Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
érzületét 1
érzünk 18
es 30
és 20097
ésaiás 1
ésatöbbi 1
esbroufe 2
Frequency    [«  »]
-----
86796 a
28726 az
20097 és
16626 hogy
15895 nem
15208 s
Ady Endre
Ady Endre összes prózai muve. 2

IntraText - Concordances

és

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20097

      Kötet, Rész
10501 6, 139| pezsgõ, evviva, õrjöngés és a többi. Amit csak a bolondos, 10502 6, 139| Signorina Mary Nulli hazakerült. És lassan elmúlott az õ mámora 10503 6, 139| volna, párizsi triumfusán. És Milanóban rettenetes az 10504 6, 139| királynõt detronizálták azonnal. És talán sohse fognak Milanóban 10505 6, 140| sisera-had ellen? Sírni szeretne, és rágyújt az elsõ pipa dohányra. 10506 6, 140| marta a torkát a dohányfüst. És megszerette. És elhozta 10507 6, 140| dohányfüst. És megszerette. És elhozta nekünk isteni nagynénjét 10508 6, 140| nyargalunk. Cselekszünk és álmodunk. Ám hirtelen, gyakorta 10509 6, 140| mint a híres homo sapiens. És bölcsesség, vígasztalás, 10510 6, 140| idegek, Kolumbusz, Amerigo és Cartier óta. De a pipafüst 10511 6, 140| ossziáni. Csak ködöt látok. És hallván, hogy szobrot állítanak 10512 6, 140| lelkem. Cartier-re gondolok, és siratom magunkat, a modern 10513 6, 140| rágyújtok. Száll, száll a füst. És bágyadt mosolygás erõlködik 10514 6, 141| görög szótárakban fiacskáink és leányocskáink.~A disznóságok 10515 6, 141| megharagudnának az újságírók és olvasók, ha a disznóságok 10516 6, 142| hõst már nem tisztelitek?~És megriadnak a tervelõk. Albion 10517 6, 142| kidobni Cornewal kapitányt. És álmodozók arról álmodnak, 10518 6, 142| sem kell Athén. Ez Spárta és az otromba római köztársaság 10519 6, 142| Leborul a fórum szószátyár és ravasz népsége elõtt. De 10520 6, 142| gyermekeknek. Legyenek tudós és mûvész nagyjaitok is, ha 10521 6, 142| Cornewal kapitány soha. És arról sem hír, hogy Spencernek 10522 6, 142| ha a La Manche németeket és angolszászokat választana 10523 6, 142| mindnyájunk sorsának a véres kéz és a véres száj.~De a Szajna 10524 6, 142| hogy Napóleon fenevad volt, és nem nagy ember. Mert csak 10525 6, 142| lomtárba a véres kezûek és szájúak szobrai, hogy helyükbe 10526 6, 142| alkotók, a nagy gyötrõdõk és nagy gondolkozók. A földi 10527 6, 142| megtisztulnak a temetõk és pantheonok is. Nem fogja 10528 6, 142| Thiers sírköve a Balzacokét. És nagy tisztítás lesz minden 10529 6, 142| tisztítás lesz minden temetõben és minden Pantheonban. És ez 10530 6, 142| temetõben és minden Pantheonban. És ez nem áll meg a francia 10531 6, 142| talán a La Manche-on is. És ha közel idõben nem is dobják 10532 6, 143| LECOCQ HALDOKLIK~A Marigny és Printania nótás, bolond, 10533 6, 143| zenebona-tengert. A kis Kohn és a Viens poupoule a nótás 10534 6, 143| meg fiatalon. Boldog Bizet és még boldogabb többiek: néhai 10535 6, 143| akár az isteni vad kánkán. És Párizs vad kékvókot jár. 10536 6, 143| berlini utcadallal andalog. És ezt úgy hívják: demokrácia. 10537 6, 143| úgy hívják: demokrácia. És ezt úgy hívják: minden nemzetek 10538 6, 144| Küldetésünk, hogy tõlünk féljenek. És elvesztünk a percben, melyben 10539 6, 145| 145. BARTET ASSZONY~És mégis dekorálták Bartet 10540 6, 145| Comédie-ban. Nehezen ment, és nem csoda: Sarah Bernhardt 10541 6, 145| fiatalok, nem Szép Helénák. És nézzék meg, hogy mosolyognak, 10542 6, 145| finomságok áhitott tulajdonosa, és ha nem az, miként Sarah 10543 6, 145| nem lesz legfõbb erénye és kötelessége tetszeni. Az 10544 6, 146| 146. MARGITSZIGET ÉS BÁRTFA~Voltak önök mostanában 10545 6, 146| Bártfán lehet sokat nyerni. És még egyet tudok. Földi paradicsomnak, 10546 6, 146| enyhíti még annyi adott és vett nagyszerûséggel a förtelmet 10547 6, 146| bûnbarlangot vájni. Korfu és Szent Margit-szigete. Akármelyik 10548 6, 146| magához a világ pénzeseit és kalandorait. De különösen 10549 6, 146| idegeneknek volna szabad játszani. És a Margitsziget nyilván és 10550 6, 146| És a Margitsziget nyilván és igazán tündérsziget volna 10551 6, 146| tündérsziget volna akkor. És volna ám ránkférõ idegenjárás. 10552 6, 146| De nem csábítunk. Bölcs és helyes, hogy szegények legyünk, 10553 6, 146| mindig lehetne segíteni. És ma? Önöket megfogja Nyugaton 10554 6, 146| mindent lehet ott kapni?~És önök, mint erkölcsös emberek, 10555 6, 147| érdemes zseninek lenni, és érdekes meséket mesélni.~ 10556 6, 147| olyan, majdnem olyan elõkelõ és világbolondító pálya, mint 10557 6, 148| tetszett az asszony. Odalépett, és szó nélkül megcsípte. Az 10558 6, 148| asszonyt tudniillik. A karján. És kellemesen vigyorgott hozzá 10559 6, 148| rántott elõ. A fehér asszony és az ura majd megjárták.~Úgy-e, 10560 6, 148| szagát elbírná a yankee. És mégis olajban fõzne meg 10561 6, 148| mint a patkányok. Éhesek és lebírhatat­lanok. Frakkot 10562 6, 148| Frakkot vesznek föl esténként, és Haitiban, Domingóban Arisztidesz, 10563 6, 148| Demoszthenesz, Szolon, Lykurgos és Szokratesz neveket hordanak. 10564 6, 148| Õsbudavárában, ahol pumákat és lajhárokat is mutogathatnának 10565 6, 148| Alexender úr annyi szabadságot és jogot, mint Rudyard Kipling 10566 6, 149| Alfonzó nem volt sehol. És nem tudta senki, merre ment.~ 10567 6, 149| hallotta. Hogyan eshetett ez?~És merre szökött vajon? Spanyol 10568 6, 149| emberével, egy kamarással és egy inassal, francia földre 10569 6, 149| Szeretne egy feleséget, és nem akad horogra senki. 10570 6, 149| horogra senki. Órákig térdel és imádkozik szegény Alfonzó. 10571 6, 149| a lepcses, nagy alsóajka és a többi. Nem szeret bele 10572 6, 149| fog sorvadni az epedéstõl.~És jött a hír, hogy megvan 10573 6, 149| õ már egy kis feleséget.~És a lourdes-i Mária hallgassa 10574 6, 150| mi világunk ma leledzik. És olvasnivalónak is érdekes.~ 10575 6, 150| fölszedte érte a kis pénzt is. És várja, hogy megjelenjen 10576 6, 150| alatt pedig egy divatos és érdekes író divatos és érdekes 10577 6, 150| divatos és érdekes író divatos és érdekes neve ékeskedett.~ 10578 6, 150| lélekkel írt levelet a divatos és érdekes írónak. Megkapta 10579 6, 150| Végre is francia eset, és nem tehet róla, hogy Franciaországban 10580 6, 150| ítéljen a nyomtatott betû. És az ügyes svihák, aki a nyomtatott 10581 6, 150| Pó vidékén, Duna mentén. És mindenben. És ezt még el 10582 6, 150| Duna mentén. És mindenben. És ezt még el sem hiszik minden 10583 6, 151| mégegyszer a zord lelkû Nagy, és nincs elragadtatva velünk, 10584 6, 151| nagy poéta Lengyel Zoltán, és nagy politikus Papp Zoltán. 10585 6, 151| annyit, mint amennyi vicc és riport akkor született. 10586 6, 151| írtak róla. Gondolkozó író- és mûvésznagyjait az ország 10587 6, 151| Hazaffy Ubul, a politikus és Éjjeli Panna, a színházi 10588 6, 151| egy apró incidens történt, és Sándor úrfi trónörökös lett 10589 6, 151| országba alkalmazz engem. És ne ugrass be tanulmány-utakba. 10590 6, 151| ez ország megismerésére. És két óráig sem lehet kocsin 10591 6, 152| tudja meg, mi fenyegette. És egy nap alatt elmúlt minden. 10592 6, 152| hallja az ember Jaurèst és Bebelt:~- A mi ügyünket 10593 6, 152| minden coincidens. Õrködünk, és nem háborúzunk.~Közben pedig 10594 6, 152| háborúzunk.~Közben pedig Elszász és Lotharingia berendezkedik 10595 6, 152| egyesülhetnek az egyvérû és egynyelvû földek. Ha kibírja 10596 6, 152| addig a francia Elszász és Lotharingia, . Akkor visszavonulhat 10597 6, 152| háború nélkül. Ha nem, nem.~És most megható, de minden 10598 6, 152| Gyarlók vagyunk. Egyének és nemzetek. Az a szájas, színészkedõ 10599 6, 153| óta is. Nekik ez játék. És trópusait honnan is vegye 10600 6, 153| Nincs egy szál hajódeszka és egy árva rubel? Sebaj: ez 10601 6, 153| álltak egymással Komura és Witte.~A partnerek pedig 10602 6, 153| partnerek pedig ezt tudják. És készülnek a folytatásra. 10603 6, 153| rulett-játékosnak, a német császárnak. És mikor Cambon nagykövet a 10604 6, 153| játékos leigázta a szerencsét. És elveszti a fejét mindenki. 10605 6, 153| Érzi, hogy játszani muszáj. És remeg. Fölfordult minden 10606 6, 153| itt.~A Fáraók játszanak. És néha népek állnak mögöttük. 10607 6, 153| játékbarlang? Avagy maga erejébõl és szántából akar rohanni a 10608 6, 153| egyik Portsmouth-ban Komura és Witte nem értik egymást. 10609 6, 153| Portsmouth táján pedig franciák és angolok néznek félre ölelkezés 10610 6, 153| dirigálnák most a világot. És csak az fog nyerni, aki 10611 6, 153| fognak találkozni királyunk és Vilmos császár. Mi amolyan 10612 6, 154| magával mindünket, kik ekkor és akkor, itt és ott, élünk. 10613 6, 154| kik ekkor és akkor, itt és ott, élünk. Cest la Vie.~ 10614 6, 154| est la Vie.~Új pogányok és új nazarénusok egyek az 10615 6, 154| koporsó felé. Vanda, Mariska és Dóra feküsznek e koporsókban. 10616 6, 154| szerelmes kényszerûségébõl. És meghaltak. És találkozót 10617 6, 154| kényszerûségébõl. És meghaltak. És találkozót adnak az õ árnyaik 10618 6, 154| nekik egyformán, az Életnek és augusztusnak forróságában, 10619 6, 154| Alig tizenhét éves. Lengyel és forró. Rakva álmokkal, mint 10620 6, 154| Élet sejtelmeitõl, adakozó és elfogadó szépséggel, vagyonnal, 10621 6, 154| Ifjú, szép, mint Vanda és Mariska. Vidám, torkoskodó 10622 6, 154| egy félérett szilvaszemet. És meghal Dóra is. Kis mohó 10623 6, 154| túlbecsülõinek, ha fogak és álmok nélkül, kietlenül, 10624 6, 155| Párizs mellett fog élni. És amikor teheti, elmegy - 10625 6, 156| öreg tudós.~Nagy kertje van és kicsi háza. Itt töpreng 10626 6, 156| töpreng õ egy idõ óta. Töpreng és pihen. Gondolkodik a nagyszerû 10627 6, 156| világról. A rejtelmes életrõl. És gyakorta gondolkodik a halálról, 10628 6, 156| mely valami olyan fölséges és szép mívelet, hogy ember 10629 6, 156| aki már hetvenöt éves, és minden rokonát látni akarja.~ 10630 6, 156| minden rokonát látni akarja.~És Ischlben, ahol Ferenc József 10631 6, 156| ahol Ferenc József császár és király hetvenötéves születésnapját 10632 6, 156| felséges rokonával? Bús és bölcs szavakat mondhatna 10633 6, 156| Bebolyongtam a földi vizeket és tereket. És Ramlehben a 10634 6, 156| földi vizeket és tereket. És Ramlehben a legjobb. Nincs 10635 6, 156| egy nagy törvény szabályoz és e törvénybõl az ember egy 10636 6, 156| új szigetek, új eszmék, és mi nem tehetünk ellenük 10637 6, 156| úszni nem szabad senkinek. És nem lehet. Aki retteg az 10638 6, 156| kétségbeesetten úsztam, és megmenekültem. Csak törõdjön 10639 6, 156| nagy, titkos, kormányzó erõ és törvény ellen cselekedni.~ 10640 6, 156| karrierje abba szakadt. Szegény és tudós lett belõle.~Ám õ 10641 6, 156| az ischli gyülekezeten. És látni fog, mert tud látni. 10642 6, 156| látni fog, mert tud látni. És boldog lesz, mikor megszabadul, 10643 6, 156| Alexandria mellé gondolkozni és pihenni.~Az arabus szolgája 10644 6, 156| hetvenöt évet adott. Nagy és hatalmas népeket, kiken 10645 6, 156| féreg. Minden ember féreg. És Lajos Szalvátor asztalhoz 10646 6, 157| koreaiak, malájok, perzsák. És ki tudná õket fölsorolni.~ 10647 6, 157| A kis hadnagy hõs volt. És mellékesen nagy orosz poéta. 10648 6, 157| gazdag Carnegie, a nemes és adakozó Carnegie, egyszer 10649 6, 157| Mindenhez, ami e világon támadt, és növekedett. Oh, tiszteletes 10650 6, 157| mint az én millióimhoz. És ugye mégsem küldik vissza 10651 6, 157| tiszteletes testvérek.~És Carnegie elküldte millióját 10652 6, 158| rettegés. Mi lesz, ha Komura és Witte dacos adieuvel válnak 10653 6, 158| közölnek az orosz hivatalos és szubvenciós lapok.~Szent 10654 6, 158| hír.~Csoda fog történni, és a csoda azért fog történni, 10655 6, 158| gyûlt a kincs.~Ha Komura és Witte nem tudnak békét csinálni, 10656 6, 158| Abesszínia ura. Eddig magyar és osztrák aprópénzek forogtak 10657 6, 159| napon: rosszabbul nem lehet. És újra jött e nap, és mindig 10658 6, 159| lehet. És újra jött e nap, és mindig rosszabb Sorsot hozott.~ 10659 6, 159| te mindnyájunkért vagy.~És félelmesen szomorú gondolatai 10660 6, 159| szerencse, ha az ember kegyes és vallásos. Nem átkozódik. 10661 6, 159| a legszomorúbb, ha szép és pazar. Elhagyjuk íme mindjárt. 10662 6, 159| Elhagyjuk íme mindjárt. Szép és pazar pedig. Elhagyjuk mégis, 10663 6, 159| volt, de mindig örvény. És neki kifáradni nem volt 10664 6, 159| embernek lenni nem rossz dolog. És Ferenc József ember. 10665 6, 159| érti meg, hogy õ nem tudja, és nem akarja látni azt, amit 10666 6, 159| lett volna magától, magának és magáért élni, cselekedni. 10667 6, 159| nem magunkért élni soha. És minden, amiért a magunk 10668 6, 159| volna egyedül emlékezni és pihenni. Neki nem szabad. 10669 6, 160| 160. EGY LÁBNYOM ÉS EGY SZOBOR~Találtak egy 10670 6, 160| vár még reánk, Emberre.~És megihlet e hír olvasásakor 10671 6, 160| múzeumban, s õrülten szép és kegyetlen álmokat álmodik 10672 6, 161| elhatározta, hogy mindent bevall. És elmondta:~- Ez egy természeti 10673 6, 161| barmoké legyen minden dicsõség és pénz. Színházat fognak csinálni 10674 6, 161| teljességgel névtelen ember. Véd- és dacszövetséget kötöttek 10675 6, 162| egyetemre a jogbölcsészet és tételes nemzetközi jog nyilvános 10676 6, 163| JEGYZETEK A NAPRÓL~I.~Eminensek és tökfilkók~Maeterlinck is 10677 6, 163| egy párizsi újságírónak. És ismét nagy az õ örömük az 10678 6, 163| jutalmat. Nagyszerû diák volt, és mégis lett belõle olyan 10679 6, 163| diákból is lehet jeles ember, és igen sok, nagyon sok, tökfilkó 10680 6, 163| élünk. Minden szív egy szív, és ha egy szívet fájdalom érint 10681 6, 163| fájdalom érint meg, száz és száz millió ember vérzik 10682 6, 163| Santoy miatt~A primadonnák és a lovak ebben az országban 10683 6, 163| legritkább esetben finom és arisztokrata lelkek. De 10684 6, 163| égették örökké futó lábait. És õrzik a sarukat Ulmban.~ 10685 6, 163| levegõnél, testetlenek, semmik. És mégis pa­lástok, kardok, 10686 6, 164| betoppant a férj. Gyöngéden és szerelmesen. Megváltozott 10687 6, 164| mitsem sejtett.~Szívesen és talán nagyon igazságosan 10688 6, 164| az egész életében gõgös és szerencsétlen volt, mivel 10689 6, 164| öltözött. Jött a grófnõ és teljes két óráig beszélt 10690 6, 164| elragadtatva.~Ugy-e, hogy a grófnék és grófnõk furcsa lények voltak 10691 6, 164| mindenkor? Egy igazi grófot és egy nagy embert mindig lehet 10692 6, 164| Egyszerûen azért, mivel a grófnék és grófnõk - asszonyok. Pardon: 10693 6, 165| Árpád honában? Gyönge nép és romlott értelmiség? A jobbágyság 10694 6, 165| ha súlyos. Van korbács, és van bot. Dániában kell mindakettõ. 10695 6, 165| kivándorolhat egy szabadabb és mûveltebb országba. Például 10696 6, 165| Magyarország az õs hazája. És Dániában már botoznak.~Ez 10697 6, 165| kultúránk is csak akad. És elérkeztünk a bothoz.~Cseréljük 10698 6, 165| látni akarja furcsaságunkat. És rájön valamire, amit hálaistennek 10699 6, 165| András-képek, Szent Háromság-képek és a többiek között diskurálgat 10700 6, 165| Ennyi istent tartanak, és nem veszik hasznát.~- Ez 10701 6, 165| segítik az isteneik õket? És ha nem segítik, miért nem 10702 6, 166| Budapesten felfedezték Boncit és a szép Nellát, nagyon érdekes 10703 6, 166| is megfordul Párizsban, és soha egy merényletet el 10704 6, 167| magyar Moszkvában orvosok és természetvizsgálók seregeltek 10705 6, 167| magyar Moszkva, ha igaz. És harmincharmadik vándorgyûlésük 10706 6, 167| síté­séért a magyar orvosok és természetvizsgálók végeztek. 10707 6, 167| vándor­gyûlésen is nem újra és újra a régi sirámok hangzanak 10708 6, 167| hogy nemcsak disputálni és mulatni tudunk.~Hetven év 10709 6, 167| jelentésekben. A magyar orvosok és természetvizsgálók igazán 10710 6, 167| életébe, jóvoltába vágnak. És még õk sem tudnak - ünnepi 10711 6, 167| órájukban sem, - az öröm és önérzet büszke hangján szólni. 10712 6, 167| tartalmasabb, gazdagabb hangulatot és érdeklõdést egy-egy magyar 10713 6, 167| ennyi az ok. A mulatság és disputa szerel­me, mint 10714 6, 167| szegénységünk, nagy ideafóbiánk és a mindent elléhásító politika, 10715 6, 167| beszéljünk.~A magyar orvosok és természetvizsgálók egy nem 10716 6, 167| volna. Munkálkodásuk régibb és gazdagabb, mintsem egy vidéki 10717 6, 167| vándorgyûlés adhasson róla és beszélõ képet. De valamit 10718 6, 167| kérhet a magyar orvosoktól és természetvizsgálóktól az 10719 6, 167| szóljanak a társadalomhoz. És míg a tudomány népszerûsítése 10720 6, 167| tudomány demonstrációjává és a társadalmi élet megtermékenyítõjévé 10721 6, 167| egy ilyen vándorgyûlésnek. És végre nagyobb csodák is 10722 6, 167| mértékben sikerül az orvosok és természetvizsgálóknak az 10723 6, 168| Százféle alakot tud ölteni. És kevés idõ alatt száz feleséget 10724 6, 168| elszedte a kis pénzt, ékszert és a többit a jeles Witzoff. 10725 6, 168| Franciaországban gyártották. És most görbe tõle egy sereg 10726 6, 168| cégek omladoznak. A londoni és párizsi pénzpiacok veszte­ 10727 6, 168| kedves emberek. Croznier és Jaluzot is nacionalista 10728 6, 169| élõ vad keresztesvitéz. És ez egy kicsit így van az 10729 6, 169| Oroszországban. Az eladósodott és elvértelenedett Japán pedig 10730 6, 169| az õ írnokainak. Hallgat. És ha kérdik, mosolyog különösen. 10731 6, 169| lepte meg a civilizációnak és humanizmusnak ilyen szédítõen 10732 6, 169| örömet átengedik Wittének és a cárnak. Õk nem örülnek 10733 6, 169| a cárnak. Õk nem örülnek és nem búsulnak. És nem félnek. 10734 6, 169| örülnek és nem búsulnak. És nem félnek. Nem félnek, 10735 6, 169| egérfogak csikorognak. A vér és a diadal most már egészen 10736 6, 169| békekötõknek. Gyilokkal és golyóval fenyegetik azokat, 10737 6, 169| Japánt elárulták. Komura és Takahira hallgatnak. Talán 10738 6, 169| összeroppantásáig. Meg nem állhatnak. És a világ belelátott e háborúval 10739 6, 169| csodák. A kultúra milliókat és milliókat állít, ha kell, 10740 6, 169| az emberiség gazdagsága, és elképzelhetetlenül szép 10741 6, 169| aludni a haragvulkánok is. És jön utána a virulás. Japán 10742 6, 170| minálunk politizál. Zsenik és állatok ebbõl élnek. Részben 10743 6, 170| norvég válságba. Õ, aki dán, és inkább svéd, mint norvég, 10744 6, 170| Szellemes paradoxonokkal.~És hogy a maga lelkével miként 10745 6, 170| Akiket Strindberg ismer, és mert õ hálás ember, tehát 10746 6, 170| illenék uralkodni. Hermelinben és valamivel okosabban Nérónál.)~ 10747 6, 170| képtelent, a szellemest és elragadóan formást, akkor 10748 6, 170| hogy keressen egy pénzes és mamlasz királyt Norvégia, 10749 6, 170| kerülni a lelki, mûvészi és intellektuális életnek arról 10750 6, 170| ember néha - Sienkiewicz és Wilde állanak. A léleknek 10751 6, 170| A léleknek nem múlt kell és nem százértelmûség, de valami, 10752 6, 170| százértelmûség, de valami, ami új, és pozitív is.~A Strindberg-igazságok 10753 6, 170| igazságokkal él, melyek fordítva is és százféleképpen másképpen 10754 6, 170| százféleképpen másképpen is igazak. És szellemesek és formásak, 10755 6, 170| is igazak. És szellemesek és formásak, a szomorú árgyélusát!~ 10756 6, 171| fejlõdésnek természetes és becsületes útja.~A boldogabb 10757 6, 171| mieinknél szerencsésebb és haladottabb tájain a földnek, 10758 6, 171| Itt kezdõdik a kultúra és a kultúrtársadalom. Mi még 10759 6, 171| egy kicsit falu vagyunk. És egy falu kizökken a maga 10760 6, 171| társadalomtökéletesítés gondolata - szebb és zsarnokibb. Úgy látjuk, 10761 6, 171| vétenek a társadalom ellen. És tán ez is helyes. Most már 10762 6, 171| társadalmakénál is. Ismerjenek meg és szeressenek meg bennünket 10763 6, 172| A hús~A marhák, sertések és egyéb hasznos háziállatok 10764 6, 172| vágóhídra, mint az orosz és japán katonákat. De legkeservesebben 10765 6, 172| ember gazda­godjék. Ezer és ezer ember pedig ne ehessen 10766 6, 172| csapnának föl húsárusítónak és henteseket, valamint mészárosokat 10767 6, 172| Mosolygott, hallgatott és ivott. Úgy gondolkozott, 10768 6, 172| mosolygott, hallgatott és ivott a társaság minden 10769 6, 172| Leszállottak a lovaikról és leültek sakkozni. Elsakkozgattak 10770 6, 172| a sakk. Sokan sakkoznak, és nagyon jól. A fene hiszi 10771 6, 173| tré­fája volna a sorsnak? És lehet, hogy igaz. Lehet, 10772 6, 173| Japán immár Európa egészen. És mi már Ázsiával sem vígasztalhatjuk 10773 6, 173| kultúrföldrész, mint Európa, és Európa valóságos Ázsia. 10774 6, 173| a legelsõ, legkomolyabb és legszívesebben jelölt Bourgeois, 10775 6, 173| vendéglátója, örökös zászlóanya, és a többiNos, kiderült, 10776 6, 173| Szép, szellemes, mívelt és gazdag. Sõt olyan asszony, 10777 6, 173| ha felesége van.~III.~Ön és Felséged~Mikor a japán-orosz 10778 6, 173| egymással Vilmos császár és Roosevelt elnök. Persze 10779 6, 174| is bölcs ember maradhat. És vállaljuk Budapestet. Bekeríttetjük 10780 6, 174| színházzal. Nem kell, nem kell, és Budapesten százszorosan 10781 6, 174| De ez gyûlöletes hang, és ne gyûlölködjünk. Jeles 10782 6, 174| Fõvárosi Orfeumban láttatja és hallatja magát. A rangos, 10783 6, 174| ördög, pompás színésznõ. És nem német. Okvetlenül gondosan 10784 6, 174| elég a kultúremberi ok. És fájdalmas dolog, hogy a 10785 6, 174| frissonokat, szépséget és filozófiát, igen: filozófiát 10786 6, 174| maradi szerkezetû színháznak. És e sivatag-Budapesten örüljünk, 10787 6, 174| valami Nyugat felé fejlõdik. És hajtsuk bele azt a valamit 10788 6, 174| nemzettársadalom nagy átalakító és átalakuló munkájába, mely 10789 6, 175| került a magyar fõváros. És én elhiszem.~És mi panaszkodunk, 10790 6, 175| fõváros. És én elhiszem.~És mi panaszkodunk, hogy nem 10791 6, 175| frankját, pezetáját, rubeljét és egyebét és - minden illúzióját.~ 10792 6, 175| pezetáját, rubeljét és egyebét és - minden illúzióját.~Budapesti 10793 6, 176| társadalmi életre. Testi és lelki éhségeinkrõl tegyenek. 10794 6, 176| tiszteletreméltó hölgyek és urak. Oh, igazuk van önöknek. 10795 6, 176| van önöknek. Nyomorúság és szomorúság ez. Méltatlan 10796 6, 176| önmaguktól való bûnök nincsenek. És az alkohol sem ilyen. Az 10797 6, 176| akar jutni, avagy testi és lelki kínok után vágyik.~ 10798 6, 176| alkohol-védõ, szellemes és gyanús érveit nem kavarjuk 10799 6, 176| kételkedés volt a célunk. Nagy és emberi erény ez.~Ám ezért 10800 6, 176| Szeretettel üdvözöljük a nemeseket és derekakat, kiket harcra 10801 6, 177| malac, csúfolódó, bolond és hahotáztató. A másik bohózat, 10802 6, 177| valamint még néhány úr és egy sereg hölgy révén aztán 10803 6, 177| osztozik vele Tanay, Góth és Hegedüs. Nagyon jók Gazsi 10804 6, 177| A közönség nagyon szíves és hálás volt. Jól mulatott, 10805 6, 178| szabad az életrõl bután és édesdeden álmodni.~Minekünk 10806 6, 178| Regényeiben gúnyolja a férfiút és a házasságot. Elutazik vidékre 10807 6, 178| a házasság gyakorlójának és fiskálisának.~Típusa a Somló 10808 6, 179| a kutya, az iramszarvas és a többi. Az ember egyedül 10809 6, 179| emberekrõl s e nagy szakításról. És nagyon gúnyosan fognak mosolyogni. 10810 6, 179| gúnyosan fognak mosolyogni. És igazuk lesz. Egy nagy szakítás 10811 6, 179| Abruzzókat szereti, õs Itáliát. És meghalna, ha olasz nem volna. 10812 6, 179| házasodik. Õ tud válni, és tud házasodni. És e célból 10813 6, 179| válni, és tud házasodni. És e célból még olaszságáról 10814 6, 179| olaszságáról is lemond. És nem hal vajon bele? Sohase 10815 6, 179| daliás, nem túlságosan csinos és nem túlságosan elmés király 10816 6, 179| elmés király már kapott. És most Bécsbe fog jönni. A 10817 6, 180| József nádor, Bocskay stb. És Pálffy is pár nap óta. A 10818 6, 180| vagyunk mi itt úgy általában. És nagy a kacérkodó kedvünk 10819 6, 180| tekercsbõl. A szobrokból és más egyébbõl úgyis bajosan 10820 6, 180| krumplicukrát. Ez a törvény. És a reakció kikiáltott országában 10821 6, 180| hatósági bélyeggel a homlokra. És minket megelõznek ebben 10822 6, 180| a tönk szélére juttatta, és öngyilkosságba kergette, 10823 6, 180| Kockára tette egész vagyonát, és sikerült a dolog. Croznier 10824 6, 180| nagy pénznek ez a szokása, és az olyan sok millió ura, 10825 6, 181| ISKOLÁJA~Jókai tudná megírni, és nem hinnék el neki. Nagyon 10826 6, 181| délibábos ez a történet. És hát izgatóbb a Zeysig-ügy 10827 6, 181| történt messze valahol. És Ervin gróf eleven gróf, 10828 6, 181| levegõnek. Értése ez az életnek, és engedelmesség az igazságnak.~ 10829 6, 181| lesz ez, mint a normálisak. És tízen-tízen ez osztályokban 10830 6, 181| imádkozás után végre élni és követelni is megtanultok.~ 10831 6, 181| munkatársa. Diplomás tanító és tanár, aki bejárta a külföldet, 10832 6, 181| kapjon az új tanításhoz. És a többi tanító is az új 10833 6, 181| magát saját lelke Sturm és Drangján, a magyar társadalom 10834 6, 181| ellenfeleket.~Ez kevesebb és több Tolsztoj evangéliumánál. 10835 6, 181| anarchia. Csupa hit. Türelmes és munkás hit. Tanuljanak, 10836 6, 181| Tanuljanak, akik lelki és testi szolgaságban vannak. 10837 6, 182| énekelt a kulisszák mögött. És a közönség majd kifütyölte. 10838 6, 182| Carusot. Mert igazságos vagy és elfogulatlan te, óh nagyságos 10839 6, 182| nagyságos publikum.~II.~Kipling és a németek~Még Kipling is 10840 6, 182| ma minden író patrónusai és szállítói. Ibsentõl Gorkijig 10841 6, 182| arccal, de könyörtelenül. És e kis eset példázza, hogy 10842 6, 183| bánatában nazarénusnak áll be.~És érdekes dolog történt e 10843 6, 183| játszottak, mintha Feydeau-t és Bissont, a cocu-ket, az 10844 6, 183| lumpokat, a félvilági hölgyeket és kikapós asszonykákat hírbõl 10845 6, 183| asszonykákat hírbõl sem ismernék.~És ha nem is remekmû a Géczy 10846 6, 183| pótolják azt, ami litteráris és mûvészi lett volna, ami 10847 6, 183| Mert tetszett a darab, és sikert jegyezhetünk fel. 10848 6, 183| dalárdák nagy modorosságaival. És megállapíthatjuk jóelõre, 10849 6, 184| Saját szocialista hívei. És úgy hangzott a vád, mintha 10850 6, 184| Bebel. Mert van mit ennie. És Bebelnek bizonyítgatnia 10851 6, 184| mint a kis nemzet, orrához és szájához értet mindent. 10852 6, 184| lehet, mert a festék mérges. És a többi. Szóval sok baj 10853 6, 184| tanítványokat, s visz pénzt. És erõsen reménykedik Booth 10854 6, 184| kalandor felé pályázik. Európa és Amerika így honorálják Japánnak 10855 6, 184| mulatságos dolgokat súgni. És kacagtak hangosan, csengõn. 10856 6, 184| budapesti, ifjú férfiak. És íme rárivallnak a két, kicsi 10857 6, 184| be magukat a sokaságba. És ez a jelenet többet elmond 10858 6, 185| 185. A BENJIK ÉS SAVÁK~Most Benjik és Sava 10859 6, 185| BENJIK ÉS SAVÁK~Most Benjik és Sava urak járnak nálunk. 10860 6, 185| elég messze Budapesttõl és még ide is eljönnek sûrûen 10861 6, 185| õk. A kicsi japánok.~Nogi és Togo javában izzadtak: szerte 10862 6, 185| jártak, keltek, nézgelõdtek és okultak a kicsi emberek. 10863 6, 185| jog, városrendezés. Minden és minden. Hogy közben Japán 10864 6, 185| életre-halálra, világra és történelemre szóló harcot 10865 6, 185| japán emberkék, a Benjik és Savák, kóboroltak egész 10866 6, 185| nyelven szóljunk. A Benjik és Savák országának fiai közül 10867 6, 185| országa. A béke után, a vér és pénz ontása után. De az 10868 6, 186| Franciaországban. Vajon nálunk hány? És hát nem kellene csakugyan 10869 6, 186| komédiásokat kezdik lenézni. És talán bizonyos idõ múlva 10870 6, 186| tömeg szenvedést jelent és hoz. Az is, amely danolva 10871 6, 186| elefántcsorda az õserdõnek, éhség és veszedelem érzése dolgozik 10872 6, 186| dolgozik akkor.~III.~Witte és Komura~Mindaketten - hazamennek. 10873 6, 186| kínálgatnak a békekötõ Komurának. És mégis hazamegy. Siet haza 10874 6, 186| hogy a nép játszik virággal és kereszttel. Nagyon mindegy 10875 6, 187| zsidók mögött maradnunk. És Solymosi Márton úr már Mózes 10876 6, 187| magyar szombatos, baptisták és anabaptisták. És kijelentenék, 10877 6, 187| baptisták és anabaptisták. És kijelentenék, hogy õk kizárják 10878 6, 187| sóhajtozott, Sancta Simplicitas. És Solymosi úr antiszemita.~ 10879 6, 187| kizárják a hitközségbõl? És Csizmadia Sándor siet eklézsia-követésre? 10880 6, 187| hogy ebbe belepusztul. És akkor már hol járt Luther? 10881 6, 187| hatványozott nérók. Síránkoznak és feltûnnek, mert mezítlábosok. 10882 6, 188| börze-manõverek most német és holland kölcsönök emlegetésével 10883 6, 188| francia tõkét, mely újra és újra ad, szállít pénzt Oroszországnak 10884 6, 188| szemben a francia finansziék és diplomaták a háborút táplálják, 10885 6, 189| tizenöt lépésre a cártól. És csodák csodája: egy rendõr 10886 6, 189| csodák csodája: egy rendõr és egy pópa vére kezdett csurogni 10887 6, 189| kancsuka, börtön, bitófa és Szibéria? Aligha be nem 10888 6, 189| Lajos volt a legbûnösebb. És II. Miklós cárnál is ültek 10889 6, 189| cárnál is ültek hitványabb és kegyetlenebb tirannusok 10890 6, 189| oroszok mostani cárja is. És a történelem régi szokása 10891 6, 190| nagy ostromállapotot. A cár és a cárné szökésre készek. 10892 6, 190| akar okulni, minthogy soha és sehol sem okult. Mindig 10893 6, 190| bizonyosabb: ez már a forradalom, és ha a cári terrorizmusnak 10894 6, 191| 191. FARSANG ÉS IRODALOM~- A londoni Dickens-bál -~ 10895 6, 191| halandó, az izzadó gond-ember, és nem sikerül neki. A szaturnáliák 10896 6, 191| lelke. Ezt õ elfelejti. És fanyar ízek keserûsége, 10897 6, 191| nem gondûzõ, nem õszinte. És összefacsarodik az ember 10898 6, 191| tombolni, bolondul kacagni. És nem lehet, nem lehet. Nem 10899 6, 191| leghangosabb kacagásában is. És ami a boldog, pogány üköknél 10900 6, 191| Ez az élete hát elmúlik. És Karnevál új élettel fog 10901 6, 191| mi számunkra. Így lesz, és ahogy hírt kapunk a londoni 10902 6, 191| ragyogni. Mennyi ismerõs! És milyen ismerõsök! Mennyi 10903 6, 191| mennyi vissza­rebbenése! És milyen gazdag világ! Ezren, 10904 6, 191| a Dickens teremtõ lelke.~És eszünkbe jut fájdalmasan 10905 6, 191| megelevenítésének gondolata elbájolt, és sokan-sokan vannak ilyenek. 10906 6, 191| sokan-sokan vannak ilyenek. És sokan-sokan lennének bizonyosan 10907 6, 191| népesültebb, színesebb. És megkönnyítõbb, hódítóbb 10908 6, 191| legszentebbeket, legérdemesebbeket és legkiválóbbakat e nehéz 10909 6, 192| mélyenjáró, világító, való és botránytalan tudományosság, 10910 6, 192| szenzáció:~Az Akadémia nyelv és széptudományi osztálya ma 10911 6, 192| Alberttányi-tényi” képzõ és a Nyelvõr címen polemizált 10912 6, 192| tagadták, hogy Tolnában tányi és tényi képzõdésû szavak használtatnak. 10913 6, 192| igazolta, hogy mintegy 50 tányi és tényi képzõdésû szó forog 10914 6, 194| Ezernyolcszázhatvanegy és ezernyolcszázhatvanhét óta 10915 6, 194| fölfordulás ebben az országban és a magyar lelkekben, mint 10916 6, 194| meghaltak a rideg, józan és elõkelõ klub-igazságok, 10917 6, 194| valókra ébredtek a malomalji és kávéházi álmok. Mosolyognak-e 10918 6, 194| Ferenc is nevetett ezen. És ekkor történt, hogy egy 10919 6, 194| kultuszminiszter leszel.~És Kossuth komoly ember, aki 10920 6, 194| elõkelõséggel. Önök, ha ellenzékiek (és ma már csakugyan mindenki 10921 6, 194| koraiak, épp oly kalandosak és önkényesek. Sem a pártok, 10922 6, 194| legilluzionáriusabb minden várakozás és - már is. Modern bölcsek 10923 6, 194| is, most Hamlet mindenki. És így filozofál:~- Mi is vagyok 10924 6, 195| megváltozott ebben az országban. És mindenki. Még a kabai asszony 10925 6, 195| lesz a követ, akit õ akar. És Kabán fölfordult a világ. 10926 6, 195| mindannyian szocialisták voltak. És alig lehetett õket legyûrni. 10927 6, 195| hogy még egy választás, és nem fogják kérdezni egyhamar, 10928 6, 195| visszalépnek, csak éppen forma és tisztesség okából jelöltetik 10929 6, 195| hamisítás. Panaszt emelek, és kérem egyben a szavazás 10930 6, 195| a szavazás folytatását…~És a pénzes jelölt úgy elbukott, 10931 6, 195| jelölt úgy elbukott, hogy no. És nem is lehet a dolgot semmiképpen 10932 6, 195| Herkópáter uccse! Még az elv és a pártelnöki kegy is kevés 10933 6, 195| képviselõtöknek.~Meg is választották. És a pap-honatya - így mondja 10934 6, 195| talált kivetni valót. Nos és jön az idei választás. Más 10935 6, 195| ismerték a helyi dörgést, és a múlt választást. Egy nap 10936 6, 196| bécsi magyarok élvezhették. És mutogatták a vajdának az 10937 6, 197| ugyanazt, kinek véleménye és sokaknak véleménye szerint 10938 6, 197| részes Erdélyi Mariettának. És talán ez egy kis enyhítést 10939 6, 197| számára a közönség támogatását és megrendelését, számára, 10940 6, 198| is, meg szocialista is, és érdekes lesz az egyénisége 10941 6, 198| csabai familiából származik és becsülettel végigjárta a 10942 6, 198| Amikor a matúrát is letette, és pályát kellett választania, 10943 6, 198| odaállt az eke szarva mögé, és szántott-vetett apjának 10944 6, 198| Áchimnak is a béreseivel és napszámosaival, sehogyse 10945 6, 198| napokon, heteken keresztül, és a végén azon vette észre 10946 6, 198| amit a béresei mondanak, és aki helyre akarta téríteni 10947 6, 198| jelentette ezt a megtérését, és hogy külsõ jelét is adja, 10948 6, 198| megválasztották elnöknek, és azóta õ a békéscsabai szocialisták 10949 6, 198| Íme, meg is választották. És bevonul a városi szocialista 10950 6, 198| is. A második szocialista és a negyedik parasztképviselõ. 10951 6, 198| András legalább így hiszi, és így hirdeti…~Budapesti Napló 10952 6, 199| õrzik a nagyhercegeket. És hiába érkeznek az udvarias, 10953 6, 199| ördögien a halál-mementók is. És érkeznek a háborgások, a 10954 6, 199| veszedelmekrõl is a telegrammok.~És félni kell, hogy Szergiusz 10955 6, 199| Rettenetesen szomorú temetés ez. És rettenetesebb is lehet még 10956 6, 200| kápráztatóan, mindaz a néppártnak és a klerikalizmusnak a dicsõsége 10957 6, 200| klerikalizmusnak a dicsõsége és a gyõzedelme. ANéppárt 10958 6, 200| Rakovszky elnöki székbe jutott. És Rakovszky már meghatottan 10959 6, 200| szemeik. Akik pedig dolgoztak és fáradtak - örüljenek. A 10960 6, 200| tanulsága. [Ady kurziválása]~És mi is csak az Alkotmánnyal 10961 6, 200| taktikájúak. Még várni tudnak és akarnak, hogy érjék csak 10962 6, 201| Szó e cím alatt hihetetlen és felháborító hírnek jelzi 10963 6, 201| iskolában kizárólag francia és német, a tanítók idegenek, 10964 6, 201| magyar oklevelük nincs, és magyarul nem is tudnak. 10965 6, 201| az idegenbõl idejöttek, és Magyarországot át akarják 10966 6, 201| idegen apácák, idegen nyelven és idegen szellemben. Ha van 10967 6, 201| hihetetlen. Ellenkezõleg: alapos és megbízható. A Notre Dame 10968 6, 201| van. Sõt nincs is egyedül. És nemsokára itt lesznek vele 10969 6, 201| úgy érzik - övék a jövõ. És igazuk lehet.~Budapesti 10970 6, 202| hivatalos lap sajtóhibái a bölcs és akaratlanul gyilkos gúnyú 10971 6, 203| Csak a rangunk öregedjék. És a rang öregszik. Nincs egyéb 10972 6, 203| töké­letes Yvette Guilbert. És ma este pláne a chanson-história 10973 6, 203| elénk, s énekelte a XVII. és XVIII. század chansonját. 10974 6, 203| Náni-Náni-dalt. Édes, szép románcok. És miket beszélt velük s bennük 10975 6, 203| Yvette Guilbert gyermekdalai. És most megszenteli a maga 10976 6, 203| csókokkal gyógyítja a leányokat. És a kis affektáló legyezõ-dal. 10977 6, 203| megtelt elõkelõ közönséggel. És ez a közönség tobzódott 10978 6, 203| nyomatták a széltében árult és vásárolt chansonszövegek 10979 6, 203| kicsit bizarrul, de valóságos és sok pontú hangversenyt adtak. 10980 6, 203| eljátssza talán. Mesés . És egyre tökéletesebb lesz.~ 10981 6, 204| dolgoznak. Tizenegy nappal és tizenkét éjjel óta ömlik 10982 6, 204| sikerült szoárét adtak a mikádó és a cár. Tovább tart, mint 10983 6, 204| volt kutya. Csak százezer? És Mukden, még mindig nem a 10984 6, 204| róla. Messze van Mukden és úgy rémlik nekünk az a százezer 10985 6, 204| katasztrófa betetõzésének a hírét. És ugyanezt teszik Tokióban 10986 6, 204| ugyanezt teszik Tokióban és Szentpétervárott. Tokióban 10987 6, 204| Nogi, Oku, Nodzu, Kuroki és Kavamura.~De a szerencsétlen 10988 6, 204| megsemmisülést Kuropatkin és a muszka hadsereg, Cárszkóje-Szelóban 10989 6, 204| hát ki gyõzött? A mikádó. És ki a vereség oka? Kuropatkin. 10990 6, 204| Kuropatkin. Íme a háború morálja. És íme a cár, ki míg birodalma 10991 6, 205| csendben, elõkelõen, vita és minden különös emóció nélkül 10992 6, 205| kolportázs-engedélyt megszüntessék, és hogy nemcsak az politikai, 10993 6, 205| szól a bizottság, ez rend, és ez szabályozás.~Csak éppen 10994 6, 205| kolportázs-engedélyt akarják megszüntetni, és a kaució-kötelezettséget 10995 6, 205| intézményét nem akarják, és Trepov tábornokot nem kívánják 10996 6, 205| a kolportázs szabadsága, és hogy a kaució kötelezettsége, 10997 6, 205| vármegye, olyan jogokat és olyan szabadságokat, amelyek 10998 6, 205| okozhatott a gyülekezés és a sajtó mai szabadsága. 10999 6, 205| kinövései ellen lehetne és kellene is valamit tenni, 11000 6, 205| akarja fojtani a gyülekezés és a sajtó szabadságát!~Budapesti


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20097

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License