Kötet, Rész
1 1, 27 | Örökös harc volt az a fejlett német mûvészettel, mellyel szemben
2 1, 27 | legmagyarabb városban, egy német színtársulat 23 darabot
3 1, 28 | lakosság által jobban kedvelt német színtársulatok mellett.~
4 1, 56 | hatalmas, mûvészi és mégis német alkotás.~Berczik egy magyar
5 1, 160| levelében, melyet valami német laphoz intézett.~Ez az igazság,
6 1, 164| lobogót, és énekelhessék a német egység izgató dalát.~Mint
7 1, 171| osztott lap, de az elsõ részén német a szöveg.~Az én vendégem
8 1, 200| nyelven készülhetnek, de a német, francia vagy angol nyelvben
9 1, 230| rendelettel is síkraszállt a német zengerájok ellen. Egyik
10 1, 230| hallani soha!… Sõt, ha öt német szót vegyít a szerepébe
11 1, 236| mulatság. Kánkánnak, arcátlan német kupléknak tapsol a közönség,
12 1, 236| meg, de amely mégiscsak német akar lenni. Pénzünk van
13 1, 236| jobb, hogyha az orfeum német. A magyar nyelv - szavalják
14 1, 238| szamaritánusoké is, de szebb volt a német rablólovagoké. A természet
15 1, 240| egy csomó, erkölcstelen német… pardon, ma még mind tiszta
16 1, 247| kedvünk volna visszahívni a német zengerájokat.~A népszínházi
17 1, 252| az Alkotmány, hogy ez a német lap, melynek már 23-ik közleményét
18 1, 257| Berlinben például két heves vérû német ifjonc majd holtra vert
19 1, 322| tb. fõkapitány. Õ is nagy német!…~Már-már általános helyeslés,
20 1, 322| berlini dialektusban beszéli a német nyelvet.~A másik nem szereti
21 1, 330| is, kikrõl így szólott a német Nordau: Milyen boldogok
22 1, 386| kezdjük megérteni a snájdig német császárt, mikor azt a „jó
23 1, 401| épületesebbek. Elvégre a német császársághoz nincs kötve,
24 1, 444| 444. A NÉMET KAZÁROK~Van egy hírlap a
25 1, 459| Csodálatos dolog ez. Minden német orfeum-truppot, minden lengyel-zsidó
26 1, 459| színpadjáról se hangozzék német szó, amikor az unalmas nyárban
27 1, 472| Nagyváradon lehetetlenné tette a német orfeumokat. Az õ zsenialitása
28 1, 534| FÉNYKÉPEK~Ez a magyarba oltott német bohózat tudvalevõleg egyedül
29 1, 534| egyedül képes a sokat szidott német bohózatírókat rehabilitálni. -
30 1, 593| modern dráma kegyetlen nagy német mesterét e héten már második
31 1, 593| olyan kíméletlen és olyan német a mesternek ez a darabja.
32 2, 9 | verset olvastam egy budapesti német lapban, bocsásson meg, hogy
33 2, 15 | engedik szóhoz jutni az ifjú német forradalmárokat. Én elnézem
34 2, 37 | amit ezek az én osztrák és német kollégáim véghez visznek.
35 2, 74 | Max Harden, a legnagyobb német publicista, Szilágyi Dezsõrõl
36 2, 104| toalettjeiben mint valami modern, német mûvészújság megelevenült
37 2, 148| Nagyváradon nyaranta sincsen német orfeum. Nincsen, mert nincsen
38 2, 148| szükség reá. Budapesten sok a német zengeráj. Lehet, s kell
39 2, 148| De az „ezer ifjú”-t nem a német szó sérti. Mikor a kereszt-hecceket
40 2, 148| nagyon büszke volt. Nem a német fáj a magyar ifjúságnak.~
41 2, 148| magyar ifjúságnak.~Üti a német köntöst ott, ahol zsidót
42 2, 148| egy helyütt meglakoltak. A német visszaütött. A klerikális,
43 2, 148| közül betörött egynéhány. A német zengeráj Robinettijei bebizonyították,
44 2, 153| trónörökösnek s magának Vilmos német császárnak, az ezred tulajdonosának
45 2, 206| rendes társalgó nyelve a német, gyermekeivel franciául,
46 2, 304| maga módja szerint, sõt a német uralom ellen még akkor harcolt,
47 2, 317| bolondosan kacagtató, de mindig német darabként hat. Ezt a darabot
48 Pot, 4 | megszerezné-e az angol és német jelességeket?...~Budapesti
49 Pot, 6 | TREASCA~Él Romániában egy német hírlap. Afféle informáló
50 Pot, 6 | régi, tósztozó jóakarónk, a német császár címezte a magyar
51 3, 1 | kivételes zseninek, hogy a német legyen a világ elsõ boltosa.
52 3, 1 | azt mindenki tudja, aki a német politikai, társadalmi és
53 3, 1 | ahányszor csak leszamarazza a német császárt, egyre nagyobb
54 3, 2 | volna, akkor a legnagyobb német újságírónak, Harden Max-nak
55 3, 41 | közönségnek. Pethes a modern nemes német iskola híve.~Odatapad ábrázolt
56 3, 44 | fényeskedik a túlvilágon… A német lapok azt írják, hogy a
57 3, 53 | tósztban összeszidja a nagy német nemzetet, hogy miért nem
58 3, 71 | várt Voltaire-okat. Hogy a német császár újra bigottá akarja
59 3, 101| magyar föliratot, ezt is német fölirat társaságában az
60 3, 101| családokat, melyeknek mûveltségük német, ízlésük francia.~Három-négy
61 3, 101| tagjait hiába akarták francia, német, pláne magyar szóra kényszeríteni.
62 3, 103| például kongresszusukat a német ultramontánok. Ezen a kongresszuson
63 3, 124| megszületne az anglius, német, francia vagy belga átkozódó
64 3, 131| járt a magyar Krupp, mint a német. Verejtékezve dolgozott
65 3, 131| tomboláshoz. Kiélni magát, mint a német mondja. Élvezni a hírt,
66 3, 136| vásár. Max Harden, a kemény német kritikusi elme azt vallja,
67 3, 199| az európai és különösen a német szabadabb szellemû színpadokat.
68 4, 3 | Ohnet-ket, Bourget-kat, a német kritika, a Hardenek most
69 4, 5 | legnagyobb részében magyar. Ha német volna, oláh volna, azt kellene
70 4, 8 | rálicitál Pósa Lajosra. A német ideális anarchisták - reális
71 4, 19 | ezután fog történni. Ott a német példa. A langymeleg liberalizmus
72 4, 29 | táján letelepedett néhány német millió márka. És csöndben,
73 4, 33 | sovány angol missz, néhány német plébános, egy öreg magyar
74 4, 35 | lesz. De készül elõállani a német állapot, ahol nincs más
75 4, 46 | olyan hatású - mint egy német vicclap írja -, hogy a féllábú
76 4, 46 | az irodalmat szolgáló - német színészek vendégjátékain.
77 4, 63 | olyasminél, mint a kedves német Familienrománok - legfeljebb
78 4, 66 | hazafiasságot értjük ez alatt.~A német szocialisták mentették meg
79 4, 76 | meghalt, Mag Harden, a merész német publicista így sóhajtott
80 4, 81 | Tanulmányozzák elsõsorban a német városi adminisztráció ügyét
81 4, 81 | beleszólásának módját és mértékét a német gyermekek nevelésébe. Nyugaton
82 4, 81 | iskolaszékekben a nõknek. A német viszonyokat nem ismerjük
83 4, 81 | dolgokat olvasunk errõl is. A német városok értenek a gazdálkodáshoz.
84 4, 81 | állandóan kunyorálnunk muszáj. A német városok jövedelmi forrásokat
85 4, 81 | okulni az Elba partján. A német városok legerõsebben mutatják
86 4, 82 | büszke csillogtatása. A német városok Németország erejének
87 4, 82 | Nagyvárad és Drezda, illetve a német város nagy termetbeli különbségeit
88 4, 92 | tudott a magyar? Angol, svéd, német, norvég, dán és holland
89 4, 102| szellemtelen s ostobául német. De hohó! Ebbõl nem csinálunk
90 4, 109| rokonaim élnek. De különben is német vagyok, s akkoriban különösen
91 4, 109| arról hogy a magyarországi német diákokat kioktassák, hogy
92 4, 112| Quo vadis” nagy sikere egy német írót ahhoz a hasznos közgazdasági
93 4, 170| párbaj ellen komolyan küzdõ német, francia, svéd stb. ligákkal,
94 5, 7 | Ujjonghatnak belsejükben a német junkerek s a gall nacionalisták.
95 5, 7 | legostobább vermekbe.~A német szocialisták egy része -
96 5, 7 | Az még kisebb baj, hogy a német szocialisták szónoka elismerte
97 5, 7 | lepi meg a teuton düh. De a német elvtársak nagyon rossz idõben
98 5, 7 | ellen sietve játszották ki a német elvtársakat. Szinte gyermekes
99 5, 7 | ez a játék:~- Látjátok, a német szocialisták milyen lelkes
100 5, 7 | szocialisták milyen lelkes német hazafiak. Azok õrzik legerõsebben
101 5, 7 | nincs semmi közük.~Amint a német szocialista teuton marad,
102 5, 7 | lobogókra már rászõtték a német sas s a gall kakas képét.
103 5, 10 | mert Ahrenberg herceg, a német katonatiszt, aki Afrikában
104 5, 10 | akarta, hogy meggyalázza a német hadsereget. Charly hadnagy
105 5, 11 | Elsõsorban a németek, a német gyárosok aknázták ki a francia
106 5, 11 | francia ügyetlenséget, akik Németország buzgó és nagy apparátussal
107 5, 11 | iparcikk száma, melyet a német gyárosok „utángyártották”
108 5, 11 | legelsõ sorban azokat a német intézményeket veszik figyelembe,
109 5, 13 | nehéz és büszke kapuján egy német sereg zörget:~- Nyissátok
110 5, 13 | páratlan látványosság. Német emberek állanak össze s
111 5, 13 | francia franciaságáért. Német emberek akarnak bejuttatni
112 5, 13 | nagy látványosság ez.~A német Gobineau-liga vállalkozását
113 5, 13 | foglalkoztatja mostanában a német és francia szellemi élet
114 5, 25 | Franciaországban, holott például német nyelvre le van fordítva
115 5, 25 | kötetrõl úgy emlékeznek meg a német iskolákban, mint a francia
116 5, 26 | Nem mond többet. Ez nem német gyülekezet. Nem vonják le
117 5, 29 | disznóságot. Néha-néha egy-egy német, spanyol vagy olasz szenzáció-dráma
118 5, 38 | ha mellé nem áll az egész német tanulóifjúság. Ez volt a
119 5, 40 | minden gondolkozó franciát a német világhódító szellemnek az
120 5, 40 | Napóleonról is azt állítja, hogy német eredetûek voltak. Egy másik
121 5, 40 | Franciaországnak fele elgallosított német föld, s tanácsokat ad, hogy
122 5, 40 | lelkek idegességét annak a német katonatisztnek a bolondos
123 5, 40 | megemlékezett: Világháború - Német álmok. Már az a fantom is
124 5, 40 | hogy a francia hadsereg a német hadsereggel, a francia flotta
125 5, 40 | hadsereggel, a francia flotta a német flottával együtt [harcoljon] -
126 5, 40 | tagadja. Egy-két komoly német lap kivételével az egész
127 5, 40 | lap kivételével az egész német sajtó a legféktelenebb módon
128 5, 40 | ami francia. Egy elõkelõ német folyóirat szerint a francia
129 5, 40 | a bigottság. Egy elõkelõ német író szerint, egy német ember
130 5, 40 | elõkelõ német író szerint, egy német ember mindig megveti egy
131 5, 40 | tetszeni a nõknek. Egy másik német folyóirat szerint a francia
132 5, 40 | produkciója a vaudeville. A német tudósok bizánci példákkal
133 5, 40 | betegesen kutatnak az õket bántó német könyvek, brosürök s újságok
134 5, 40 | olvasom, hogy azért nõ a német arcátlanság, mert a mai
135 5, 50 | A francia, az angol, a német irodalomba kezd bevonulni
136 5, 54 | Közbevetem, hogy néhány német és magyar lap szerint Kóburg
137 5, 55 | Sedan dacára is imádott német hon, csodálatos muszkaföld
138 5, 69 | mindig. A kedves Thon. Német ember vala õ, de ma görög.
139 5, 71 | Antibes-ban. Már megérkezett a német trónörökös menyasszonya.
140 5, 71 | Cannes-ban egy új hírlap indult. Német újság, mely a Riviérán fogja
141 5, 72 | mint a hadseregben.~Mikor a német Bilse-eset s néhány társa
142 5, 78 | publikum Frédéric Mistralt. A német iskolák növendékei többet
143 5, 78 | Mistral a kedvelt poétája. A német és olasz iskolákban Mistral
144 5, 79 | francia kiállítókon kívül német a legtöbb. Vannak olasz,
145 5, 84 | vegetált, hullott török és német nyomorúságok között. Élni
146 5, 86 | az a bombavetõknek.~93. A német ember minekünk szinte hihetetlenül
147 5, 86 | Heinera Matild hasson. Egy német író vesz feleséget üzlettársul,
148 5, 88 | Magyarországon is jól tudják. A német lelkek legmélyében élõ,
149 5, 88 | rendszer van. „Az egész világ német vagy legalább is németnek
150 5, 88 | pángermán dühnek. Egy sereg német esküszik például arra, hogy
151 5, 88 | furcsaságaiból.~Jeanne d’Arc német leány volt, akinek a neve
152 5, 88 | voltaképpen Johanna Bogen.~Német volt Kolumbus is. Sõt nem
153 5, 88 | Kolumbus is. Sõt nem is német, de porosz, családja Olaszországba
154 5, 88 | Benvenuto Cellini szintén német volt. Még pedig hannoveri
155 5, 88 | volt. Még pedig hannoveri német. Azelõtt Wilkommnak hívták.
156 5, 88 | világ minden nagy embere német volt. Német Leoncavallo,
157 5, 88 | nagy embere német volt. Német Leoncavallo, kit Löwenpferdnek
158 5, 88 | hogy Bonaparte Napóleon német volt. Valami szörnyûebbet
159 5, 88 | francia embernek. Napóleon és német! Az a pángermán mániákus
160 5, 88 | Ezeket a bolondériákat a német fiatalság nagyon komolyan
161 5, 89 | holttestét hazahozták a német és hideg Berlinbõl és Konzul
162 5, 98 | zseniális és tragikus sorsú német írót a francia közönséggel
163 5, 109| még a XVIII. században a német Günther, a svéd Bellmann,
164 5, 112| is hangoztatják, hogy a német bevándorláson, a hivatalos
165 5, 112| például 25 000 fõbõl áll. A német kormány másrészrõl jól vigyáz,
166 5, 112| ne legyenek kerékkötõi a német törekvéseknek. Bizony talán
167 5, 112| év múlva jóformán egészen német lesz Elzász-Lotharingia.
168 5, 112| brutális mindaz, amit a híres német kultúra harmincnégy év óta
169 5, 112| elnyomására alkotott. Fõképpen a német városrendezésekrõl, építkezésekrõl
170 5, 116| 116. A FRANCIÁK ÉS A NÉMET NYELV~[Párizsból írja levelezőnk:]~
171 5, 116| alakult, melynek célja a német nyelvtudás terjesztése.
172 5, 116| nyelvtudás terjesztése. A német nyelv tanítására tanfolyamokat,
173 5, 116| kereskedelmi érdekei kívánják a német nyelvtudás elterjedését,
174 5, 116| a németet. Ámbár errõl a német nyelvtudást terjesztõ egyesületen
175 5, 146| idõzni. Esetleg egy-két német városba és Londonba is ellátogat
176 5, 147| fognak, nehogy az angol, német, dán, belga és svájci munkásszövetkezetek
177 5, 164| nagykövet beszédet mond. Német beszédet persze. A királyról
178 5, 170| államférfiú orvosai Kehr német orvos-professzort szólították
179 5, 170| élne s egészséges lenne. A német orvosnak egyébként tudományos
180 5, 191| állami rangot akar szerezni a német szövetségben s parlamentet
181 6, 18 | múlt napokban egy kedves, német úrileányról, aki merõ szimpátiából
182 6, 18 | íráson. És mégis a Berczik német lánya nem fogja-e vajon
183 6, 20 | siettek-e vele az olasz, a német, az orosz, a francia publikum
184 6, 21 | modern, hirtelen-híres német íróról, akit szomorú helyre
185 6, 26 | volt, s így van. Hiába a német és francia hatások alatt
186 6, 27 | Csalódtunk. Nem is mindegyik német otromba, mikor kedves akar
187 6, 27 | Kadelhurg nem az! Hiszen német, német. Szó sincs róla.
188 6, 27 | Kadelhurg nem az! Hiszen német, német. Szó sincs róla. De olyan
189 6, 27 | róla. De olyan svájcias német vért sejtünk a mai vígszínházi
190 6, 27 | dicsekedõ szemlélése a német társadalomnak. Rendjelet
191 6, 27 | familia. Tarka nép. Minden német típusra jut belõle. Új majoreszkót
192 6, 27 | gyönyörû dolog, mikor egy német író annyira baleset nélkül
193 6, 28 | lesz a király. Elpusztul a német… Jön a „Terület”…~- Ki mondta
194 6, 32 | munkás-zubbony és cézár-palást német harca, minden, minden lárma,
195 6, 35 | delíriumos Hartleben. A német Maupassant. A dekadens új-pogány.
196 6, 35 | szituációból kimentette a pogány német poéta koponyáját, melyben,
197 6, 35 | gondolat s új melódia is.~A német újságok pedig botránykoznak,
198 6, 35 | bolyongásra jutott egy nagy német költõ koponyája!… Óh, jaj…
199 6, 41 | legyen vígjáték. Valamely új német poéta talán csúfondáros
200 6, 45 | nem már. Hat millió erõs német munkáskar bízó erejét érezzük.
201 6, 46 | Eltekintve attól, hogy német rágalomnak tartjuk a francia
202 6, 50 | jelenségnek mondani azt, hogy a német színpadokon szenzációs sikert
203 6, 61 | kevesebbet. Vigyázzunk a német körmére erõsen. Martinuzziskodjunk.
204 6, 68 | most nyílik meg. Angol, német, francia mûvészek is elküldték
205 6, 71 | olvastak angol, francia és német bölcseket. Olvasták, hogy
206 6, 72 | veszedelmesebb konkurrensünk támadt: Németország. Vilmos császár személyesen
207 6, 72 | Meglásd, legközelebb a német császár valahol háromszor
208 6, 77 | eleven sebei egyébként a német vállalkozásnak is, s melyek
209 6, 77 | terveken törik a fejüket a német tõkések. A magyar építõiparosok
210 6, 84 | a budapesti burzsoázia - német mûveltségû, az Isten bocsássa
211 6, 107| látogattam meg, akinek a német paradicsomban jutott hely.
212 6, 112| megnyílik a nagyság útja. Ime a német 1871 után, íme a yankee,
213 6, 113| ne tudd, hogy egy leendõ német császárnéra mi vár. Kissé
214 6, 124| nem volt csúnyább, mint a német kedves polgárnõ úgy általában.
215 6, 126| Vilmos Bülowjának is. A német nép erkölcseit csak a Jean
216 6, 126| elnyomásból, a boldogtalanságból. Német testvéreinek nem mondhatja
217 6, 126| császár.~Jean Jaurès otthon német bérenc. Megköpdösheti az
218 6, 126| nyakon csíphetnék a határon a német zsandárok. De hogy csípik
219 6, 127| ünnepelnek Párizsba utazó német szocialista vezérek.~Nem
220 6, 127| világhistória dolgába, mint egy német kancellár.~Budapesti Napló
221 6, 152| Megmarad franciának, ha tud. Német lesz belõle egészen, ha
222 6, 152| lovagias Vilmos császár elküldi német katonáit a monstre-sírbontáshoz,
223 6, 152| mikoris kiszedik az immár német földbõl a francia csontokat.
224 6, 152| Európában s szerte a világon. A német katonák tisztelegnek a francia
225 6, 153| nagy rulett-játékosnak, a német császárnak. És mikor Cambon
226 6, 153| tengeralattjáró hajói vannak a német tengerészetnek, csodálatosak,
227 6, 155| azok a Zemsztvók voltak.~A német könyvesboltok azt hirdetik,
228 6, 156| múlott volna.~Az öreg tudós német. Tehát professzor. Mikor
229 6, 163| szállított börtönbe.~- A német katonáknak tegnap szerencsés
230 6, 173| a francia bohózatírók, a német magántárcaírók s a magyar
231 6, 173| sürgönyök lefordítódtak német nyelvre hogy helyet kapjanak
232 6, 173| nyelvre hogy helyet kapjanak a német lapokban. S mire a sürgönyök
233 6, 173| Holott nem így áll a dolog. A német császárban az emberbarát
234 6, 174| pompás színésznõ. És nem német. Okvetlenül gondosan ápolt
235 6, 174| körmöcskéinek a hegye se német. Inkább francia, inkább
236 6, 174| szomorú okunk nem volna a német géniusztól félni, elég a
237 6, 174| hitetik el a világgal, hogy a német brettli-szellem felsõséges
238 6, 174| A fenét az. Egyszerûen német, pocsolya-járó. Rudnay azt
239 6, 174| nívón legalább is, mint a német. Ez csak nem nagy dolog?
240 6, 188| ügyes börze-manõverek most német és holland kölcsönök emlegetésével
241 6, 201| iskolában kizárólag francia és német, a tanítók idegenek, magyar
242 6, 212| Lüpke-féle hasonló címû német lexikonnak igen értelmetlen,
243 6, 216| Heine Henrik néhai költõ úr német költõ volt, s nem utolsó
244 6, 216| költõ volt, s nem utolsó német költõ volt. Egy kölni távirat
245 6, 216| Heine-szobor! És milyen távolság a német géniusztól a megfinomodott,
246 7, 1 | Harden lapja írja, hogy a német császár így szólt az õ Bülow-jához:~-
247 7, 5 | joguk van örökre élni.~A német trónörökös szereti a feleségét.
248 7, 8 | tartani tarkónktól a simogató német kezet. És Erdély látott
249 7, 8 | Apácai Csere Jánosok vagyunk. Német lesz-e, szláv-e, mi lesz
250 7, 12 | garnizon szemetét turkálja. A német Bilse sikere egy sereg Bilsét
251 7, 18 | ha azt mondják, hogy a német vezényszó miatt. A fiúknak
252 7, 18 | okvetlenül szomorú lenne a német vezényszó. De miért maradnak
253 7, 22 | hazafiságot. A régi dajkamese. A német embernek pedig eszébe juthatna
254 7, 34 | hõs, kit most elejtett egy német golyó. A hatalmas német
255 7, 34 | német golyó. A hatalmas német császárnak sok keserû órát
256 7, 37 | érkeznek Németországról s a német race-ról. A Budapesti Napló
257 7, 37 | ankétról. És mi történik? A német császár trónbeszédet mond,
258 7, 37 | Németország ellen, félreismerik a német szellemet s félreértik a
259 7, 37 | szellemet s félreértik a német törekvéseket. A német császár
260 7, 37 | a német törekvéseket. A német császár fölszisszen egy
261 7, 37 | heti újság ankétjére. A német tudósok, írók, politikusok
262 7, 37 | közvélemény becsüléséért. A német náció remeg a külföld véleményétõl.
263 7, 39 | szellemidézõ-szeánsz, a Vígszínház német darabjainak már bevált fogásai
264 7, 47 | lehetetlen. Meggátolnák ezt a német és francia proletárok.~Iszonyú
265 7, 47 | hogy a háború esetén a német proletár az elsõ sorokban
266 7, 47 | az elsõ sorokban harcolna német hazájáért.~Azonban történt,
267 7, 47 | egyszerûen kijelentette, hogy a német szocialisták õrtállnak,
268 7, 47 | vannak esve. Hát ide jutott a német hadsereg… A francia nacionalisták
269 7, 47 | nacionalisták sajnálják a német nacionalistákat. Mert a
270 7, 55 | Ez a publikum hajlamaiban német egy kicsit. Szereti a langyos,
271 7, 71 | becsületességbõl maniere-t csináló német színésznõcskék kedvéért
272 7, 72 | ész. Szinte veri magától a német álmos bölcsességet s a gall
273 7, 78 | Goethe cselekszi. És ha a német Zeusz érzései nagyon kristályosak
274 7, 79 | ergo légy svarcgelb, bécsi, német: úgy ezt mint teljesen alaptalan
275 7, 87 | tartottak. A szónokok a német kommandót átkozták. No és
276 7, 102| tolvajt is meglopták. Egy német áll gyanú alatt. Bizonyos
277 7, 102| szerezhet magának feleséget egy német professzor, de nem Sherlock
278 7, 103| legközelebb. A cárhoz, a német császárhoz, a szultánhoz,
279 7, 106| Ez azután asszony: igazi német asszony. Az ezüstlakodalmon
280 7, 106| mintaképül állította minden német nõ elé. Baj volna azonban,
281 7, 106| Baj volna azonban, ha a német nõk csakugyan mind mintaképül
282 7, 109| század legnagyobb eszméje a német fajok egyesülése és a német
283 7, 109| német fajok egyesülése és a német császárság megalapítása -
284 7, 109| egyszívûleg megválasztott német császár, az új császári
285 7, 109| körülötte térdelve hódolnak a német fejedelmek. Vilmos lábával
286 7, 119| szemekkel bámulja az eget.~Német tudósoknak persze minden
287 7, 139| esetünk. A Nény esete. ( A német és a magyar lapok talán
288 7, 143| Wagnert szeretni. Semmi német nem kellett. Nagy írókat
289 7, 143| mert tudomást vettek a német géniuszról. Ma pedig német
290 7, 143| német géniuszról. Ma pedig német írókkal kacérkodik egész
291 7, 147| éppen nem. Hogy lipcsei német lapban írja meg valaki az
292 7, 151| szobránál. Anastasius Grün német volt és liberális. Mondjuk:
293 7, 151| kavarodás lett. Osztrák-e vagy német Anastasius Grün? Szereti-e
294 7, 159| kis garnizon~Nemsokára a német altiszteknek is támadni
295 7, 159| rendeletrõl nem igen írnak a német lapok Magunk is francia
296 7, 159| tudós úr. Holott tudós és német, mégis foglalkozott egész
297 7, 170| Doktor Echt fölfedezése~Német tudományos körökben sok
298 7, 170| szó esik mostanában egy német tudósnak, doktor Echtnek
299 7, 170| magyar nacionalizmus is - német.~III.~Távirat Pekingbõl~
300 7, 172| Ha nálunk egy nyúlfarknyi német uralkodó herceg többet számít
301 7, 178| hatalmas náció ez a kutya német. Egy családot tönkretesz,
302 7, 181| mely a Neue Zeitben, a német szocialisták elõkelõ revûjében
303 7, 183| tudott maradni az egységes és német nyelvû hadseregnek.~A Le
304 7, 185| mikor beértük. Dicsõségét a német nyelv segítsége közvetítette
305 7, 192| becsületes politikus.~Az elfogult német publicistának nem volt igaza.
306 7, 196| Európa úrnõje. Kóburg ül a német császári székben. Szicilíából
307 7, 210| Jelent volt meg Berlinben egy német röpirat, A Hohenzollernek
308 7, 231| tisztában vele, haragszik-e a német császárra, avagy imádja
309 7, 231| voltaképp mindig imádták a német császárt, sõt barátságos
310 7, 231| Szögyény-Marich pedig a német császár barátja. Voltaképpen
311 7, 231| barátja. Voltaképpen tehát a német császár által akartak nyeregbe
312 7, 231| azért haragudtak talán a német császárra, mert annak idején -
313 7, 243| hónapok alatt. Téglás Gábor A német limes-bizottságról szóló
314 7, 243| István tudniillik egyenesen a német limes okából alapította
315 8, 17 | Romániáról az angol sajtó is. A német is, az olasz is. Nem kell
316 8, 18 | folytonosan tud gyûlölni, mint egy német. Sárga szakállú, apró szemû
317 8, 18 | Az a piszkos race. Az a német. Egy gyermeke sem becsülheti
318 8, 18 | gyûlöletesebb ma, mint egy tucat német császár. Egy csöpp szociális
319 8, 23 | szakértõje Párizsban. A német nõn kívül a földkerekség
320 8, 31 | mindenki belga, aki nem német. Nevessenek: Ibsen is belga
321 8, 36 | születése napján. A nagykövet német dikciót mondott s a magyarok
322 8, 36 | mindenki, hogy ez ünnepet a német szocialista klub s a párizsi
323 8, 36 | szocialista klub rendezik. A német szónok után magyar szónok
324 8, 40 | az ország tudniillik nem német mintára szabott Magyarország.
325 8, 53 | földgömb egy pipázó szoba. Német is juthat minden szögletébe
326 8, 54 | sikereivel. No sebaj: még a német császár sem fog irigykedni.
327 8, 54 | amelyet még a szolid és alapos német sem tudott megtanulni. Teátrális,
328 8, 55 | dúsgazdag? A fölcseperedett német, francia vagy angol burzsoá?
329 8, 61 | színek bámulásánál is. Ez itt német, mert ízetlen és durva.
330 8, 62 | francia hódítókat. És Goethe német lelke nem borult el egy
331 8, 62 | rejtelmes univerzumban. A német félisten tudta, hogy még
332 8, 62 | rendjelét. És dolgozott a német kultúra dicsõségére. Sem
333 8, 69 | paródiája volt, a tagolt, alvó Németországban, akkor a poéták
334 8, 71 | A Côte d’Azur Rapide - Német szezon - A derék apa - Játékosok -
335 8, 71 | jósolja, hogy ez a szezon német szezon lesz. Mert voltak
336 8, 71 | Riviéra csõdjét hirdetik. A német inváziót nem bírja ki olyan
337 8, 71 | rulettezik. Pfuj, be csúnya a német, még mikor könnyelmû is.~
338 8, 95 | megérthesse az angol, a német, az orosz, a román, esetleg
339 8, 98 | egy Párizsban élõ mûvelt német úr.~- Mondja csak, kérem,
340 8, 98 | ez volt a kérdés. És ez a német még nem is haragszik reánk.
341 8, 105| Reviczky is majdnem fölcsapott német költõnek. Szomorú bõsége
342 8, 109| nacionalistáit. Pedig a német választások óta milyen népszerû
343 8, 109| Millerand jó hazafiak. Csak a német szocialisták istentelen
344 8, 109| nóta járja: lám, Bebel jó német hazafi, csak a francia szocialisták -
345 8, 116| többet az iskolába.~II.~A német fiú bûne~Jardin-sur-Marne
346 8, 116| Jardin-sur-Marne falucskába egy német ember költözött be. A német
347 8, 116| német ember költözött be. A német ember a fiát azonnal beíratta
348 8, 116| Nekünk nem szabad haragudni a német népre. Nekünk sok-sok millió
349 8, 116| testvéreink, gyermekek.~S a kis német fiú szeretett pajtássá és
350 8, 117| csodállak.~De azért, amikor a német császár a legnagyobb rendjelét
351 8, 117| cselekedetet látott minden német, cézári cselekedetben. Nem
352 8, 119| tenni, mint elfoglalni a német hadseregnek Párizst, akkor
353 8, 135| venni. Igaz, hogy Strauss is német, az elõadás is német, de
354 8, 135| is német, az elõadás is német, de mind a kettõ lehetne
355 8, 135| Strauss, éppenséggel nem német. Egy kicsit hisztériásnak
356 8, 143| Egy francia generális: a német anyák a múlt századokban
357 8, 151| spanyol, szerb, sõt még német sem cselekedhet másként.
358 8, 153| ez a Waddington-téma. A német publikum (kiváló honfitársnõnk
359 8, 162| õket. Vakációkon francia és német családok kicserélik gyermekeiket.
360 8, 170| tenni. Már jön a hír, hogy a német kormányozható léghajó is
361 8, 170| ketten azok, a francia is, a német is. És így volna fölséges
362 8, 204| utcai harcban verekedett a német diákokkal. Európa úgy megzavarta
363 8, 211| senki, hogy ki kicsoda. Már német revük alaposabban foglalkoznak
364 8, 215| pángermánokkal tart barátságot s német kiadókból él. Csakhogy
365 8, 215| nyílt, kemény ellensége a német imperializmusnak. S ha Magyarországon
366 8, 240| alatt és külföldi, jórészt német tisztek oktatása mellett
367 8, 252| Amerikában, Franciaországban, Németországban. Mindenütt nyugodtan,
368 8, 254| TACSKÓI~Homburgnak, a híres német fürdõhelynek nevezetes vendége
369 8, 254| többet mulatnak a felsült német császáron, mint a jámborul
370 9, 9 | Polgárság akkor még csak egy-két német városban volt, de ezeknek
371 9, 17 | Egy Brand nevû író Bülow német kancellárt olyan hajlamokkal
372 9, 17 | hajlamokkal vádolja, melyek egy német kancellárt mint csupán vádak
373 9, 17 | lehet kancellárkodni, a német birodalmi gondolatot szolgálni,
374 9, 49 | várni õket, mint a Heine német Rajnája, mely mégis kedvelte
375 9, 56 | adnám semmiért, egy nagy német bank igazgatóságáért s talán
376 9, 63 | sokat az osztrák-magyar, német, sõt francia és angol bankókkal
377 9, 64 | alatt. Egy francia és egy német revue is magyarázták már
378 9, 76 | Németország mégis csak - német, császári és militáris.
379 9, 76 | elfelejteni, hogy Harden nagyobb német talán Vilmos császárnál
380 9, 76 | Vilmos császárnál is. A német módszer pedig az, amint
381 9, 78 | fölfedezése~Bartels doktor, egy német antropológus, egy kõkorszakbeli
382 9, 83 | elmélkedett egy kezes, külföldi, német lapban. Ezt a tragikumot
383 9, 99 | ennyi pénzt sok elõkelõ német hivatalnok fizetésnek kap
384 9, 123| szerepelni, mint Tibetben.~Német és francia lapok sokat írnak
385 9, 123| fiúról. Svájci származású német gyerek, akirõl három-négyszáz
386 9, 124| kívánatossá tette, hogy a német beletaposson a franciának
387 9, 132| tiszta, úri, élettelen, szép, német drámákat. A drámában gyõz
388 9, 136| New Yorknak sokkal nagyobb német lakossága van, mint például
389 9, 136| megint kap vagy húszezer új német lakót Párizs. Tudni- illik,
390 9, 136| Amerikából. Valami ötvenezer német is útra kerekedett, s jött
391 9, 157| néznek reá a diákok, oroszok, német eredetûek és lengyelek.
392 9, 163| vásárolják meg sorra. A német invázió miatt szinte naponként
393 9, 164| akadémia. Ennek az egyszerre német és vadmagyar táblabíró-intellektuelnek
394 9, 164| magyar kitalálás, nem a német Michel fogta ezt ránk, mint
395 9, 166| remekmûnek. Cikket írt róla egy német lapban, s egy szürke, de
396 9, 172| elolvastak néhány olcsó kiadású német könyvet, s most ennek az
397 9, 174| korrigálgat, hacsak angol és német fordítóinak és kiadóinak
398 9, 176| mégis megkérdezte: van-e német kultúra s ez a kultúra milyen?
399 9, 177| volna, ha Szini francia, német vagy skandináv rokonait
400 9, 188| mint akármelyik más náció, német, francia vagy angol. Honnan,
401 9, 192| produkcióival nem egészen német. Megállottam egy kis, öreg
402 9, 193| akárhogyan jósolgatják a német nacionalista lapok.~Franciország
403 9, 198| trarara-bumm, bevonul a német hadsereg.~*~Rendõrök, katonák
404 9, 209| amennyi egylet csak létezhet a német nyáj-hajlam jóvoltából egy
405 10, 8 | Vilmos császár fia, a leendõ német császár. És Párizs egyszerre
406 10, 29 | Metzben született, mely ma már német föld, az apja katonatiszt,
407 10, 34 | szerencsével kerülte el a német hatást. Ez nyilván nem is
408 10, 37 | az Albion~Barlangiban s a német erdők~Bérceiben örömöt találtam.”~
409 10, 60 | venni. Tõlem már csaltak ki német, francia s egyéb irodalmi
410 10, 69 | az igazi Offenbachot, s német dölyffel provokálni az összehasonlítást
411 10, 69 | napóleoni császárság s a mai német között. Offenbach elvégezte
412 10, 69 | Offenbachot keresni az új német császárság bizony máris
413 10, 71 | Szatmár-Németiben települt német elem különb volt, s jobb
414 10, 92 | ahol a porosz s birodalmi német erkölcsök nyomán tanulunk,
415 10, 96 | törvény szerint õ ma is belga, német vagy nem tudom mi.~- Hát
416 10, 107| hasonlatos volna az oroszországi német kolóniákéhoz. De mi, magyarok
417 11, 5 | família egészen a mai napig. Német, persze hogy német, tudós
418 11, 5 | napig. Német, persze hogy német, tudós állapította meg:
419 11, 5 | rokonságot is szívesen hitték a német ellen, ma belepusztulunk
420 11, 9 | szebeni szász s a teheráni német vigéchad is ilyennek hiszi,
421 11, 9 | haragudják ki magukat.~A grazi német és az elégedetlen magyar
422 11, 12 | kivételes.~Elindult a vonat: a német diákok harsogják az õ iskolás
423 11, 15 | volna. Egyelõre érdekes, és német vagy szláv tudósok igen
424 11, 28 | kényelmi és átmeneti nevét, a Német nevet, most ismét visszaszászosította.
425 11, 29 | francia minden lehet, a német sörözhet és hódíthat, az
426 11, 33 | a gyökere magyar földû, német író akar lenni, hogy azután
427 11, 41 | valakivel, aki most éli a német rablólovagvárak s a Németújváriak,
428 11, 50 | németséget s minden szélsõ német kolóniát, mint leendõ határainak
429 11, 51 | mûgyûjtõkre, a mozikra, a német színészekre, a szociológiára,
430 11, 69 | Szegény Zuboly emlékének~Egy német katonai blankettán írta
431 11, 75 | hát e[z] az Otto Hauser, német svájci tudós lévén, okvetlenül
432 11, 99 | alaposan elfelejtettem a német miegymást és derdidászt.
433 11, 118| magyarság, melynek (akármelyik német professzor tudományosan
|