû 7650 5, 5 | komm’-Karlinchen” kedves és szellemes melódiái jajgatnak 7651 5, 5 | sajnálom Loubet urat. E díszes és ostoba menet õ hozzá vonul 7652 5, 5 | is nagyobb föladat volna. És most már elvonult minden. 7653 5, 5 | Most is szidja. Jövõre is. És eljön mindenki jövõre is. 7654 5, 6 | csapzóvolt ez! Sáros és ragadós. Szakadt az esõ 7655 5, 6 | éppen a mennykõ, a kedves és szövetséges oroszok gyásza. 7656 5, 6 | vidámságot, bolondságot és szenzációt. Egyébként is 7657 5, 6 | szenzációk ilyenformán e különös és szürke napokban, mikor talán 7658 5, 6 | mikor talán még legigazabb és legcsiklandozóbb lárma a 7659 5, 6 | pénz-dráma a Mulot papa drámája. És a közönség unatkozott. Ide 7660 5, 6 | lelkû, de érdekes ember és talentum. A darabban ismét 7661 5, 6 | darabban ismét a mágnások és gazdag zsidók összekerülésének 7662 5, 6 | kipróbált, de nem valami ízléses és jeles menûjét találja föl 7663 5, 6 | a dolgát, mert a gazdag és telhetetlen szemitáknál 7664 5, 6 | botrány.~Talán egy-két ismert és ismeretlen nevet e szezonban 7665 5, 6 | lelkekbe a maga csintalan és megvadító gnómocskáit, ha… 7666 5, 7 | 7. SAS ÉS KAKAS A VÖRÖS LOBOGÓKON~[ 7667 5, 7 | rongyos világ az egyetlen és harcra mindig kész Germániától.~ 7668 5, 7 | temperamentumos de komoly és elismert talentumú, fiatal, 7669 5, 7 | szükséges érvágást tegyenek. És mikor sor került volna operációra, 7670 5, 7 | kitartók, bizakodók, ügyesek és erõsek, belebukdácsolnak 7671 5, 7 | anyanyelv, a közös mesék és szokások stb. A nacionalista 7672 5, 7 | legjobb hazafinak az igazi és egész embert tartja, egyre 7673 5, 7 | egész embert tartja, egyre és egyre aggódóbban nézi, és 7674 5, 7 | és egyre aggódóbban nézi, és tárgyalja a veszedelmes 7675 5, 7 | veszedelmes szimptomákat. És ez az aggódás nagyon indokolt. 7676 5, 8 | Henry Bataille. - A csőd és az irodalom. - Az irodalom 7677 5, 8 | irodalom. - Az irodalom és a színpad házasélete. - 7678 5, 8 | beszélgetek, író ember, francia és fiatal. Kivételesen ismeri 7679 5, 8 | megértené Petõfit, Vajda Jánost és Jókait. Írt egy kis pamflet-szerû 7680 5, 8 | ismerõsnek. Válaszolgattam és megkérdeztem:~- Írogat ugye 7681 5, 8 | Csak regényeket?~- Csak és mindig.~- Hát nincs igaza 7682 5, 8 | harmincéves korában megún és beszüntet minden lázongást. 7683 5, 8 | gyermek elindult az életútra és lekicsinyelve az életet, 7684 5, 8 | vannak.~- Ugye, keményebb és érdekesebb legény Rictus, 7685 5, 8 | dolog ma lázongani. Csõd és csõd. Errõl kell ma írni 7686 5, 8 | Errõl kell ma írni prózában és versben.~- Mégis csak boldog 7687 5, 8 | informáltak a párizsi színházak és az irodalom házaséletérõl.~- 7688 5, 8 | asszony”. A nõi piktorok és szobrászok kiállítása sem 7689 5, 9 | asszony. Csak ravasz, konok és ügyes. A jóslásaira sem 7690 5, 9 | Széttekinthettem a nevezetes szalonban. És elkerültek a kicsi és nagy 7691 5, 9 | szalonban. És elkerültek a kicsi és nagy borzongások. Nem éreztem, 7692 5, 9 | csarnokában vagyok. Mennyi elefánt és mennyi kéz! Gipszbõl, kõbõl, 7693 5, 9 | Gipszbõl, kõbõl, vasból - és fénybõl. Mert rengeteg fotográfia 7694 5, 9 | mása is megvan, s az élõ és aktív kezek között igen 7695 5, 9 | Valóban, olyan mohó, kapzsi és hiú kezek!~Végigvizsgálom 7696 5, 9 | Jean Lorrain, a divatos és furcsa író, akinek a talentuma 7697 5, 9 | dedikált fényképét is. A színek és illatok poétája nagy tisztelõje 7698 5, 9 | vágyam. Thèbes asszonyt és kartársnõit a napokban hosszú 7699 5, 9 | de még mindig fiatalos és erõs a híres asszony. Szemei 7700 5, 9 | mint egy finom csipke. És szép, kedves és udvarias. 7701 5, 9 | csipke. És szép, kedves és udvarias. Megyek Amerikába. 7702 5, 9 | lesz, vagy megbolondulok. És a többi.~- És a nõk, Madame?~- 7703 5, 9 | megbolondulok. És a többi.~- És a nõk, Madame?~- Ha megnõsül, 7704 5, 9 | hamar el fog válni. Nagyon és gyakran fog szeretni…~- 7705 5, 9 | kérdezhessek valami mást?~Nevet és megfenyeget:~- Maga újságíró!…~ 7706 5, 9 | Ezt is megérti. Ravasz és okos ez az asszony.~- A 7707 5, 9 | országának nagy jövõje van. Nagy és független ország lesz Magyarország…~… 7708 5, 9 | átkiáltja a csatornán az õ nemes és büszke jelszavát:~- Nem 7709 5, 9 | avenue-n jól esik a lárma és a levegõ. A húsz frankot 7710 5, 10 | 10. A FRANCIA BILSE ÉS AHRENBERG~[Saját levelezőnktől]~ 7711 5, 10 | jeles kiadói ötlet volt. És iródott azért, hogy lássa 7712 5, 10 | idõkben az egész hivatalos és nem hivatalos francia világ 7713 5, 10 | mennyivel emberibb, nemesebb és felvilágosultabb szellem 7714 5, 10 | katonai bíróság, pedig az új és szigorú tárgyalás más okból 7715 5, 10 | megmutatni, milyen humánus és igazságos tud lenni.~Hiába 7716 5, 10 | hadsereg elõkelõbbségét.~És szegény Blanchard kapitányt 7717 5, 10 | törvényszék.~A francia Bilse és a francia Ahrenberg esete 7718 5, 10 | esete volna Charly hadnagy és Blanchard százados esete. 7719 5, 10 | hadnagy pamfletet akart írni. És Charly hadnagynak, nagyon 7720 5, 10 | a kezével egy rendetlen és renitens bakának. A haditörvényszék 7721 5, 10 | volna Charly hadnagynak és Blanchard századosnak?…~ 7722 5, 11 | lehetett megcsinálni. A nagy és szép tervet megölték a bürokrata 7723 5, 11 | csínnak, tetszetõsségnek és invenciónak nagyobb tere 7724 5, 11 | a francia bútor otthonos és szerencsés. De amit a francia 7725 5, 11 | akik Német­ország buzgó és nagy apparátussal dolgozó 7726 5, 11 | ritka madár még a baráti és szövetséges Oroszországban 7727 5, 11 | mikor a külföldi fogyasztók és kereskedõk kénytelenek voltak 7728 5, 11 | A francia könnyelmûség és elbizakodottság elõször 7729 5, 11 | figyelembe, melyek a francia ipar és kereskedelem mai veszedelmes 7730 5, 11 | francia játékszer-készítõk és gyárak iparkamarájának egy 7731 5, 11 | az elsõ párizsi vásárt, és ez a mohó, ideges sietség 7732 5, 11 | rajta. Bármilyen hatalmas és változatos legyen egy ország 7733 5, 11 | vásárból ítélné meg. A nagy és ismert cégek nem mertek 7734 5, 11 | párizsi bibelók, dísztárgyak és fõleg játékszerek vannak 7735 5, 11 | változatosak, érdekesek, ügyesek és ízlésesek általában.~A vásár 7736 5, 11 | gyõzelme. A rendezõk állítják és hiszik, hogy egy dicsõséges 7737 5, 11 | ügyes reklám is. Ha pénz és kitartás lesz elég, igenis 7738 5, 12 | 12. BONAPARTE ÉS MONTANSIER ASSZONY~Párizs, 7739 5, 12 | napokban. Réjane asszony és Coquelin lépett fel együttesen 7740 5, 12 | lépett fel együttesen Flers és Caillavet: La Monstansier 7741 5, 12 | ki magát a többiek közül és egy évre már Párizsban 7742 5, 12 | hozta össze a párocskát és az õ emlékirataiból merítették 7743 5, 12 | fogadta ezt a bánásmódot és szorgalmasan eljárt Barras 7744 5, 12 | zavargásokról kezdett beszélni és közben ezeket mondta:~- 7745 5, 12 | csak legyõzöttek lehetünk. És aztán zsákmányai vagyunk 7746 5, 12 | közeledett a mûvésznõhõz és így szólt:~- Madame, bizonyára 7747 5, 12 | ilyen mederben folyt tovább és midõn Bonaparte az együttlét 7748 5, 12 | Köszönettel fogadom citoyen és számítok önre.~Másnap már 7749 5, 12 | Bonaparte lesütötte a szemét, és így felelt:~- A dolog megfontolást 7750 5, 12 | Barras utánajárt a dolognak és megállapította, hogy Montansier 7751 5, 12 | 200 000 frank vagyona van. És formális házassági ajánlatot 7752 5, 12 | jegyeseknek tekintette õket - és sokáig beszélgettek egymással. 7753 5, 12 | a családjáról is beszélt és elmondotta Montansier asszonynak, 7754 5, 12 | Korzikába, ahol kitûnõ a klíma és ahol kevés pénzzel rövidesen 7755 5, 12 | ráruháztatja a fõvezénylet jogát és ez aztán minden teketória 7756 5, 12 | házassághoz. Felment Barrashoz és kérdezte:~- Mit csinál a 7757 5, 12 | Mit csinál a võlegényem?! És - tette hozzá gyorsan - 7758 5, 12 | távoznia kellett. Elment - és többé nem jött vissza soha…~ 7759 5, 13 | irodalom Panteonjának nehéz és büszke kapuján egy német 7760 5, 13 | nagy Wagnerünk Cervantes és Michel Angelo rokonának 7761 5, 13 | Valaki volt, rejtélyes és büszke valaki, aki arra 7762 5, 13 | önmagát kitagadja a világból és az örömökbõl. Nagy gondolkozó 7763 5, 13 | nagy filozófus, nagy író és nagy poéta. És nagyon magányos 7764 5, 13 | nagy író és nagy poéta. És nagyon magányos lélek, a 7765 5, 13 | egyetlen ember, aki megértette. És hazug volt ez az egy barátság 7766 5, 13 | volt egészen, fájdalmasan és mindig magyar. Aztán az 7767 5, 13 | szociális barbárokat”. Nagy és kivételes lelkek kóros, 7768 5, 13 | Csodálatos, páratlan, szép és nagy látványosság ez.~A 7769 5, 13 | akinek fõként a reneszánszról és az emberi fajokról írott 7770 5, 13 | foglalkoztatja mostanában a német és francia szellemi élet komolyabb 7771 5, 14 | mindeneknek: mi meghaltunk és új életre keltünk. Még szálldos 7772 5, 14 | Még szálldos a tömjénfüst és az alleluja. Mi nem vagyunk 7773 5, 14 | miként a kertek: a nap és a felhõk parancsai szerint. 7774 5, 14 | követelünk minden férjes és férjtelen nõi élettõl. Becsukjuk 7775 5, 14 | kiknek az idegent meglátni és fölvacsorázni hamarabb dolog, 7776 5, 14 | országunk lesz az erõ, erény és egészség országa. Megmutatjuk, 7777 5, 14 | zsolozsmákból, a tömjénfüstbõl és a tegnap és ma gondolataiból 7778 5, 14 | tömjénfüstbõl és a tegnap és ma gondolataiból kapkodtam 7779 5, 14 | kapkodtam ki ezt a zagyva és furcsa monológot. Április 7780 5, 14 | Magdolnának tornyatlan, oszlopos és szépséges temploma elõtt. 7781 5, 14 | névtelen vágyak vagy gondolatok és végzetes érzések kerülnek 7782 5, 14 | még nem zendült meg, de él és megzendülni készül. Mi lesz, 7783 5, 14 | lehetne tartani, ha ez érdemes és érdekes dolog volna. Ne, 7784 5, 14 | a francia lélek mai nagy és lármás rapszódiájából.~- 7785 5, 14 | rapszódiájából.~- Legyünk diplomaták és ügyesek. Legyünk egyszerre 7786 5, 14 | politikai krédó.~- Neveljünk új és edzett nemzedéket. Gyorsítsuk, 7787 5, 14 | agyra, idegre, gerincre és tüdõre. - Ez a fiziológusok 7788 5, 14 | élére. Csináljuk meg erõsen és békésen a negyedik rend 7789 5, 14 | féltékenyek, követelõk és lelkesedõk. Lehetõleg persze 7790 5, 14 | az egyszerûre, komolyra és vidítóan fölemelõre. - Ez 7791 5, 14 | kapcsoljátok a poézist a haladó és javuló élet egyszeregyéhez. - 7792 5, 14 | Franciaországot gyöngének és süllyedõnek látni.~*~A regenerálódás 7793 5, 14 | az egyházzal, szociális, és katonai reformok lármája 7794 5, 14 | sallangosan kísérteni tudományos és minden téren, mint akár 7795 5, 14 | értelmességével, nívójával, ízlésével és kedélyével ott lássa magát 7796 5, 14 | nagyszombati alkonyatban újra és újra hallom azt a valójában 7797 5, 14 | bennem formálódott zagyva és furcsa, de stílszerû monológot 7798 5, 14 | tájékozatlanságban, zavarodott­ságban és bizonytalanságban kavarognak 7799 5, 15 | elokvens, szellemes, bigott és kártékony, ugyanaz a Ferdinand 7800 5, 15 | Brunetière most csõdbe került és sokkal fájdalmasabb csõdbe, 7801 5, 15 | csõdje érdekes, tanulságos és szenzációs, mivel a nagy 7802 5, 15 | mint a tudományok.~A derék és tudós Brunetière bele akart 7803 5, 15 | irodalomtörténeti tanszékébe. Nagy és jeles polc ez, de valamirõl 7804 5, 15 | halhatatlanjainak legtöbbje elv- és fegyvertársa Ferdinand Brunetiere-nek.~ 7805 5, 15 | jelölésérõl tegyen le az akadémia.~És mi történt ekkor? Megkezdõdött 7806 5, 15 | került, s ma olyan erõs és elszánt harcot folytat a 7807 5, 16 | hónappal ezelõtt két jeles és neves magyar képviselõnek 7808 5, 16 | nyilatkozott eléggé udvariasan és hízelgõen a francia nációról.~ 7809 5, 16 | fogyasztotta a híg tojást.~És evvelki volt végezve 7810 5, 16 | illenék valami érdekesebb és pikánsabb új afférról gondoskodni 7811 5, 16 | afférról gondoskodni Anglia és Franciaország között. Az 7812 5, 16 | Napokig tartott az angol és francia lapok veszekedése, 7813 5, 16 | könnyebb kiegyeztetni az angol és francia érdekeket, mint 7814 5, 16 | udvariasságot s az igazi esprit-t, és még egy légió ilyen sértést 7815 5, 16 | divatárucégek, ékszerészek és suszterek kezeskednek. A 7816 5, 16 | sokkal jobban fél a víztõl és a szellõztetéstõl, mint 7817 5, 16 | látogatásai egy nagyon kedves és híres angol könyv. Egy fiatal 7818 5, 16 | csodálatosan friss, józan, naiv és elmés meg­figyeléseit közli 7819 5, 16 | de a hosszú mosakodástól és a nyitott ablaktól igen. - 7820 5, 16 | rengeteg palotában egy kicsit és nyomorúságosat is csak nehezen 7821 5, 17 | Párizsban, álmokon innen és álmokon túl, egy poéta. 7822 5, 17 | becsületes neve. Nem mai gyermek és mindig egyforma gyermek. 7823 5, 17 | ha egy írót jól ismernek és sokra tartanak - az írók. 7824 5, 17 | babért. Becsülte Sarcey és diadalhoz akarta segíteni 7825 5, 17 | publikum, mely ítélkezik verses és prózai színdarabok fölött, 7826 5, 17 | sõt regényeket is.~Kisebb és szerencsétlenebb nációk 7827 5, 17 | gyermek. A cipõbolt megbukott és Jacques Le Lorrain visszajött 7828 5, 17 | Quijote-ról… Önmagáról. És akadt nagy csodaképpen színház, 7829 5, 17 | Hugo-színház volt ez a színház. És azóta minden este áhitatos, 7830 5, 17 | annyit ér, amennyit tesz és mer.~Óh, mert mindenek fölött 7831 5, 17 | hatalmas, súlyos, hódító és ragyogó alakja. Legyen szíve 7832 5, 17 | telve borongó álmokkal…~És legyen egy Dulcineája. Erre 7833 5, 17 | pazarolja minden ékességét. És ha Dulcinea kirabol, megöl 7834 5, 17 | Õ nemes, nagyhitû bolond és álmodozó marad azért utolsó 7835 5, 17 | dráma csodálatosan hatott és hat. Valami szent egyszerûség, 7836 5, 17 | szent egyszerûség, ritmus és szinte félelmetes varázs 7837 5, 17 | törvényei szerint futja és árasztja be a világi dolgokat 7838 5, 17 | emberi lelkeket. Kell élniök és vérezniök a Don Quijote-oknak! 7839 5, 17 | Don Quijote-oknak! Kell és lesznek mindig Don Quijote-ok! 7840 5, 17 | valóság elviselhetetlen és az álom gyilkos. De Don 7841 5, 17 | Quijote-nak örök élete van mégis, és Dulcineához visszatér mindig 7842 5, 17 | fátumát. A poéta gyõzött. És gyõzött a Victor Hugo-színház, 7843 5, 17 | gyõzött a Victor Hugo-színház, és gyõzött az irodalom, amelynek 7844 5, 17 | rongyos, nagy gyermekekÉs Don Qiujote is hiába hozta 7845 5, 18 | feszület ellen. - A keresz és Szokratész pohara. - Greulinget 7846 5, 18 | sajnálják. - A rendőrség és aházi mulatságok”. - Somoskői. - 7847 5, 18 | Tudja, hogy Párizst Sodoma és Gomorrha sorsa fenyegeti. 7848 5, 18 | közepére éhesek a tüzes és haragos egek.~- Térjetek 7849 5, 18 | Térjetek meg, istentelenek és gonoszok, - kiáltja ide 7850 5, 18 | úr hiába prédikál, jajgat és imádkozik. Párizs nem akar 7851 5, 18 | csurog.~*~Drumont, Desmoulins és társai urak azt mondják, 7852 5, 18 | radikálisokat, szabad gondolkozókat és szabadkõmíveseket. Ime, 7853 5, 18 | képeket s a többi kegyes és vallásos szereket sem tûrik 7854 5, 18 | megváltás, önfeláldozás és igazság szimbóluma ihlessen 7855 5, 18 | meg benneteket a kereszt! És mit válaszolnak a megátalkodott 7856 5, 18 | Husz János, Jeanne dArc és annyi sok más máglyája? 7857 5, 18 | keresztnek nincs privilégiuma…~És e blaszfémiára sem indul 7858 5, 18 | Szodoma, mert nemcsak szereti és pártolja a bûnt, de valósággal 7859 5, 18 | éves múlt ez a suhanc. Szép és elegáns fiú. Kisült róla, 7860 5, 18 | kaució árán szabadult ki. És Párizs dühöng.~- Hiszen 7861 5, 18 | akik másutt kedvük szerint és biztosságban nem élhetnek. 7862 5, 18 | E tárgyban mint hivatott és zseniális embert Victor 7863 5, 18 | Most még azonban egyre és egyre csak víz csurog az 7864 5, 19 | 19. SZINHÁZ-TRÖSZT és IRÓ-TRÖSZT~[A Budapesti 7865 5, 19 | Capus egy személyben: a doge és a „tízek”. Félelmetes ennek 7866 5, 19 | embernek a mindentudása és a hatalma - a maga birodalmában. 7867 5, 19 | Alfred Capus mindent lát és mindent tud. V. kisasszony, 7868 5, 19 | kölcsönt adni a szegény modern és párizsi Rettegi Fridolinnak. 7869 5, 19 | akkor jön egy kellemetlen és komoly úr, aki ridegen és 7870 5, 19 | és komoly úr, aki ridegen és szárazan adja ki az ordrét:~- 7871 5, 19 | Párizsban. AzAthénéeés aFolies Dramatiques”.~ 7872 5, 19 | Franck urat. Párizsi irodalmi és színházi emberek pedig mirõl 7873 5, 19 | két színháza azAthénéeés aFolies Dramatiques”, 7874 5, 19 | melyeknek igazgatói Deval és Richemond urak. Persze, 7875 5, 19 | sem késett. Azonban Deval és Richemond uraknak szerencséjük 7876 5, 19 | Elég jól riposztoztak Deval és Richemond urak, mikor gúnyosan 7877 5, 20 | nyomorék, a mindig lázas és beteg, akinek, hejh, elég 7878 5, 20 | nincs más különbség Párizs és Nyíregyháza között, mint 7879 5, 20 | különbséget, ami a párizsi és a nyíregyházi, vagy mondjuk 7880 5, 20 | szentenciával, mely újra és újra föltámad bennem s azt 7881 5, 20 | esztendeig radikális-liberális és zsidószabadkõmíves lapot 7882 5, 20 | egészen meg magunkat!… No és más oka is van ennek. Kezdek 7883 5, 20 | igazságban, haladásban és kultúrában élni, de az a 7884 5, 20 | elzsidósodott… Valahogy félve és borzongva gondolok arra, 7885 5, 20 | is csak otthon kell élnem és dolgoznom majd egyszer. 7886 5, 20 | a színeset, az érdekeset és erõset…~*~Hiszen nincs is 7887 5, 20 | buta dolog, hogy írónak és mûvésznek kell éppen legtöbbet 7888 5, 20 | ösvényt, mely az eszmék és álmok embereit várja, ellepik 7889 5, 20 | inúak, vastag arcbõrûek.~No és nagy baj, hogy igen szegények 7890 5, 20 | rendjét, aki tehát derûs és megelégedett, nevesse ki 7891 5, 21 | jóelõre többet beszéltek és írtak, mint amennyit egy 7892 5, 21 | burzsoá erkölcsösségében és korlátoltságában, elhiteti 7893 5, 21 | világgal szemben még gyöngébb és még lealázottabb legyen. 7894 5, 21 | Prévost darabja nagyon érdekes és megható história. Akart-e 7895 5, 21 | vibrálni fog mindig. Vibrálni és ingadozni. Marcel Prévost, 7896 5, 21 | volteriánus volt, egzaltált és regulázhatatlan, réme a 7897 5, 21 | elején gazdálkodott, földdel és borral spekulált, aki nyugodtan 7898 5, 21 | mindig, aki volt pornográf és evangélista, aki a modern 7899 5, 21 | aki a modern ember lelki és testi aberrációit néha szinte 7900 5, 22 | nóta sem lázít, ha bátran és szabadon lehet bárhol énekelni. 7901 5, 22 | erre a muzsikára éneklik. És mégis a Marseillaise ma 7902 5, 22 | elnökét. A Marseillaise és az olasz királyhimnusz váltogatták 7903 5, 22 | hallgatják a királyi udvarokban és a szocialista tömegekben 7904 5, 23 | Bernhardt pöre. - Az oroszok és a dekadens francia pénz. - 7905 5, 23 | hirtelen az agyakban pompás és veszedelmes virágai a gyilkos 7906 5, 23 | propagandájának” misztikus és félelmetes mániákusai itt 7907 5, 23 | ide kell jönniök ihletért és szent tûzért. Itt könnyen 7908 5, 23 | pénz zuhog, csillog, liheg és ujjong itt. A pénz, mely 7909 5, 23 | a friss, hatalmas képek és szobrok írtak. Itt, hol 7910 5, 23 | félve, sejtve, megkapva és megnemesedve. Itt kinn csak 7911 5, 23 | értelme. Akkor fény, pompa és sokadalom volt. Idejött 7912 5, 23 | lények s a pénz diadalmasan és büszkén pöfög. És Sarah 7913 5, 23 | diadalmasan és büszkén pöfög. És Sarah Bernhardt, a nagy 7914 5, 23 | hogy pár nap múlva újra és újra megtölthessék a tálat, - 7915 5, 23 | pénznek persze. A baráti és szövetséges muszkák francia 7916 5, 23 | már csak a nõi divatban és az automobilsportban vezetõ 7917 5, 23 | eset az övé. A kicsiséges és nagyszerû. Rodin megfaraghatná 7918 5, 23 | megfaraghatná a pénzt. Borzalmas és megrendítõ figura volna 7919 5, 23 | figura volna bizonyosan. És szembe kellene állítani 7920 5, 24 | nem lágyulnék ám el. Véres és mézes szájjal arról mesélnék: 7921 5, 24 | kutyának lenni. Mert magasztos és állapot a kutyaállapot. 7922 5, 24 | szemlélõdés, a gondtalanság és a nyugalom. És milyen szabadon 7923 5, 24 | gondtalanság és a nyugalom. És milyen szabadon és merészen 7924 5, 24 | nyugalom. És milyen szabadon és merészen ugathatnak!… Õk 7925 5, 24 | sarkán vannak a Tuilériáknak. És idáig zúg különös és hatalmas 7926 5, 24 | Tuilériáknak. És idáig zúg különös és hatalmas kórusuk. Az elõbb 7927 5, 24 | hirtelen városát. Bolond és komor raja kél bennünk az 7928 5, 24 | ötleteknek. Micsoda tarkaság és gazdagság pompázik ebben 7929 5, 24 | nyomorú négylábú fajtában. És mi milyen szürkék és egyforma 7930 5, 24 | fajtában. És mi milyen szürkék és egyforma figurájúak vagyunk 7931 5, 24 | Az elõkelõ s elõvigyázóan és erõsen parfümözött hölgyek 7932 5, 24 | Nagyon méltóságos, diszkrét és finom hely ez. Illatos párnáikon, 7933 5, 24 | Mintha ez a nyugtalanság és tûz szenvedõ, modern, asszonyszemekbõl 7934 5, 24 | asszonyszemekbõl költözött volna oda. És csönd van az elõkelõ pavilonban. 7935 5, 24 | elõkelõ pavilonban. A pettyes és más színû dalmát kutyák, 7936 5, 24 | félhomályos kutyaszalonból. És csakugyan, a saint-bernardiak, 7937 5, 24 | kopó-ólakon nagyon régi és egészen új históriai nevû 7938 5, 24 | nyugtalankodó kedvesrõl. És itt kelt kellemetlen borzongást, 7939 5, 24 | fölgyújtó, a sokat megénekelt és áhított. Kutyácskák kapják 7940 5, 24 | édes, piros nõi ajkakról…~És egy kis szomorú csömörléssel 7941 5, 24 | Állatképek, állatszobrok. Vadász- és sportjelenetek, kutya- és 7942 5, 24 | és sportjelenetek, kutya- és más állat-idillek. Egy állatvédõ 7943 5, 24 | nevelésének az apostola, és sokan vannak ilyenek a kiállításon. 7944 5, 24 | kutyákkal, akik már éreznek és - értenek is…~…Most a Tuilériák 7945 5, 24 | Valaha e tájon fölfordult és vérbefulladt egy világ azért, 7946 5, 25 | csöndes volt, de megható és méltóságos. A hivatalos 7947 5, 25 | Provánsz nyelve, a langue doc. És e hét fiatal író megcsinálta 7948 5, 25 | már csak Frédéric Mistral és Alphonse Tavan élnek. De 7949 5, 26 | szorongunk. Piszkos Pierrot-k és Pierrettek integetnek suta 7950 5, 26 | villogószemû, hosszúhajú apostol, és ez a kiáltás a beharangozó. 7951 5, 26 | konzervatív.~- Minden hívõ és minden hazafi szipolyozó 7952 5, 26 | Oroszország, Poroszország és Ausztria. Hát ezért alkudtak 7953 5, 26 | keserûségét:~- Ti itt kiáltoztok és dühöngtök. De ott künn az 7954 5, 26 | Én Madagaszkárban éheztem és loptam. Bezártak. Kiszabadultam, 7955 5, 26 | mindenkit a bágyadtság. És a forró terem népe két perc 7956 5, 27 | zilált. Az arca szõrtartó. És mosolyogni próbál ez a figura. 7957 5, 27 | a figura. Olyan szomorú és olyan szánandó. A szemei 7958 5, 27 | Keresi azonban a csinos és sima szavakat. Közveszélyes 7959 5, 27 | Harmincnyolc éves vagyok. Lakásom és foglalkozásom sincs. Ez 7960 5, 27 | alkalmazták a Bérenger-paragrafust és az orosz hazafi szabadlábon 7961 5, 27 | próbálják elõterjeszteni a nehéz és kényes válóokot. Három éve 7962 5, 27 | férje-ura a leghihetetlenebb és a legfeleslegesebb respektussal 7963 5, 27 | polgári bíróság elõtt a derék és istenfélõ Tinsaud úrnak 7964 5, 27 | Látja-látja Tinsaud úr. És a vallástalan, istentelen 7965 5, 28 | megindul a nagy válópör Egyház és Állam között, akár nem indul. 7966 5, 28 | opportunus szocialisták és a nem alkuvó radikálisok 7967 5, 28 | az Egyház az õ legidõsebb és legrakoncátlanabb leányával. 7968 5, 28 | amire ma még Combes, Jaurès és Clemenceau sem mernek gondolni. 7969 5, 28 | nagy leszámolás komolyabb és végzetesebb lesz, mint ma 7970 5, 28 | A távirati ügynökségek és laptudósítók csak az elõkelõ 7971 5, 28 | francia. A francia diplomata és képviselõ urak asztalán 7972 5, 28 | elsõsorban a klerikalizmus és a katolikus egyház ellen 7973 5, 28 | republikánus, szocialista és antiklerikális ifjúságá”- 7974 5, 28 | hogy a Sacré Coeur-zárdát és templomot anép házának” 7975 5, 28 | nép házának” rendezzék be. És az magyaráz és sejtet legtöbbet, 7976 5, 28 | rendezzék be. És az magyaráz és sejtet legtöbbet, hogy a 7977 5, 29 | színházigazgatók, színpadi írók és színészek. Mindannyian immár 7978 5, 29 | csak teológusai a drámának és nem apostolai, bizony nem. 7979 5, 29 | van. Érzik, sok az eszkimó és kevés a fóka. Sok a kritika 7980 5, 29 | kevés a fóka. Sok a kritika és kevés az objektum. Sok a 7981 5, 29 | objektum. Sok a tépõdés és kevés a hit. Ilyenkor kerekednek 7982 5, 29 | lelketlenek, szõrszálhasogatók és marakodók.~A színházigazgatók 7983 5, 29 | állítják, hogy kontárok az írók és csepürágók a színészek. 7984 5, 29 | pillanatban beüthet a krachÉs míg a színházak omladozó, 7985 5, 29 | testvérharc förgetege, vidáman és erõsen, gyõzedelmes reménységgel 7986 5, 29 | játszani. A publikum nemes és megdöbbentõ egyszerûséggel 7987 5, 29 | nagy része nem óhajt több és mélyebb szenzációt, mint 7988 5, 29 | Ez is sok. Az akrobaták és clownok a kedvesebbek. Õ 7989 5, 29 | kedvesebbek. Õ általuk vágyakozik és telik be a modern átlag-ember.~ 7990 5, 29 | teológusok e problémákon tépõdnek és tépik egymást. Olykor íródik 7991 5, 29 | kiéheztetésére a színészek és az írók.~A café-chantant 7992 5, 29 | elkönyveli a maga millióit és - igazságát. Mert a közönség 7993 5, 29 | café-chantant-nak ad igazat. És tíz év múlva a párizsi színházak 7994 5, 30 | maga jókedvének, pikantéria és szenzáció-éhségének kedvesen, 7995 5, 30 | szenzáció-éhségének kedvesen, könnyen és olcsón szerez táplálékot. 7996 5, 30 | egy veréb, egy érdekes és mulatságos kacsa vagy veréb…~ 7997 5, 30 | még veszekedni is érdemes. És mégis egész Párizs mulat 7998 5, 30 | kedves úr, okos úr. Író és tudós. Szó volt arról, hogy 7999 5, 30 | Akadémia tagjai közé választja. És íme, milyen fatális heccbe 8000 5, 30 | az, amit õk nagy garral és büszkén roueni kacsának


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20097

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License