1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20097
Kötet, Rész
14001 8, 103| Elõször is mert övé a hatalom és társaié. Meg azután ki az
14002 8, 103| a pór millióké hatalom és közvélemény. Csak az Akadémia
14003 8, 103| szempontok, zseniális bátorság és írásmûvészet, no ezekrõl
14004 8, 103| De egy majdnem értelmes és kedves irkáló nagy úr Ségur
14005 8, 103| családi eseménye. Miért Ségur? És miért ne Ségur?~Maurice
14006 8, 103| igazán, ez a Maurice Donnay. És fiatal, mint a márki. Negyvenhét
14007 8, 103| a márki. Negyvenhét éves és jóformán másfél évtized
14008 8, 103| sietve magunk közé venni. És Maurice Donnay taktikája
14009 8, 103| jött el. Sõt Pierre Loti és Rostand is elmaradtak. Húsz
14010 8, 103| ahogy õ akar. Veszedelmes és kiszámíthatatlan egy ilyen
14011 8, 104| a bolondját a sok testi és lelki ínséges. Veri õket
14012 8, 104| kötelesség, ez hagyomány. És mulatunk mind könnyünk csordultáig.
14013 8, 104| Milyen illõ volt a hideg esõ és a sár a hideg és a sáros
14014 8, 104| hideg esõ és a sár a hideg és a sáros lelkek nagy iparkodásához.
14015 8, 104| boldogságvágya. Rettenetes és félelmetes az emberiség
14016 8, 104| mely nem banális. Párizsnak és az egész világnak. Május
14017 8, 104| szervezett vágy ünnepel. És május elsején úgy reszket
14018 8, 104| szigorú Pál apostol is. És mindazok, akik a kereszténység
14019 8, 104| még szomorúabbak leszünk. És még jobban vágyunk az öröm
14020 8, 105| Giza Ritschl magyar leány és pár év óta holland poéta.
14021 8, 105| legbeszédesebb. Nincs kenyér és nincs kultúra otthon. Menekül,
14022 8, 105| a mágnások, kalandorok és koldusok szerencsétlen országából.~
14023 8, 105| stb. Fõképpen nõk, szomorú és elõkelõ nõk. De összesen
14024 8, 105| nõtanítványokkal szemben és ez furcsa. Sarah-nak tudniillik
14025 8, 105| következõket:~Önök, kisasszonyok és uraim, mind talentumosak.
14026 8, 105| igazolni tudják ezt kevesen.~És frissen, leányosan kacagott
14027 8, 106| Szép, dús szakállú, komoly és nagyon hívõ ember õ eminenciája.
14028 8, 106| közül csak a keresztséget és utolsó kenetet nem volt
14029 8, 106| De a bõjti beszéd szép és hatásos volt így is.~Hihetetlenül
14030 8, 106| kiabálhatnak istentagadást és hazátlanságot. Ez az Egyház
14031 8, 106| Ez az Egyház katolikus és francia. És érdekes dolog
14032 8, 106| Egyház katolikus és francia. És érdekes dolog följegyezni,
14033 8, 106| sorsra jutott Róma, a hit és a vallás. A tömeg, az örök
14034 8, 106| tömegnek kell az Egyház és a mise. Tehát Egyházat csinálnak
14035 8, 106| csinálnak neki az Egyház ellen és misét. Van okuk a római
14036 8, 107| bizonyság arra, hogy kultúra és politika õsellenségek. S
14037 8, 107| vagy kilencen Párizsban. És minden kocsis-tempót kijátszanak
14038 8, 107| asszonyt, akiért kocsis és professzor szintén ölni
14039 8, 108| föltámadását a papíros-mezõn és válaszolok.~Hiszem és vallom,
14040 8, 108| papíros-mezõn és válaszolok.~Hiszem és vallom, hogy a forradalmi
14041 8, 108| kifeszítik az esernyõt. És milyen nagyszerûek, szentek,
14042 8, 108| nagyszerûek, szentek, rongyosak és mégis gazdagok Magyarországon
14043 8, 108| az a bizonyos kevés hal és kenyér sincs csodatételre.
14044 8, 108| lélek. Ennek van még mutatni és mondani valója Európa és
14045 8, 108| és mondani valója Európa és a világ számára. Ennek a
14046 8, 108| Tóth Béla szintén nem ért és nem szeret.~Az új magyar
14047 8, 108| sajnos, már végleg semmik és végleg nevetségesek. Áll
14048 8, 108| ne essék szó, a programos és pogromos butítás a taktikájuk.
14049 8, 108| ahol Tóth Bélát használják és megtûrik. Az Eötvös Károly
14050 8, 108| Ugyanekkor Baudelaire, Verlaine és Maeterlinck is kikapnak.
14051 8, 108| értelmesebbek, mint Ady Endre. És ez a kiválogatás: Baudelaire,
14052 8, 108| kiválogatás: Baudelaire, Verlaine és Maeterlinck. Oh mennyire
14053 8, 108| ez a Tóth Béla tudására és zsenijére. Ezt akarja jelenteni:
14054 8, 108| mint Baudelaire, Verlaine és Maeterlinck. Hát én mondom
14055 8, 108| meglepetéseket hajszoló majom. És no csak ilyesmit kell hallani
14056 8, 108| nagy vaddisznóság láttán. És szívemben érzem mindazokat
14057 8, 108| elé csúfosan cipelteket és megbélyegzetteket. És ez
14058 8, 108| cipelteket és megbélyegzetteket. És ez a Tóth Béla afféle számadó
14059 8, 108| magyar kultúra juh-legelõjén. És Magyarországon még ma is
14060 8, 108| Edgar Allan Poe cretin volt és Csárdás Tóth Kálmán Kohinoorja
14061 8, 108| kultúr-lelkiismeretemnek, mely méltán nyugtalan és vádaskodó. Mit mondunk a
14062 8, 108| magyar író, kissé tatár és beteg agyú, de neves, piszkolva
14063 8, 108| kárt ne tegyen magában és másban. Tegyen kárt, ha
14064 8, 109| PÁRIZSI JEGYZETEK~I.~Bülow és a francia darabontok~Vilmos
14065 8, 109| s kijelenti, hogy Jaurès és Millerand jó hazafiak. Csak
14066 8, 109| a Bebelek. Rajnán innen és Rajnán túl pokolian derülhetnek
14067 8, 109| írásait Párizsban hagyta. És az írások szerfölött kényes
14068 8, 109| politikailag, üzletileg és szerelmileg. Mert nemcsak
14069 8, 109| Schönberger bárónékat mozgósított és a többi. De elõkelõ dámák
14070 8, 109| kormány kezeibe kerültek. Róma és a pápa nem találtak egyetlen
14071 8, 109| Ausztria-Magyarország, a pápizmus és klerikalizmus egyetlen,
14072 8, 110| rózsás felhõk. A siker óriási és nemes fajú siker. S ahány
14073 8, 110| gyilkosan csepüli a darabot. És Párizs dicsõsége, új dicsõsége,
14074 8, 111| 111. WILLY ÉS COLETTE~Wilde Oszkár hirdette
14075 8, 111| Wilde-mondás nem olyan új és mély, hogy itt Párizsban
14076 8, 111| különben volnánk. Csak Willy és Colette, õk ketten, Willy
14077 8, 111| Colette, õk ketten, Willy és Colette, õk a kivételek,
14078 8, 111| Colette, õk a kivételek, Willy és Colette kizárólag csak a
14079 8, 111| hogy e viszonyon kívül sok és másféle, nem szimbolikus
14080 8, 111| halogatjuk. De mikor Willy és Colette mégis csak valakik
14081 8, 111| Belenézett a kavargó, forró és a mának élõ Párizsba. Tetszett
14082 8, 111| disznók, léhák, betegek és szomorúak.~S a többirõl,
14083 8, 111| Willyék: Willy, Colette és Polaire. Polaire azóta,
14084 8, 111| házasság is fölbomlott. Willy és Colette válnak, mivel már
14085 8, 111| megélnek abból, hogy Párizs és az egész világ szamár. Vagy
14086 8, 111| Párizs megvénült, Willyk és Colette-ek támadtak valamelyes
14087 8, 111| én úgy nézem õket, Willyt és Colette-et, mint két vidám,
14088 8, 112| akarja jelezni, hogy a szent és etikettes Bécs ez idõ szerint
14089 8, 112| értesülünk, hogy ezúttal egy új és nagyon lapidáris tiltakozást
14090 8, 112| Bécsbe: köszönöm a barátságot és ne küldjünk egymáshoz nagyköveteket.
14091 8, 112| összehasonlítja Brüsszelt és Budapestet. Milyen lovagias
14092 8, 112| Budapestet. Milyen lovagias és mûértõ város Budapest, -
14093 8, 112| áll a dolog, hogy Cléo vén és ízetlen. S Brüsszelnek fájt,
14094 8, 113| a Haza, Erkölcs, Család és Tulajdon hadseregérõl. Ma
14095 8, 114| Anatole France írni akar és nem írhat. Büdös a petroleumlámpa,
14096 8, 114| rontják a szemüket a sötétben. És Anatole France ablakba ül
14097 8, 114| lámpák nem gyultak föl. És csak másfél éjszakára szólott
14098 8, 114| Xerxes óta. Micsoda öntudat és hatalom az övék. Kezükben
14099 8, 114| munkásokat szidták. Város és állam pláne alig titkolva
14100 8, 114| pénze. A munkások gyõztek és megkönyörültek a fekete
14101 8, 114| lapok is írják, írhatják és nyomtathatják az elmés és
14102 8, 114| és nyomtathatják az elmés és elmétlen krónikákat. A velencei
14103 8, 115| ország Wekerléjét. Szép és szomorú példa ez: tessék
14104 8, 115| Casimir-Perier meghalt és senki se tud róla se jót,
14105 8, 115| mûvészlelkû ember volt és gazdag. Típusa a dús, finom
14106 8, 115| annyi haszna, hogy én gazdag és hatalmas lehetek”. „Ezek
14107 8, 115| megrázott, megriadt idõk és társadalmak. Ilyenkor és
14108 8, 115| és társadalmak. Ilyenkor és itt lehet szürke embereknek
14109 8, 115| Magyarországon van. Minden igaz fej és ideg érzi, hogy jön a változás.
14110 8, 115| egész Franciaország siratja és gyászolja. De õ, bocsánat,
14111 8, 116| emlékül neki. Egy-két szemes és harcias lelkû munkásfiú
14112 8, 116| édesapádnak. Nem volt olyan cifra és pohos, mint a püspök úr,
14113 8, 116| farizeusok, a hatalmasok és az együgyûek megölték. Jusson
14114 8, 116| el, hogy Jézus azért élt és halt meg, mert szerette
14115 8, 116| gazdagnak van. A te édesapád és a püspök úr nem szeretik
14116 8, 116| maguknak. Megrészegedtek és elpártoltak a szabadságtól.
14117 8, 116| nagyurak, a szamár fõkatonák és a lelketlen gazdag emberek
14118 8, 116| az írók, a mûvelt emberek és a dolgozó nép gyûlölik a
14119 8, 116| kell. Aki csak dolgozik és bajjal él a világ bármely
14120 8, 116| német fiú szeretett pajtássá és vidám franciává vált hamar
14121 8, 116| nagy vakáció elõtt a kis és nagy diákok szerepet kapnak.
14122 8, 116| sokszor hallani fogjátok és higgyétek el, hogy ez igaz.
14123 8, 116| inség, a nyomorúság, a könny és a szolgaság a földön. Franciaországnak
14124 8, 117| Ne legyenek fanatikusak és dogma-vallók, mint a klerikálisok.
14125 8, 117| az emberi elme ereje.~*~És alig több, mint két hónapja,
14126 8, 117| hogy fölbontsák Rousseau és Voltaire koporsóját. Évtizedek
14127 8, 117| Berthelot is szenvedett és így beszélt a társaságban:~-
14128 8, 117| fölött is: az emberiség és a raison.~Az egész társaság
14129 8, 117| szólalt meg:~- Igazad van és csodállak.~De azért, amikor
14130 8, 117| disztingvált internacionalizmus és kozmopolitizmus között.
14131 8, 117| kozmopolitizmus között. Azóta Bebel és Jaures sokszor ismételték.
14132 8, 118| Ötezernégyszázhat új kép és szobor, majdnem másfélezer
14133 8, 118| piktura-Bábelt, ahonnan Cézanne-ok és Gauguinek szálltak már föl.
14134 8, 118| éjszakába[!], tíz? Errõl és csak errõl akarok most írni,
14135 8, 118| Cours-la-Reine-ban, ahol a kiállítás áll és dúl, õk maguk a közönség
14136 8, 118| hogyan él, Párizsban már. És így tavaszkor ünnepel: hat
14137 8, 118| másik, csak Bukarestbõl és szobrokat csinál. És puliszkát
14138 8, 118| Bukarestbõl és szobrokat csinál. És puliszkát a gyomra számára
14139 8, 118| embereket. Olyan szép, nehéz és bús az élet. Olyan mindegy
14140 8, 118| a publikumnak, Irkuckban és Párizsban, hogy a kis Pissarrókból
14141 8, 118| a kiéhezett kutyák. Élni és diadalt ülni szeretne valamennyi,
14142 8, 118| õseik példája vérfagyasztó. És ha egy közülük fölfedezi,
14143 8, 118| belé, hányan veszik észre? És ha a harmadik a legtöbbet
14144 8, 118| tudna, de az a legény keres és szûz csúcsokra tör. Menjek
14145 8, 118| beszélek, mert a szélhámosok és bolondok többen vannak.
14146 8, 118| aki tõkéjébõl él, de fest és ilyenkor dicsõségre pályázik,
14147 8, 118| bolondok, zseniáliskodók és zsenik itt együtt. Száz
14148 8, 118| feleslegesek. A jövendõnek meddõk és szükségtelenek, alig néhány
14149 8, 119| JEGYZETEK~I.~Schönbergerné és a kellemetlen franciák~Berthelot
14150 8, 119| koalíciós dáma. (Kacagás és düh együtt fogják el az
14151 8, 119| de senki, akárhova ment. És Schiemann tanár úrnak két
14152 8, 119| kegyetlen demonstrációval Róma és az Egyház ellen. Az Odéonban
14153 8, 119| napjait. Hja, az Egyház és az Állam szétváltak.~Ugyancsak
14154 8, 120| országot. Minden, Párizsból és Franciaországból kivert,
14155 8, 120| idejében haza fognak menni. És éppen ez ígéri azt az áldott,
14156 8, 120| ostoros-kocsisi nívón sem áll. És micsoda Zalán futása lesz
14157 8, 120| Duna-parton az Apponyiaknak és Rákosi Jenõknek. Hogy az
14158 8, 120| az apróbb gonosztevõkrõl és nagyobb ostobákról ne szóljunk.~
14159 8, 120| De azokról, akik tanulni és erõsödni jöttek. Írók, tanárok,
14160 8, 120| magyar idegennek a legnagyobb és legszélesebb az érdeklõdése
14161 8, 120| legszélesebb az érdeklõdése és elsajátító ereje. Gyönyörû,
14162 8, 121| halála~Meghalt elfelejtve és búsan egy híres nevû ember:
14163 8, 121| idõben nem kaszálja az urat és a zsidót a román paraszt,
14164 8, 121| ahogy minden érzelmesebb és megpróbáltatottabb népnek
14165 8, 121| már a nép bánatos mesékkel és dalokkal nem akar jóllakni.
14166 8, 122| nagyon rövidnyakú, tömzsi és eleven: ez a baja. De ha
14167 8, 122| szõnyegek keletiek, régiek és igaziak.~Egy titkár-szobán
14168 8, 122| ravasz, kutató, kacagó és okos szemeit friss pillantásokkal
14169 8, 122| jön elénk végre Millerand.~És mégis meg kell írnom, hogy
14170 8, 122| újság-ügyrõl, ha politikáról. És keveset beszél, egy mosoly,
14171 8, 122| mint ahogy az ilyen erõs és minden jóra fölkészült emberhez
14172 8, 122| társadalom züllését, a gazdasági és kulturális ínséget, akkor
14173 8, 122| számító, akarni, hallgatni és várakozni képes.~(Párizs,
14174 8, 123| Párizsban, Berlinben, Budapesten és mindenütt. De viszont a
14175 8, 123| nem mindennapi estéinkhez és hangulatainkhoz illõk. A
14176 8, 123| színpadról megértetni. Ibsen és Hauptmann sem azok, akik
14177 8, 123| amelyre rátért minden irodalmi és mûvészeti törekvés. A kornak
14178 8, 123| A megkonstruált, ravasz és kerek drámák kezdenek hanyatlani.
14179 8, 123| legtöbbször csak szimbólum. Lélek és mozgás száll a szobrokra,
14180 8, 123| vásznakra. A versnek forróság és belsõ ritmus lesz a lelke.
14181 8, 123| Nem az ügyes kimértség és csilingelõ rímek. Építészetben,
14182 8, 123| Virágos a ház, künn õsz van és sötét. Jó emberek, szomszédjai,
14183 8, 124| akart megvesztegetni lapokat és politikusokat Szent Péter
14184 8, 124| pápa asszonyokkal, ordók és címek ígéretével. Mint fogadott
14185 8, 124| mindent, amit adtak, még bort és konyakot is. Mint szemelte
14186 8, 124| krédója. A Merry del Val és Montagnini leveleiben ez
14187 8, 124| Montagnini leveleiben ez az alfa és az omega. Pénz, pénz, pénz,
14188 8, 124| a zsebükbe nyúlnak Róma és kegyes, szent célok érdekében.~
14189 8, 124| érdekében.~De a legbájosabb ügy és eset a Rothschild-eset.
14190 8, 124| szigorú rendben a világot és a társadalmat. De Róma,
14191 8, 124| lelkiismerettel. Határidõre és határidõ nélkül, de mindig
14192 8, 125| mutatják, hogy a nagykövet és a követ urak mi mindent
14193 8, 125| bélyegzetteket. Ellenben a nagykövet és követ urak excellenciások
14194 8, 125| követ urak excellenciások és majdnem fejedelmek. Bécsben,
14195 8, 125| Goethe, Ibsen, Hauptmann és Meaterlinck interpretálói
14196 8, 125| híres mûvésznõk értelmi és lelki kultúrája kevés kivétellel
14197 8, 125| Lugné-Poe-t vendégül hívta a díva és direktornõ. Tudniillik olyan
14198 8, 126| munkás-milliók. Nincs erõ és nincs ravaszság, ami ezt
14199 8, 126| a politikai akció erejét és mindenhatóságát. Nem kell
14200 8, 126| kap egész Európa. Lássa és tanuljon belõle minden társadalom.
14201 8, 126| mind szocialisták.~A Haza és a Köztársaság veszedelemben
14202 8, 126| e derék emberek a Hazát és a Köztársaságot. A legpompásabb
14203 8, 127| Pünkösdje. Szent Május hetedik és nyolcadik napján tömjénfüst
14204 8, 127| hasznot húzhatna, boldoggá és szentté avatná õt is.~Egyébként
14205 8, 127| Orléans képviselõje radikális és szabadkõmíves. Orléans polgármestere
14206 8, 127| lettek némely képviselõk és polgármesterek a kellõ idõben.
14207 8, 127| kellõ idõben. Május hetedik és nyolcadik napján harminc-negyvenezer
14208 8, 127| mint Lourdes-ban, az okos és élelmes szabadgondolkozók
14209 8, 127| hivatalos világ, hadsereg és a többi közös programmal
14210 8, 127| elsõ évében nem így lesz. És a kis Jeanne körül most
14211 8, 127| a maximuma a nõi erõnek és fölszabadulásnak. Mindenesetre
14212 8, 128| cikkrõl három napig beszéltek és írtak. A Budapesti Naplóhoz
14213 8, 128| akik csak férfiak vagyunk és védjük meg a szent Rendet.
14214 8, 128| mentsük meg Franciaországot és a Rendet.”~Ez ma Franciaországban
14215 8, 128| korzikai, aki Párizsban él. És itt van a titka az ügyvédi
14216 8, 128| Napóleon Bonaparte volt. És Korzika délen van, délebben
14217 8, 128| Korzikához folyamodjék, mint száz és egy pár évvel ezelõtt tette.
14218 8, 129| Világos volt tehát Pichon és mindenki elõtt, hogy Ausztria-Magyarország
14219 8, 129| sem húzunk a tiszteletére.~És íme nyolc-tíz nappal ezelõtt
14220 8, 129| áldozatokat hoznak némelyek. És kell-e nagyobb áldozat annál,
14221 8, 129| akartak mandátumot szerezni. És sorsuk mindig egy volt:
14222 8, 129| Leroy-Beaulieu-t. Ez már csak új és hõs dolog. Sajnos, ha teljesen
14223 8, 130| Allemane betûszedõ munkás és Párizs város egyik képviselõje.
14224 8, 130| évig sokkal egyszerûbb neve és rangja volt. Akkoriban Új-Kaledoniában
14225 8, 130| ír, riogat ma is. Legény, és micsoda pompás legény a
14226 8, 130| takarodóját. A Család, a Tulajdon és a Vallás vitézei készülnek
14227 8, 130| meg a Commune nagy hibáit és okulj.” „Megnõttél testben,
14228 8, 130| ebben a könyvben nagyobb és több valami van az írás-mûvészetnél:
14229 8, 130| különösen Magyarországon? Ostoba és gonosz újságközlemények,
14230 8, 130| minden információnk. Nagy és csodálatos Jókaink sem látta
14231 8, 130| regényében, mint oktalan és perverz, de érdekes históriai
14232 8, 130| arról sem tehet, ha buta és arról sem, ha nem mártírnak
14233 8, 130| feledje senki, hogy Sedan és utána a Commune a legõrültebb
14234 8, 130| reakciót is igazolják önzõ és együgyû embereknél. Magyarországon
14235 8, 130| társadalmat a koalíció. És úgy-e, hogy mindenki „a
14236 8, 130| papok iskoláiba az élet és vidámság költözött be. Gaztettet
14237 8, 130| megistenített mindenkit. Hallják és hallgassák ezt meg a modern
14238 8, 131| Rippl-Rónaiakat e kettõnél. Evvel és így most már hamarosan sejtheti
14239 8, 131| de Mars e vitéz Rolljai és egyebei tizenhét évvel ezelõtt
14240 8, 131| ember szinte megtántorodik és dicsérõ himnuszba tör ki
14241 8, 131| Carolus-Duran, La Gandara lelketlen és unalmas képmásait lábtörlõ
14242 8, 131| használni. Mikor a többi nagy és elegáns nevekrõl úgyis csak
14243 8, 131| hogy nagyon megfigyelte és félreértette Gauguint. Mi
14244 8, 131| Normandiában együtt kóborolt és festett Gauguinnal, akinek
14245 8, 131| kritikusnak. Mennyire új, magyar és Rippl-Rónai a mi Rippl-Rónaink,
14246 8, 131| Egy magyar vidéki tanító és családja” egyébként a Rippl-Rónai
14247 8, 131| egyébként a Rippl-Rónai egyik és különösen erõs képe. A lehetõ
14248 8, 131| nézésével. Egykét orosz és francia, akik még nem tudtak
14249 8, 131| se tekintélyre vergõdni - és c’est tout.~A szobrok közé
14250 8, 131| soha ilyen szegény Szalont. És tizenhét év óta soha annyi
14251 8, 132| ölnek~Balzac, Flaubert, Zola és France úgy-e nem kedvelték
14252 8, 132| szennyesnek deklarál, tiszta és humánus. Balzac, Flaubert,
14253 8, 132| Balzac, Flaubert, Zola és France nyomán járó. De mit
14254 8, 132| mert rászorultak. De ölni és a misékkel félrevezetett
14255 8, 132| ilyen bûnökre mentséget? És a francia papokról éppen
14256 8, 132| zokogás a materializmus és a francia papok szomorú
14257 8, 132| Nagyon méltatlankodott és ezt mondta:~- Mégse járja,
14258 8, 133| foglalkozunk. Csók István és Perlmutter Izsák azok, akiket
14259 8, 133| képe kiválóan magyar, új és erõs. Csók Istvánnak egy
14260 8, 133| szerepelnek. Ugyancsak szobrot és igen érdekes szép bronzfigurát
14261 8, 133| ötöt Berlinbõl. Az ügyes és élelmes Szirmai Antal ez
14262 8, 133| benne köszönet: anekdota és furcsaság állítja meg õket
14263 8, 133| õket csupán. Intellektuelek és mûvelt munkások már inkább
14264 8, 134| levelezőnktől]~(Szentelt víz és pénz) A francia katolikus
14265 8, 134| úgynevezett izgató plakátot ezren és kétezren írnak alá. Való,
14266 8, 134| s hogy eszmékért üldözni és büntetni kissé bajos dolog.~(
14267 8, 134| sztrájk nélkül is. Pozitív és általános sikerük úgyszólván
14268 8, 134| hányja szemére ezt a dolgot. És valamennyi, mintha összebeszélt
14269 8, 134| Önök eljönnek ezután is és ha mi sztrájkolunk, minket
14270 8, 134| a levét. Mi sztrájkolunk és megbukunk, de önök mindig
14271 8, 135| borotvált arcú, gyér hajú és gyomorbajosnak látszó,
14272 8, 135| Majdnem minden estén új és új szereplõk cserélgetik
14273 8, 135| adni egy páholyért ötszáz és ezer frankokat. Mégis Salome
14274 8, 135| Emma Destinn, Feinhals és Burián után következtek
14275 8, 135| opera primadonnája, szép és egy asszonyi hang-csoda.
14276 8, 135| a Salome muzsikája, való és igaz: kész méreg. Nem mindenkinek
14277 8, 135| kész méreg. Nem mindenkinek és csak annyira, amennyire
14278 8, 135| zene-instrumentum, hang, muzsika drámát és szavakat így meg nem közelítenek.
14279 8, 135| lenyiszálják a Jochanan nyakát. És mégis és százszor mégis
14280 8, 135| Jochanan nyakát. És mégis és százszor mégis mintha nem
14281 8, 136| pápától. Mióta Franciaország és római pápa van, ilyen nem
14282 8, 137| BARÁTAIK…~Kik dicsérik őket? - És miért?~Párizs, május.~A
14283 8, 137| nemzeti hõsökrõl. S hogy azóta és különösen mostanában a magyar
14284 8, 137| Ennek természetesen szabott és borsos ára van, mint Apponyi
14285 8, 138| tûnõdõ óráimban sokszor és váltig kínzott is már engem
14286 8, 138| okvetlenül a legdúsabb és a legnemesebb kán szólna
14287 8, 138| újféle színlátás, új muzsika és szinte mindig új forma válaszolna
14288 8, 138| példákul elénk. Az édes szívû és dalú dalolókat, akiknek
14289 8, 138| olvasmányok, tûnõdések és elcsuklások közül fölbocsátja
14290 8, 138| Krisztus bal latrát, a keményet és véres kínokban gõgöst. Odüsszeusz,
14291 8, 138| Halált, minden költõnek és filozófusnak kenyeres pajtását,
14292 8, 138| irodalom lesz, míg ember és kultúra lesz. És mégis mindig
14293 8, 138| míg ember és kultúra lesz. És mégis mindig csak annak
14294 8, 138| el magától a kézenfekvõt és hasznosat. Arról azután
14295 8, 138| volna, bizony nem is írnék. És bizony mondom, hogy Kosztolányi
14296 8, 138| Kosztolányi Napóleon-temperamentum és Vanderbilt-majoreszkó lehetne,
14297 8, 138| megvenni - s ez minden hiúbb és gurmandabb magyar olvasónak
14298 8, 138| verssorokat ne idézzek. Becstelen és megcsúfító volnék: költõkbõl
14299 8, 138| tudniillik az õ perzsa bõségû és szépségû talentuma rokonos
14300 8, 138| rokonos a néhai fõtiszteletû és méltóságos Szász Károlyéval.
14301 8, 138| Banville-ünk, Herediánk és a többi. A németeket nem
14302 8, 138| képesség jelentkezése. Fordít és teremt és Horatiustól Dantén
14303 8, 138| jelentkezése. Fordít és teremt és Horatiustól Dantén át Byronig
14304 8, 138| sõt perzsa lélek, újra és újra állítom. Hadd írjak
14305 8, 138| után ami csak mûvészietlen és csúnya van ez egészen egyéni
14306 8, 138| költõ verseiben. Ha szomorú és megokosodott nem volnék,
14307 8, 139| megdicsérte az osztrákokat és magyarokat. Valósággal bevallotta,
14308 8, 139| Odaállított bennünket, Ausztriát és Magyarországot, mint elsõ
14309 8, 139| kimondotta, hogy Ausztriában és Magyarországon mindenki
14310 8, 139| Magyarországon mindenki derék és jámbor. Zsidó, kálvinista,
14311 8, 139| Imre-egyesület, a Mária-kongregációk és a többi. Ez egyesületekben
14312 8, 139| jezsuitáival, szolgáival, egyházi és világi pimaszaival. És Pius
14313 8, 139| egyházi és világi pimaszaival. És Pius pápának igaza van.~
14314 8, 139| házasságtörés. A vakokat és bénákat is meggyógyítja.
14315 8, 139| Párizsban voltaképpen õk és a mágnásasszonyok a papok
14316 8, 139| életükhöz csak a kereszt és a papok vigasztalása adja
14317 8, 140| 140. HUGUES LE ROUX ÉS KOSSUTH LEVELE~[Párizsi
14318 8, 140| Hugues Le Roux, Párizs és két kontinens legkufárabb
14319 8, 140| Hugues Le Roux-nak arcképet és levelet is adott. A levelet
14320 8, 140| tõke nagylelkû, de okos és óvatos. Ám sebaj, Kossuth
14321 8, 140| olvasója. Pázmándy Dénes és Hugues Le Roux megtették
14322 8, 140| a francia kereskedõknek és tõkepénzeseknek eszük van.
14323 8, 141| Tipikusan burzsoá lelkû és erkölcsû úr, tehát érdekes
14324 8, 141| szalonokban hallott. S Párizsnak és a franciáknak azért van
14325 8, 141| azonban a mai francia irodalom és mûvészet kifejezõje az egész
14326 8, 141| visszhangként olvasom, hogy Csaba és Áchim András már érzik,
14327 8, 141| Hogy mágnások, püspökök és cselédjeik ne uralkodjanak
14328 8, 142| kifogásom. Ha az titkos, csöndes és munkás.~- Titkos, csöndes,
14329 8, 142| Budapesthez közeledtünk és én szedelõzködtem. A búcsúzásnál
14330 8, 142| valamit. Tíz évi kutatás és kísérlet után én nagy eredmény
14331 8, 142| Supilókkal, horvát Vajdákkal és oláh Somogyi Aladárokkal.
14332 8, 143| szerelem hatalmi harc egy nõ és egy férfiú között.~18. Az
14333 8, 143| ír származású~38. Alkohol és intellektus = essay~39.
14334 8, 143| ahol Theophile Gautier-ék és Baudelairék hasist ettek~
14335 8, 143| örömmel fogadta a franciákat. És Gentili Homert, Korfu szülöttjét
14336 8, 143| rongyos, keserû kis sereg és néhány gonosz, önzõ kiválóság.
14337 8, 143| nõk, pénztelen barátok. És már, mint gyermekek, itt
14338 8, 143| igézõ hódolói~57. A legtöbb és leghangosabb forradalmár
14339 8, 143| Belgiojoso hercegnõ, Heine és Musset barátnõje. Különös
14340 8, 143| morbidezza~59. Bellini és Heine.~Bellini: Heine egy
14341 8, 143| pavillon a direkt gyarmatok és a protektorátus alatt levõ
14342 8, 144| mulatós képviselõk hitelt és árengedményt kapnának. (
14343 8, 144| találmányának a gyártására. Ilyen és még csinosabb ajánlatokkal
14344 8, 144| francia tõke Kossuth Ferenc és Hugues le Roux üzenetére.~
14345 8, 144| drága adóval fizet az ember és a kultúra. A repülõgépet
14346 8, 144| fölháborodni: gyûjtött pénznek és szerelemnek ilyen vége szokott
14347 8, 144| IV.~Az a furcsa Amerika~És mert Amerikáról beszéltem,
14348 8, 144| módos élethez juthatnak. És nagyon sokszor jutnak is,
14349 8, 145| HALOTTAKKAL GYILKOLTATNAK~Csúnya és rossz mesterség az író-mesterség
14350 8, 145| kicseréljék. Harmadszor és századszor: sok mindent
14351 8, 145| századszor: sok mindent nem tûr és nem enged. No de legalább
14352 8, 145| több esze van, mint írónak és közönségnek együttvéve.
14353 8, 145| kultusza. Ha én emiatt éhezek és sírok, ez is az. Pukkadjon
14354 8, 145| az igaz: élet, õszinteség és jog ordít belõle, „Mink
14355 8, 145| belõle, „Mink vagyunk az írók és az elsõk, akik - vagyunk.”~
14356 8, 145| erõtlenség, keserves koraszülés és reménytelenség országa.
14357 8, 145| húzza a bõrünket, a mienket és a közönségét. De van egy
14358 8, 146| Rákóczi városában, sarkantyús és álmélkodó tiszt urak között.
14359 8, 146| egy Lukacseket. Leszidja és adós marad neki egy üveg
14360 8, 146| pincérek bojkottja volt és lett hatalmasabb. A delikvens
14361 8, 146| ember. Egy pincér: ezer és tízezer pincér ma. És hogy
14362 8, 146| ezer és tízezer pincér ma. És hogy kardatlan emberek egy
14363 8, 146| ez órában Kassán. Kassán és mindenütt, ahol álmélkodó
14364 8, 147| 147. ZENGAN ÉS DRAGOJ~Képviselõ urak itt
14365 8, 147| Somogyi Aladár úr is. Zengan és Dragoj esetét hallgassák
14366 8, 147| vármegyébõl jön. Zengan és Dragoj, pálinkázó falusi
14367 8, 147| egyetlen szóváltás miatt. És talán holnap Zengan és Dragoj
14368 8, 147| És talán holnap Zengan és Dragoj ügye miatt tûz össze
14369 8, 147| mûveltséget, emberséget és ízlést. Én úgy tudom, hogy
14370 8, 147| magát, ha baj van. Hentaller és öccsei is élnek és nyilván
14371 8, 147| Hentaller és öccsei is élnek és nyilván nagyon jól élnek.
14372 8, 147| csakugyan komoly? Zengan és Dragoj és mindazok, akik
14373 8, 147| komoly? Zengan és Dragoj és mindazok, akik az úri képviselõk
14374 8, 147| komolyan vevõ publikum.~Isten és az ügyészség nekem bûnül
14375 8, 147| az ország, ha a Zenganok és Dragojok játszanák a komédiát
14376 8, 147| Dragojok játszanák a komédiát és a Vajdák és Somogyiak vennék
14377 8, 147| játszanák a komédiát és a Vajdák és Somogyiak vennék késesen
14378 8, 147| Somogyiak vennék késesen és komolyan a dolgot. Ha naponként
14379 8, 148| kritikusa elnevezte: spiritiszta és hívõ. Néhány hónap után
14380 8, 148| Flammarion. Az Ismeretlen és a lelki problémák volt az
14381 8, 148| egyáltalában volna oka és értelme, hogy az ember tovább
14382 8, 148| mondja. Ez a spiritizmus és materializmus régi harcának
14383 8, 148| tudniillik Flammarion a léleknek és testnek ezt a teljes különlétezését
14384 8, 148| dolog-számba vegyen. Ismeri és ismerteti a spiritizmus
14385 8, 148| ismerteti a spiritizmus nevében és leple alatt elkövetett csalásokat,
14386 8, 148| az önszuggesztió, a hit és akarat csodái, az intuíció,
14387 8, 148| az intuíció, a telepátia és a többi: elõforduló és letagadhatatlan
14388 8, 148| telepátia és a többi: elõforduló és letagadhatatlan valóságok.
14389 8, 148| késõbb, amikor olvasott és tanult, észrevette. Az író,
14390 8, 148| észrevette. Az író, a rajzoló és másféle szellemek mind egyformák.
14391 8, 148| sõt ostobán jelentkeznek. És mégis furcsa, hogy maguktól
14392 8, 148| vezesse. Ha a lélek olyan sûrû és létezõ, miért nem prezentálja
14393 8, 148| Afrikában, arabok, fakírok és jógik között, akarta, szerette
14394 8, 148| sajnos, nem történnek, a Mars és Jupiter lakói nem állnak
14395 8, 148| napján hirtelenül bigottak és vallásosak lesznek. Vallásosan,
14396 8, 148| az anarchiába. Csak nemes és értékes egyéniségekkel történik
14397 8, 148| ilyen, alapjában megrendítõ és szörnyen emberi elváltozás.
14398 8, 148| embernek, aki nagyon érez és gondolkozik. Ám Camille
14399 8, 148| Flammarion voltaképpen médiuma és prototípusa.~De üzenhetünk
14400 8, 148| üzenhetünk valamit Flammarionnak és minden hívének. Új világ
14401 8, 148| készül, melynek semmi rendû és rangú szellemekre szüksége
14402 8, 148| egészség, a becsületes látás és meglátás ennek az új világnak
14403 8, 148| világnak a programja. Az istent és a szellemeket megpróbálja
14404 8, 148| emberek, vagyunk az alfa és az omega, vagyunk a minden.
14405 8, 149| legszebb valamibõl. Athén és a reneszánsz révén egy csekélyke
14406 8, 149| vigaszára. Ami örvendetes és irigyelni való.~De a kasszírnõt
14407 8, 149| mint Budapesten, Londonban és Párizsban tudhatnák, hogy
14408 8, 149| malom örök malom. A csúnya és a veszedelmes õrlés akkor
14409 8, 149| meg. Ami pedig Esztergomot és a kasszírnõket illeti: bugris,
14410 8, 149| németes szemforgató határozat és éppenséggel nem menti az,
14411 8, 149| protestálok a negyven éves és idõsebb kasszírnõ ellen.
14412 8, 150| a bátorság menthet meg. És nekünk éppen csak a bátorsághoz
14413 8, 150| kormányozták. Még csak a legendák és az õsi jussok makacs imádását
14414 8, 150| A gondolkozás a jövõnek és a változásnak az édesanyja.
14415 8, 150| Amikor igazán pusztulunk és veszünk. S amikor az õsi,
14416 8, 150| volt még itt tudatosabb és hivatalosabb. A fölbujtogatott
14417 8, 150| markolva, fogva minden üstök és minden agyvelõ.~Nem is titok,
14418 8, 150| Nem is titok, hogy Róma és a Vatikán egyetlen reménysége
14419 8, 150| kultúremberiség legutálatosabb és leggyûlöltebb burján-kertje.~
14420 8, 150| kevésnek, részben fölöslegesnek és alacsonynak ítélik a propagandát.
14421 8, 150| emberséges embernek bátornak és harcosnak kell lennie. Mi
14422 8, 150| adósak vagyunk magunknak és az emberiségnek. Nálunk
14423 8, 150| szabadgondolkozás a szabadság és a kultúra kérdése. Szabadulásunk,
14424 8, 150| megváltásunk egészen szomorú és komplikált problémájáé.
14425 8, 150| problémájáé. Tanítsuk meg látni és gondolkozni e keserves,
14426 8, 151| 151. SZERELEM ÉS DÍJ~- Egy kényes közérdekű
14427 8, 151| közérdekű ügy -~Egy õszinte és brutális eset iskolát fog
14428 8, 151| nõktõl. Budapesti barátunk és ízlésrokonunk azonban más
14429 8, 151| ápolásában elért. Botrányos és erkölcstelen dolog, de szép
14430 8, 151| sok fogatja, cselédsége és sok százezre lehet egy némbernek,
14431 8, 151| szeretjük Királyhágón innen és túl. Azt is kikiáltottuk
14432 8, 151| bánásmóddal traktáljuk a lovat és az asszonyt. A ló, nagy
14433 8, 151| errõl a híres lovagiasságról és gavallérságról. Igazán megérdemeltük,
14434 8, 151| fajtájából a durva, húsos, falánk és gonosz virágzott ki nálunk.
14435 8, 151| Nagyszerû, gyámántosan és csipkésen polgári, nagystílû
14436 8, 151| nincs. Mert a budapesti és magyar pénzes világnak ízlése
14437 8, 151| is, embereknek is. Ötlet- és vagyon-szegények lévén,
14438 8, 151| Ha szép, fiatal, okos - és természetesen nõ - volnék,
14439 8, 152| Grófnak, püspöknek, lakájnak és sviháknak van itt terítve.
14440 8, 152| kegyetlenül, csak az ügyetlen és naiv bûnösök fölött. Egyébként
14441 8, 152| Tarnóczy-ügy, Dienes-ügy és ezer más mintha sohasem
14442 8, 152| Õrjítõen félelmes jelenség és nem is tünet, de ragály.
14443 8, 152| kizsákmányolás, kulturátlanság és szélhámosság országában
14444 8, 152| Magyarországon naivan, hittel és becsülettel állott ki az
14445 8, 152| társadalmi igaztalanságok és nyavalyák. Nem lehetetlen,
14446 8, 152| nehéz ez országban csinálni és remélni, ez a változás valóban
14447 8, 153| 153. ERNESTO ÉS ADELAIDE~- Tihanyi Irma
14448 8, 153| úgyis regényeket ír. Jó és morális téma ez a téma,
14449 8, 153| mindenki emlékszik pompásan és hûen. Adelaide szép és forró
14450 8, 153| pompásan és hûen. Adelaide szép és forró nõ volt, chilei nõ.
14451 8, 153| is fölmentették volna. És fölmentették volna Budapesten,
14452 8, 153| ahol az emberek önmagukat és a világot ámítják. Mindenütt,
14453 8, 153| regényeiben ölik egymást és magukat az emberek az erkölcsért
14454 8, 153| az emberek az erkölcsért és becsületért. Én azonban
14455 8, 153| leingyenélõztem néhány püspököt és kanonokat. [!] Nemi és másféle
14456 8, 153| püspököt és kanonokat. [!] Nemi és másféle életem lehetõleg
14457 8, 153| utolsó sem. Mindez Adelaide és Ernesto ügye volt. Charles
14458 8, 153| Charles úr ezek után ölt és családi becsületet mentett,
14459 8, 153| jár. Nem fölmentés, ováció és dicsfény. (Ez természetesen
14460 8, 153| ezt csak sejtette a világ és az Adelaide családja. Mindenesetre
14461 8, 153| volna. Ellenben Ernesto és Adelaide szerelmét szinte
14462 8, 153| vele, hogy minden jámbor és erkölcsös ember az utóbbi
14463 8, 153| Waddington-ügyet Tihanyi Irma író- és honfitársnõm figyelmébe.~
14464 8, 154| öreg barátom, filozófus és zug-prókátor itt Budapesten.
14465 8, 154| neked, nagyobb svihákot és tökfilkót egyszerre még
14466 8, 154| ruhatáramat s miegymást és lementem. Lementem, hogy
14467 8, 154| ezidõszerint. Negyven éve és azelõtt tudniillik én csináltam.
14468 8, 154| úrfiskodó, buta diáknak nézem. És azt is tudnom kellene, hogy
14469 8, 155| hallanám. A Groszból Nagy lett és kótói. Ötven krajcárért
14470 8, 155| világjárók. Kairó egy ugrás és Japán 15 nap. Vagy húsz-harminc
14471 8, 156| Hogy vágyott Párizs után és hogy vártuk mi itt Párizsban
14472 8, 156| Sziám királyát, a fölséges és nyájas Csulalongkornt. Fõképpen
14473 8, 156| szobában, a telefonnál. És jelentik közben neki, hogy
14474 8, 156| Clemenceau káromkodott és nyolc je m’en f…t mondott.
14475 8, 156| mulatságot. Nem sikerült és Csulalongkorn fájó szívvel
14476 8, 156| királynál. Volt Ostendében és Hamburgban. Most Koppenhágából
14477 8, 156| jöhet már Csulalongkorn. És Sziám királya nem tud ezúttal
14478 8, 156| büszke lenni. Kívánja Párizst és boldogan fogadja el ezt
14479 8, 156| születnek az üzletekben és mulatóhelyeken. A rendjel-közvetítõk
14480 8, 157| nemzetet nem ronthatták és nem ronthatják meg az álmok.
14481 8, 157| forradalmár is, amit Marx és Engels egykoron megtagadtak
14482 8, 157| népektõl. Valamikor Marx és Engels a magyarokban látták
14483 8, 157| magyarokban látták a tunya és forradalomellenes szláv
14484 8, 157| szláv nációk egymásután és fényesen rehabilitálják
14485 8, 157| Csehország diákjai, csehek és németek mostanában hatalmas
14486 8, 157| klerikalizmusnak. Ilyen és más jelenségek azt az ígéretet
14487 8, 157| Csehország a kultúrának és demokráciának eljegyzettje.
14488 8, 157| nem vár sok igazságosat és jót. Ezt érzik az õ egykori
14489 8, 157| meglepõ. De az már munkás és kulturás társadalomra vall,
14490 8, 157| társadalom is. A bíróság és közönség összehozói, közös
14491 8, 157| támogatják a rezisztálókat. És Juszticia csarnokaiban máris
14492 8, 157| ségek egyszerû teljesítése? És milyen nagyszerûen dokumentálják
14493 8, 157| Ausztriában a nemzetiségi hiúságok és heccek minden vonalon egyenesen
14494 8, 157| egészen másra ügyeltek. Ennyi és ennyi németet, ennyi és
14495 8, 157| és ennyi németet, ennyi és ennyi csehet kell kinevezni
14496 8, 157| eredmény, hogy bírók, jegyzõk és joggyakornokok egyformán
14497 8, 157| igazságot, méltányosságot és mindenek fölött több fizetést
14498 8, 157| a régi nemzeti dicsõség és önérzet hamis hatosaival
14499 8, 157| becsületes jövendõ emberei. És méltó fiai az erõs, munkás
14500 8, 157| függetlenségért teljes nemzeti és európai kultúrával s hatalmas
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20097 |