Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
írva 17
írván 12
irving 6
is 14060
isaszeggel 1
ischl 2
ischlben 2
Frequency    [«  »]
16626 hogy
15895 nem
15208 s
14060 is
10448 egy
8417 de
6932 ez
Ady Endre
Ady Endre összes prózai muve. 2

IntraText - Concordances

is

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14060

      Kötet, Rész
6001 5, 22 | anarchisták jutnak uralomra, õk is éppen olyan konzervatívek 6002 5, 23 | emberi dologra már magától is reá cseng a pénz refrénje.~- 6003 5, 23 | nagyon elegendõk a múzeumok is…~Így beszélnek ma már az 6004 5, 23 | mentõcsónakokra szorul. El is árult a francia sajtó a 6005 5, 23 | dekadens ugye?~„…így, ígyJól is van ez így.” A place de 6006 5, 24 | kutyácskák, stb., stb. már nem is ugatnak. Õk a leglágyabb 6007 5, 24 | dolog. Már kutya-országban is okkupál a sárga fajta. Egy 6008 5, 24 | Itt folynak a kutyavásárok is, itt végeznek emberfölötti 6009 5, 24 | A kutyavásáron mûtárlat is van. Képek, rajzok, szobrok. 6010 5, 24 | tréfás szobormunkát meg is ugatnak: egy csimpánz játszik 6011 5, 24 | már éreznek és - értenek is…~…Most a Tuilériák túlsó 6012 5, 25 | ünnepelt az ünneplõkkel, s nem is ünnepelhetett. Mert ez az 6013 5, 25 | hivatalos francia irodalom is belebékült a csodálatos 6014 5, 25 | koszorúzta az Akadémia, s arról is többször volt szó, hogy 6015 5, 26 | meg a szocialisták? Nekik is csak a hatalom kellett. 6016 5, 26 | Sztrájkoltok? No ez dicsõ dolog is. A legtöbb eredmény: negyven 6017 5, 27 | férjétõl. Az asszonyka szülei is megjelentek, s együtt próbálják 6018 5, 28 | megérti, hogy maga Jaurès is megijed-e nagy sietségtõl. 6019 5, 29 | hogy hitványok a komédiások is. A francia dicsõffylórántok 6020 5, 29 | könnyû operett adhat. Ez is sok. Az akrobaták és clownok 6021 5, 29 | egy színházban más darabot is, mint amit a drámaírók egyesülete 6022 5, 29 | lépni. Pár nap óta már íróik is vannak. A drámaírók egyesületének 6023 5, 30 | kacsa a szenzációja. Nem is kacsa, hanem a kacsa. A 6024 5, 30 | kacsa. Ezért még veszekedni is érdemes. És mégis egész 6025 5, 30 | jóllakik. Vagy legalább is kéznél kell tartania a háziorvosát.~ 6026 5, 30 | helyet kapott az irodalomban is. Kivált azóta, hogy Sardou 6027 5, 30 | nek, ha a kacsa Budapesten is kapós. És kíváncsian olvasok 6028 5, 30 | szerepe volt, s talán lesz is irodalomban, mûvészetben, 6029 5, 30 | Persze, a hírlapi kacsáról is sok szó esett.~Sovén franciák 6030 5, 30 | engedik, hogy a hírlapi kacsa is francia produktum. A franciáknak 6031 5, 30 | verzió közönséges kacsa. Én is inkább azt tartom, hogy 6032 5, 30 | emberek mindannyian. Még azok is, kiknek a demokrácia, emberi 6033 5, 31 | Jéggel fogyasztjuk a levegõt is. De ez a keserves egyenlõség 6034 5, 31 | kell a párizsit. Ha nem is megy Ostende-be, a Lidóra 6035 5, 31 | rangú koldusok, kik magunk is bámulva nézünk majd ama 6036 5, 31 | szenzációk városa. Dehogy is van így! Még a boldog gazdagokat 6037 5, 31 | Még a boldog gazdagokat is éhség gyötri egy kis új 6038 5, 31 | bekövet­kezendõ program is elõre untatja. Mi következhetik? 6039 5, 31 | vissza sem tudjuk ûzni: nem is érdemli meg az életet csak 6040 5, 31 | aki õrülni tud nekiVégre is mi az élet? Egy grandiózus 6041 5, 31 | Természetes, hogy élet is vár reá, mert az Élet csak 6042 5, 31 | megveti az életet, maga is megvetést érdemel. És a 6043 5, 31 | egyetemest…~*~Hát szeretjük is mindannyian az életet. Úgy 6044 5, 31 | róla szóló ditirambusokat is fölolvastatta magának, melyek 6045 5, 31 | én még vidámabb dolgokról is. Meglássák. Ez az Ajax iszonyúan 6046 5, 32 | egy filozófiai munkán is dolgozik a leánypoéta, ki 6047 5, 32 | egyszerre most két verskötete is jelent meg a minap. Levelezõnk 6048 5, 33 | A társaság ragaszkodik is a maga olimpuszi rangjához. 6049 5, 33 | egy kis titkos biztatást is kaptak állítólag a kormánytól. 6050 5, 33 | az idei Salon dautomne is lesz. A két régi Szalont 6051 5, 33 | topografikus értelmében is. A Champs-Elysées és Champs-de-Mars 6052 5, 33 | mûvészi színvonalán nagyon is meglátszik a harcok, szecessziók 6053 5, 34 | megérzett a szónokok hangján is. A lepel lehullása sem vidította 6054 5, 34 | nõ-szónoknak, Sévérine asszonynak is a beszéde, mely George Sand-ot, 6055 5, 34 | ünnepen a nagy írónõ unokái is. Egyiküknek az arca feltûnõen 6056 5, 34 | nemességét még a talentumánál is jobban emlegették az ünnepség 6057 5, 34 | nem éppen sikerült szobrát is meg lehet bocsátani. Mert 6058 5, 34 | nemzedék elõtt az élõnél is elevenebbé tette, a George 6059 5, 35 | kivándoroltam a Musset sírjához. Nem is védekeztem a zarándokló 6060 5, 35 | jóságos asszony még porában is kegyetlenkedik?… A friss 6061 5, 35 | kultusza. Pirulok. Hisz én is csak azért jöttem ide, mert 6062 5, 35 | elasszonyosodottakat…~*~Van hát zöld pestis is. Új betegség. A muszka doktorok 6063 5, 35 | olyan dicsõséggel, hogy ma is még a magyar paraszt franciának 6064 5, 35 | orvosok diskurálni s azok is nagyon diszkréten? Miért 6065 5, 35 | gyalázóbb, mint bármelyik is. Gyógyítani kell s gyógyítani 6066 5, 35 | tanulhatnának-e valami mást is a franciáktól?~*~Amiben 6067 5, 35 | kényszerû hazudozás. Itt is divatos frázis, hogy a legjobb 6068 5, 35 | sport, mely talán Budapesten is divatos már, ki ne sajtoljon 6069 5, 35 | Cifrább lesz a mardi gras-nál is. Pedig ez is csak nemzeti 6070 5, 35 | mardi gras-nál is. Pedig ez is csak nemzeti ünnep ám!… 6071 5, 35 | valami hiányzik még. Ez is beválhat könnyen. Egy új 6072 5, 36 | kicsi gyermek. A nagyokban is fölszabadul itt a mindnyájunk 6073 5, 36 | Ezt Lépine-kiállításnak is nevezik, mert Lépine rendõrprefektus 6074 5, 36 | Petit Palais kiállításán is meglátszanak a napok szenzációi. 6075 5, 36 | Petropavlovszk elsüllyedését is. Vasúti szerencsétlenséget, 6076 5, 36 | szerencsétlenséget, összeütközést is játszhatnak már a mai kor 6077 5, 36 | gépember, aki még cigarettázni is tud. Aztán japán, sziámi 6078 5, 36 | táncosnõk, akik táncolni is tudnak.~Az idei kiállításnak 6079 5, 36 | egyúttal divat-kiállítás is. Mutatja, hogy száznégy 6080 5, 36 | könyvek és könyvtárak stb. is helyet kaptak a kiállításon. 6081 5, 37 | kiszáradt volna a gyökere is a vidám francia nótának. 6082 5, 37 | Nem a sanzonnak. A sanzon is haldoklik. Ám a sanzon valahogyan 6083 5, 37 | talajában. De mintha gyökere is elszáradt volna annak a 6084 5, 37 | franciák. Beletörõdtek abba is, hogy a népdal, a francia 6085 5, 37 | tengõdik. Talán még azt is elviselték volna, hogy az 6086 5, 37 | hogy az utcát és kávéházat is lefoglalja az idegen nóta. 6087 5, 37 | párizsi sikerérõl, s arról is írt, hogy e siker alighanem 6088 5, 37 | hogy már a jóízlés nevében is kötelesség [a] londoni, 6089 5, 37 | legutolsó mûvét, a Vettá-t is színrehozatta. Szomorú és 6090 5, 37 | a vaudeville. A közönség is elvadult. A demokrácia - 6091 5, 37 | megártott az operettnek is, a réginek, színesnek és 6092 5, 38 | amivel a tömegeket még ma is rá-ráuszítják itt és amott 6093 5, 38 | dominikánusoktól a püspökök is remegtek. Az inkvizíció 6094 5, 38 | zsidónak, aki még imádkozni is mert hangosan.~És mikor 6095 5, 38 | következett el. Mondják is, hogy régi idõk óta nem 6096 5, 38 | s a karthauzi milliókat is elintézte harmadszorra ( 6097 5, 38 | mulatni. Az „apache”-ok is csináltak néhány vérengzést, 6098 5, 39 | fölmagasztalt halottaitokat is csak az én kedvemért magasztaltátok 6099 5, 39 | ábrázolt? Egy embert. Nem is! Az embert. Nem azt a bizonyos 6100 5, 39 | ki ma él. Ez az örökember is egyik mulatságos hazugsága 6101 5, 39 | Tudjuk. A legerõsebbet is megállítja egy percre az 6102 5, 39 | megmaradni. A legerõsebbnek is meg kell állania egy percre 6103 5, 39 | találunk egyet.~Már csak azért is zeng a himnusz aLe Penseur” 6104 5, 39 | élet, mely már a föld alatt is utakat akar. Ide a földalatti 6105 5, 40 | elérhetetlen. Még Sedan óta is akadtak fanatikus hívõk. 6106 5, 40 | kimeríteni, ha e határokat túl is lépné, mert e csapongást 6107 5, 40 | d’Arc-ról és Napóleonról is azt állítja, hogy német 6108 5, 40 | Német álmok. Már az a fantom is fölháborító, hogy a francia 6109 5, 40 | mindjárt az angolok ellen is, [de az, hogy] az egyesült 6110 5, 40 | legflegmatikusabb franciát is, ha ugyan van flegmatikus 6111 5, 41 | olcsóságáig ritkuljon valahol is az írás, pamflet se legyen, 6112 5, 41 | mert újabb idõben nagyon is szerepeltetik õket regényben, 6113 5, 41 | újságíróknak szabad legalább is olyan érzékenyeknek lenniök, 6114 5, 41 | furvézer-önkéntes kedélyes alakjának is föl kellett volna tûnnie, 6115 5, 41 | zseniális vagy ha tökfilkó is, mindig arra törekszik, 6116 5, 41 | író-hõs hódít vagy legalább is imponál.~- Persze-persze - 6117 5, 41 | tették azzá ami, s maga is író akar lenni, hivatkozhatnának 6118 5, 41 | újságíró-hõsökkel. Ilyen hõst is adhat annyit a zsurnalisztika, 6119 5, 41 | szólva: az írók talán mást is megláthatnának az életbõl, 6120 5, 42 | hajlandó nagyobb segedelmet is adni, csak a gyermekek ne 6121 5, 42 | tanulságot ne nyújtson ez nekünk is magyaroknak, kik sok helyütt - 6122 5, 42 | tudósok követhetnek más utakat is. Valamikor Jean-Jacques 6123 5, 42 | hogy Zola Termékenysége is javító hatással volt egy 6124 5, 42 | arányszám egyéb okai ellen is.~A francia szocialisták 6125 5, 42 | elnéptelenedés veszedelme is elmúlik Franciaországról.~ 6126 5, 43 | július havában~Hogy miért is nem írt az a Shakespeare 6127 5, 43 | csupán tragédiákat? És miért is volt Goethe egymagában tizenkét 6128 5, 43 | kinevessetek.~Hogy miért is nem tud ilyen nyugodtan 6129 5, 43 | megmaradni önmaga mellett más is? Hauptmannon kezdve kicsi 6130 5, 43 | Vágynék az ember magyar példát is mutatni, de nálunk még vad-darázserkölcsök 6131 5, 43 | vígasztalás otthon, hogy Párizsban is ez az epidémia pusztít most. 6132 5, 43 | a legértékesebb talentum is, ha nem önmagát nyújtja. 6133 5, 43 | betegség ma. Mint minden, ez is Párizsban obszerválható 6134 5, 44 | igazán bölcs volt, mert poéta is volt. Mondjuk, hogy francia 6135 5, 44 | mert a legbölcsebb ember is gyáva. Mondjuk.~És ünnepet 6136 5, 44 | azért Petrarca, ha zsíros is volt a kanonoki stallumja, 6137 5, 44 | Laura, ha még olyan angyal is volt õ. És a világ nem szereti, 6138 5, 44 | hangosat kacagott, hogy önmaga is megijedt. Amit eddig csak 6139 5, 44 | hiú és tüzes, még akkor is fölengedett volna, ha azok 6140 5, 44 | beteljesült csókok után is epekedõk és fájdalmasak 6141 5, 44 | a hálóingjével egyidõben is, mert hátha éppen most figyel 6142 5, 44 | évig, esetleg még tovább is átkozzanak a szerelmes emberek 6143 5, 44 | megjelennie a históriának is.~Mondjuk, hogy ez történt 6144 5, 44 | történetemnek egy magyar mását is mondani. A magyar Petrarca 6145 5, 44 | óh olümposzi istenek, mi is lenne e sáros és siralmas 6146 5, 45 | egy kicsit Konstantinápoly is, Moszkva néha szinte Barcelona, 6147 5, 45 | szeretni még a franciák is. Õ nem nagyon szeret bennünket, 6148 5, 45 | Elviszi azt a kevés szépet is, amit híres, évezredes erõlködésünk 6149 5, 45 | elõbb. Késõbb meg másban is. Aztán a kis szürke hajóskapitánynak 6150 5, 45 | kicsi japán barátom. Nekem is van. Szereztem. Ott lakik, 6151 5, 45 | kis bizalmatlan. Már azt is megértettük egymással: milyen 6152 5, 45 | szókincsük, hogy legalább is ne tessenek idiótáknak. 6153 5, 45 | Így aztán talán mi többnek is hisszük egymást a kis japánnal, 6154 5, 45 | amik vagyunk. Ez neki is, nekem is. Tehát már, mintha 6155 5, 45 | vagyunk. Ez neki is, nekem is. Tehát már, mintha bíznék 6156 5, 45 | Tehát már, mintha bíznék is bennem a kicsi japán. Már 6157 5, 45 | Már meg merte mondani azt is, hogy bizony nekünk szagunk 6158 5, 45 | így van, sõt valami olyast is mondott, hogy ez a rossz 6159 5, 45 | érzéseink, a gondolataink is. És itt újra beszéljen a 6160 5, 45 | leghitványabb napszámos is kétszer-háromszor fürdik 6161 5, 46 | legállamibb francia püspök is jobban retteg a Vatikán 6162 5, 46 | Hírlap annak idején, nem is egy ízben, ismertette ennek 6163 5, 46 | õket tudomásul venni. Ma is úgy kezeli egyházszervezeteiket, 6164 5, 46 | maguk a francia katolikusok is Róma ellen támadjanak.~Most 6165 5, 46 | egyház álmának e hiveit is.~A párizsi gallikán egyház 6166 5, 46 | szervezetben s hogy ez az idõ nincs is nagyon messze, de az az 6167 5, 47 | éjszakája óta. Be csodálatosan is szép volt ez az éjszaka. 6168 5, 47 | vidám és bátor ötletek is. Flammarion ötlete, hogy 6169 5, 47 | áldozások felé hajlik ma is az ember, lehet-e igazabb 6170 5, 47 | Nap-stúdiumról beszél persze. Ez is stílszerû. Ma az emberek 6171 5, 47 | Mert talán Magyarország is be fog lépni a nagy, internacionális 6172 5, 48 | éldegélõ szegény magyarok is, hiába könyörög­nénk:~- 6173 5, 48 | Palais-Royal huszadrangú habitüéi is elszégyelték magukat. Végre 6174 5, 48 | elszégyelték magukat. Végre is az ember az intellektusnak 6175 5, 48 | intellektusnak egy alsóbb fokán is csak eszes lény s untatja 6176 5, 48 | melyrõl még az unokáink is koldulni fognak, akinek 6177 5, 48 | odaérett, hogy már Feydeau-t is naivnak tartotta, s panaszkodott 6178 5, 48 | száz év múlva talán nálunk is megszületnek… Nekem könnyû. 6179 5, 48 | Nekem nincs unokám, nem is lesz s lehet, hogy a Palais-Royal 6180 5, 49 | kiállítás. Csakugyan efféle is volna elsõsorban. Tudományos 6181 5, 49 | elsõsorban. Tudományos értéke is kétségtelen ennek a kiállításnak. 6182 5, 49 | kiállításának abból a csoportjából is, amely a modern tûzoltás 6183 5, 49 | állapotát mutatja be, ha nem is rendszeres módon, de gazdagon. 6184 5, 49 | de gazdagon. A mentésnek is minden ága külön kollekcióval 6185 5, 49 | helyet kapott itt. Sõt az is, amit nem lehetett. Az újfajtájú 6186 5, 49 | alkoholmérgezést kap a látásától is.~Lehetséges, hogy a rendezõk 6187 5, 49 | ipari látnivaló. Végre is ma már még a legtudományosabb 6188 5, 49 | legtudományosabb kiállítás is vásár egy kicsit.~Katalógus 6189 5, 49 | Lehetséges, hogy más nációk is szerepelnek a kiállításon 6190 5, 49 | egyben rendszertelenségét is, legjobban illusztrálja 6191 5, 49 | tûzoltás és mentés-osztály is. Nem kevésbé lephet meg 6192 5, 49 | orosz iparnak a fejlettsége is, ha a túlságos rendezettség 6193 5, 49 | Potemkin-módszer érvényesült ezúttal is az oroszoknál.~Csak össze-visszaságban 6194 5, 49 | amelyrõl a Budapesti Hírlap is megemlékezett. Mindent meg 6195 5, 49 | hasonló intézmény pedig annak is képét adja, miként kell 6196 5, 49 | Az egészség kiállítása is. Látnivalónak pedig elsõrendû.~ 6197 5, 50 | mikor elfelejtik, hogy õk is voltak kicsinyek. Iszonyúan 6198 5, 50 | mindig, hogy a mi gyermekeink is emberek. Bután és cinikusan 6199 5, 50 | szabad lónak lenni, a bocit is kis marhának látjuk, de 6200 5, 50 | errõl írni, még ha fiatalabb is volna vagy húsz évvel. A 6201 5, 50 | poste-restante leveleket gyermekek is átvehessenek. A szülõk és 6202 5, 50 | szinte így van Budapesten is, nemcsak Párizsban. A veszedelem 6203 5, 50 | a gyermek? S a szerelem is hol igazán fölséges és fulánktalan, 6204 5, 50 | lehessen egy kicsit boldog is a földön. Gyermekkorában 6205 5, 51 | szörnyszülött, mennyi állatnál is nyomorultabb lény!… A kísérõm, 6206 5, 51 | az embert ez a kiállítás is, hogy és hova tudták fejleszteni 6207 5, 51 | cédula magyarázza, hogy ez is Verescsagin-emlék. Valakinek 6208 5, 51 | a nagy mûvész. Perselyek is vannak. Direkt adományokat 6209 5, 51 | vannak. Direkt adományokat is elfogad az orosz Vörökereszt. 6210 5, 52 | szerepének a belátására is. Ha már nyögi és nyögni 6211 5, 52 | különbözõ szabad líceumok is, a nép-egyetem, a francia 6212 5, 52 | megértetni a katonával, hogy õ is polgár s a polgár a legelsõ 6213 5, 52 | a félvad bennszülötteket is magukhoz hasonló embereknek 6214 5, 52 | múltban s akarja a jövõben is vezetni a világot a humanizmus 6215 5, 52 | terjedelmes és alapos utasítást is csatolt a francia hadügyek 6216 5, 52 | viszonyokhoz képest más elõadásokat is tartsanak a legénységnek. 6217 5, 52 | kérdésben titkos utasítások is mentek az ezredparancsnokokhoz. 6218 5, 52 | szocialista agitációktól is. Csak néhány napja simult 6219 5, 53 | volt õ ennek a kertnek. Úgy is nevezték: „virág, mely a 6220 5, 53 | forradalmárok kultuszát is. Így támadt most életre 6221 5, 53 | közül. Mirabeau hamvait most is keresik. Nemsokára leleplezik 6222 5, 53 | szobrát. Desmoulins Camille is szobrot kap.~Már az idei 6223 5, 53 | tollától. Neki olykor Marat is gyáva kutya. Viszont, amikor 6224 5, 53 | terrorizmus az õ fantáziáját is lefõzte, beáll az irgalom 6225 5, 53 | publicista.~Már a helyet is kiszemelték az új szobor 6226 5, 54 | szöktetés híre ért, talán még ma is kevesen tudják, merre van 6227 5, 54 | hercegnõ. Igazán fáradt. Így is szinte fájdalmas, hogyan 6228 5, 54 | ezt a magyar levelet. Úgy is hagyta meg a hotelier-nek, 6229 5, 54 | de mosolyog. Szép még ma is. Gyönyörû hajába alig mer 6230 5, 54 | lefordítani. Ugye?~Mert Stõgerné is jelen van. Végtelen gyöngédséggel 6231 5, 54 | Elégtételt kell kapnunk. Nekem is s annak az ártatlan embernek 6232 5, 54 | annak az ártatlan embernek is, kinek mostani szabadulásom 6233 5, 54 | kinek mostani szabadulásom is köszönhetem. Hiszem, hogy 6234 5, 54 | magyar nótát. Most Elsterben is talán éppen a magyar nóta 6235 5, 54 | meglepõen friss. Dehogy is látszik õrültnek. Nyugodt, 6236 5, 54 | õrültnek. Nyugodt, talán nagyon is nyugodt, szeretetreméltó, 6237 5, 55 | három ország. Sedan dacára is imádott német hon, csodálatos 6238 5, 55 | megsúghatom önnek: Mirbach bárónak is. Õ igen befolyásos ember. 6239 5, 55 | volnának ezután, még akkor is haladna a világ. Ön arról 6240 5, 55 | szabadságnak és haladásnak. Ez is tévedés. Még a reakcionárius 6241 5, 55 | világon, de ezek az emberek is a sajtó által kevésbé buták 6242 5, 55 | félni. A sajtó még önmagával is meg tud küzdeni. Sõt talán 6243 5, 55 | Sõt talán még a pénzzel is. Tekintsen el attól, barátom, 6244 5, 55 | hogy nekem egy kicsit üzlet is a fejedelmi botrányok felturkálása. 6245 5, 55 | botrányok felturkálása. Végre is ez nem tartozik az ügyre. 6246 5, 55 | hõs lovagokat. Az ördögbe is, más már ez a világ, mint 6247 5, 56 | Reviczky Gyula versénél is szebb. Alighanem szebb. 6248 5, 56 | mint akkor. Azok elmúlni is nagyszerûen tudtak…~*~A 6249 5, 56 | már a legjámborabbak hite is. A lourdes-i Mária még egy 6250 5, 56 | filozófus félbarbár mai népek is szenteknek tartják a bolondokat. 6251 5, 56 | bántják a legbigottabbakat is. Ez idõ szerint börtönben 6252 5, 56 | Félóra múlva került egy másik is. Nem volt hely. Össze kellett 6253 5, 56 | Ám vígság van azért most is. „Lent a hajóba’ pattog 6254 5, 57 | kerülnek. Még az ellenségei is csodálattal szóltak és írtak 6255 5, 57 | fölolvasó-estén botrányok is történtek. Ez a hidegség, 6256 5, 57 | durvaság már a Lujzának is sok volt. Búsan mondta e 6257 5, 57 | színrekerül. Itt Párizsban…~Erre is van ideje. Marseille-ba 6258 5, 57 | van ideje. Marseille-ba is ellátogat, hol néhány hónappal 6259 5, 57 | évesnek látszik legalább is a vörös szûz. És megy körútra 6260 5, 58 | boltok. Blanc úr emberei is káromkodnak Monte-Carlóban. 6261 5, 58 | holott lett volna nekik is módjuk megtanulni a magyar 6262 5, 58 | egy-egy olcsó hangverseny is kerül. De színház még nincs. 6263 5, 58 | lapok legérdekesebb rovata is: az idegenek névsora. Egyelõre 6264 5, 58 | Monte-Carlóban a fehér szezonban is sok a vendég.~Itt is, miként 6265 5, 58 | szezonban is sok a vendég.~Itt is, miként mindenütt az ékes 6266 5, 58 | Riviéra, mint ahogy illik is ilyen sokvendégû helyen. 6267 5, 58 | Tatarozzák Monte-Carlót is. A hirhedt kaszinó épülete 6268 5, 58 | hallani még a tengerzúgáson is át az aranyaknak s a fehér 6269 5, 58 | kérdése. Még az orfeumok is errõl elméskednek. Egyik 6270 5, 58 | Amerikával. Sõt Japánnal is. Monte-Carlóban két fiatal 6271 5, 58 | bolyongok a kikötõ körül. Még ez is néptelen. Néhány nap óta 6272 5, 59 | senki, s még nincs senkiKi is jönne szeptemberi télidõben 6273 5, 59 | bajusszalLátták õket itt is, ott is. Elmentek, elutaztak…~ 6274 5, 59 | Látták õket itt is, ott is. Elmentek, elutaztak…~A 6275 5, 59 | dolgot:~- Nézze, kérem. Nem is érdemes ennyit szaladni. 6276 5, 59 | szökött török hercegnõ, s az is tovább szökik, mielõtt beszélni 6277 5, 59 | vigasztalás, hogy én láttam is õket, mert bizonyára õk 6278 5, 59 | embert lehet látni!~Miért is voltam én olyan letörött 6279 5, 59 | fájdalmat, mint nekem. Miért is nem hagyták nálam azt a 6280 5, 60 | mérsékelten élvezek. Végre is rosszat mért írjak így sebtiben, 6281 5, 60 | Franciaország, s ha még annyi is az olasz benne, még sem 6282 5, 60 | és francia között. Miért is vágynak úgy azok a párizsiak 6283 5, 60 | olasz truppban van legalább is öt hatalmas színész. Ez 6284 5, 60 | Musellának. Ezek néha ki is tesznek magukért. De magukért 6285 5, 60 | panaszkodott Serao Matild is. Nincs fegyelmezõ, egyesítõ, 6286 5, 60 | magát elsõrendûnek. Nem is az olaszok lebecsülése ez 6287 5, 60 | operákat kapnak. De így is megjósolom, hogy nagy lesz 6288 5, 60 | megváltozott. Erényei s hibái is megnõttek. S e hibákat egyetlen 6289 5, 60 | úton jár az olasz színészet is. A magyar vezércikkírók 6290 5, 61 | Nagyon ismerik Monte-Carlóban is. Talán éppen tavaly történt, 6291 5, 61 | botrány. Hírlik, hogy a cár is megtudtaÁm Mihály nagyherceg 6292 5, 61 | Mihály nagyherceg azóta is sûrû vendég a Riviérán, 6293 5, 61 | sebesültek valamelyikével is beszélnünk.~- A fenséges 6294 5, 61 | mandzsúriai iszonyú napokat is a szomorú gyógyulókkal.~ 6295 5, 61 | fiatal tengerésztisztet is láttunk. Fehér, mint a halott. 6296 5, 61 | férfi. Egyik ápoló katona el is árulta, hogy az idekerültek 6297 5, 61 | haszontalan volna idehozni. Drága is a hely. A pension 10 frank 6298 5, 61 | melynek néhány betege s orvosa is megérkeztek már. Pár nap 6299 5, 62 | kivel két nagy literatúra is büszkélkedik: Sasserno Ágota 6300 5, 62 | véletlenül egy idõben egy könyv is jelent meg. Montesquiou-Fezensac 6301 5, 63 | kókler. Coquelin pedig akkor is agyonszavalna téged, ha 6302 5, 63 | rímtengerbe. (Hogy adna is a magyarok istene Pethes 6303 5, 63 | Ide vágytam, még Párizsból is. Ide, ideAzt hittem, itt 6304 5, 63 | addig bolyongott, míg végre is elért a mesetengerig. És 6305 5, 63 | vidámak. Még szeretkeznek is. Be ostobák is a galambok! 6306 5, 63 | szeretkeznek is. Be ostobák is a galambok! Föltekintgetek 6307 5, 63 | fényözönben~Nyakig járó.~Meg is ismer tán a tenger:~Sápadt 6308 5, 63 | vagyona néhány nóta~S ez is nyomja egy bizonyos~Idő 6309 5, 63 | tartson,~Nem új magyar s nem is báró:~Régi magyar, ennélfogva~ 6310 5, 63 | nékem aSzilágyolvasóitól is. Azért, hogy olyan sokáig 6311 5, 63 | szólnia, még tán hiúnak is lennie, ha haza ír. Ilyenkor 6312 5, 63 | maradozni kezdenek, amire nagyon is rászolgáltam már.~(Nizza, 6313 5, 64 | , avagy balsors. S azt is tudja, hogy a szétvált házastársak 6314 5, 64 | statisztika mondja, mely jósolni is tud. És rendjén van-e ez 6315 5, 64 | hangú, divatos szépírók is. Bourget regényt írt Un 6316 5, 64 | okvetetlenkedése mellett is igen érdekes tanulságot 6317 5, 65 | testvériség kóbor ideáját. Nem is régen zöld és kellemetlen 6318 5, 65 | két látogatás véletlenül is sokat mond. Azok, akik az 6319 5, 65 | a rokonfajták barátságát is zsebre és szívre kell kötni. 6320 5, 65 | Olaszországot, s támogatja pénzzel is a szegényebb és érdemesebb 6321 5, 65 | miniszter. Talán nagyon is fogják ünnepelni a francia 6322 5, 65 | vissza.~Az olasz diákok is beutazzák Franciaországot, 6323 5, 65 | Franciaországot, s az õ fogadásuknál is szerepet fog kapni a hivatalos 6324 5, 65 | mindenesetre üdvösebb volna nekik is, mintha belemennének a rue 6325 5, 65 | vagy Bukarestben. A diákok is bankettezni fognak persze 6326 5, 65 | nevezetes olasz vendégjáték is lesz, ugyancsak mostanában 6327 5, 65 | mely lelkesedni különben is nagyon szeret és tud. Ám 6328 5, 65 | nyomában dáridós voltukban is ezúttal realitásnak mutatják 6329 5, 66 | Automne emberei, akik nem is olyan veszekedett forradalmárok, 6330 5, 66 | szónokul még minisztert is kaptak - a Grand Palais-ban. 6331 5, 66 | elismerést. Ez akár hogy is: egy kis bors a Société 6332 5, 66 | fiatalok. Az elsõbe nem is nagyon törekedtek. Az az 6333 5, 66 | tavaszon még a rendesnél is házibb volt a Szalonja. 6334 5, 66 | s a Salon d’Automne-nak is ám, hogy ne legyen újabb 6335 5, 66 | vizit után a Salon dAutomne is el fog hivatalosodni és 6336 5, 66 | kell magukra szabniok. Ezt is fogják tenni. Már az Artistes 6337 5, 66 | merészségükön kívül talentumosak is, a legszívesebben látja. 6338 5, 66 | esetben az új embereknek is jutna hely. Megjegyzendõ, 6339 5, 66 | kapukkal akarja fogadni ezután is.~Ami a Salon dAutomne idei 6340 5, 66 | három termet.~De önmagukért is helyt állanak. Szinte levegõt 6341 5, 67 | nekik csak babért s azt is rendszerint késõn hozzon. 6342 5, 67 | talán feleség és gyermekek is sírnak. A kép elkél néhány 6343 5, 67 | forintért. Aki vette, nem is sejtette, milyen értéket 6344 5, 67 | szóhoz juthat itt más kérdés is. Hát az író, hát a poéta 6345 5, 67 | akaratuak s a legoptimistábbak is legföljebb annyit hisznek, 6346 5, 68 | könyörületes Szent Antal. Íme, õ is idejár. Titokban.~A páduai 6347 5, 68 | tõle a monacói bank. Ki is tiltották a játékterembõl. 6348 5, 68 | percenteket. Igaz, hogy nem is szabad kérnie, mert papi 6349 5, 68 | nyilván fáj neki. Fájhat is. Titokban velük érez az 6350 5, 68 | erre, a játékteremben itt is, ott is magyar beszéd lep 6351 5, 68 | játékteremben itt is, ott is magyar beszéd lep meg, melynek 6352 5, 68 | bízó, a nihilista, ki nem is régen réme volt egy harmadfélszer 6353 5, 68 | már csak úri önérzetbõl is tüntetve kellett volna pártfogolnia. 6354 5, 68 | illetlenül Schopenhauert is: mi mind veszítünk, csak 6355 5, 69 | Nem tud nélküle egy percig is ellenni György király. Athénben 6356 5, 69 | Athénben és Kopenhágában másról is beszélnek. Krajcártalan 6357 5, 69 | micsoda gyilkos valóság is az, hogy van Görögország, 6358 5, 69 | valóság az, hogy élnek ma is görögök, Athénben Aiszkhüloszt 6359 5, 69 | Csakhogy ha nekünk õsünk volt is a szumir, ezt kevesen tudják. 6360 5, 69 | puritán, hogy az inasait is maga pofozza… De Párizs 6361 5, 69 | illik. Ma már a királyok is úgy élnek, mint a szerencsés 6362 5, 70 | Kétszer cserél mozdonyt. Ez is gyorsan megyen. Egy-két 6363 5, 70 | képviselõje gúnyolódott is egy kicsit a banketti beszédek 6364 5, 71 | elmarad a rubel. Dehogy is történt így. A Riviérán 6365 5, 71 | Riviérának, s úgy vélik, jön több is még. Az egész orosz arisz­ 6366 5, 71 | el. Ez évben, már eddig is, nagy számmal vonultak be 6367 5, 71 | hogy jönni fog a trónörökös is. A lapok meg azt újságolják, 6368 5, 71 | újságolják, hogy maga a Kaiser is a Riviérán akar e télen 6369 5, 71 | ünnepek védõségét. Addig is azonban van és lesz alkalom 6370 5, 71 | remete-életet. A minap õt is Párizs felé hozta egy robogó 6371 5, 72 | pedig az utolsó kutyamosó is gyilkos gyönyörûséget szerezhet 6372 5, 72 | meghurcolnak, még ha azt el is tudnák felejteni, hogy õk 6373 5, 72 | által, s melynek okát nem is sejtette.~Egyik-másik titkos 6374 5, 72 | a protestáns tiszteknél is bûn. Egy Laporte nevû ezredesrõl 6375 5, 72 | elõlépnie!” Pons parancsnok is protestáns s a szabadkõmíves 6376 5, 72 | rombolást nem végzett s nem is végezhetett, mint a hadseregben.~ 6377 5, 73 | Csak itt ülhetnék holnap is. Alkonyatkor. Itt a parton. 6378 5, 73 | Meghógolyózták a premier-t is, Tisza Istvánt. Hohó! Ez 6379 5, 73 | vidám, kis Bölöni Gyurka is, aki siránkozva hagyta el 6380 5, 74 | Hogy az angoloknak a légy is többet ártott nála. Hogy 6381 5, 74 | jövendõt kiszabni, de a múltat is átalakítani. A természettudományos 6382 5, 74 | hogy ez az igazság. Végre is e büszke századra is következhet 6383 5, 74 | Végre is e büszke századra is következhet öt század, s 6384 5, 74 | szomorú dolog, a politika is kizsákmányolta az ügyet. 6385 5, 75 | francia tengerész végre is áthozta a La Manche-on a 6386 5, 75 | a francia elfogultságon is. Shakespeare gyõzött. A 6387 5, 75 | Párizsnak adni, s majdnem ezt is adták. Igaz, hogy Shakespeare 6388 5, 75 | klasszikus elõadás. Nem is az angol s a maga korabeli 6389 5, 75 | taktus shakespeare-i muzsikát is támaszthattak volna fel 6390 5, 75 | valahonnan, de a muzsika így is stílszerû volt. Végre is 6391 5, 75 | is stílszerû volt. Végre is nem lehet szó egy Shakespeare-korabeli 6392 5, 75 | vándorlók õk, kik Leart is valahol valami egzotikus 6393 5, 75 | legnemalkuvóbb mûvészet is, divatot csinálhat, bizonyos, 6394 5, 76 | Így érzik ezt a tervezõi is. Örökéletûnek látják elõre, 6395 5, 76 | Párizs város községtanácsához is beadta kérelmét. A mûvészház 6396 5, 76 | amerikai intézmények már elõbb is voltak Párizsban. Ám most 6397 5, 76 | koncertjében kultúrája révén is szerepelni és érvényesülni 6398 5, 76 | irodalmával, mûvészetével is föl fog tudni keresni s 6399 5, 77 | felséges lehetett. De itt is ám. Az egész Riviéra Cannes-ban 6400 5, 77 | Cannes-ban volt. Õ fenségeik is. Zsúfolva volt a templom.~- 6401 5, 77 | a templom.~- Oh Passyban is. Az én drágám sírjához zarándokolt 6402 5, 77 | egész Párizs. Mintha nem is volna más halott.~- Mária! 6403 5, 77 | Asszonyom, kegyednek még is van egy megnyugvása. Mária 6404 5, 77 | hogy ott az orfeum-nóta is finom poézis. No lám:~„Quand 6405 5, 77 | cifra kokottok között. Öreg is már, kinek meg nem maradt 6406 5, 77 | Velencébõl. És egy másik. Talán õ is francia, író és divatos. 6407 5, 77 | Balzac-ok bizony. És nem is lesznek Balzac-ok soha. 6408 5, 78 | Hugo Victor nyelve. Nem is ismeri a nagy francia publikum 6409 5, 78 | nép adott költõt. Legalább is nem a mai nép. Hanem támadt 6410 5, 78 | így van, s vigasztalásnak is . Ám a valóság az, hogy 6411 5, 78 | némely francia újság így is akarja francia hiúságból 6412 5, 79 | mindenkit. Még a kis midinettek is automobilkosztümök másaiban 6413 5, 79 | hosszú dolog volna, nem is értenénk hozzá, s nem is 6414 5, 79 | is értenénk hozzá, s nem is sokat érne. Maradunk tehát 6415 5, 79 | belga és holland kiállítók is. Sõt kiállított egy magyar 6416 5, 79 | kiállított egy magyar cég is (a budapesti Lorenc-cég, 6417 5, 79 | járó automobilok fajtái is. Az autocanot-k, mint egy 6418 5, 79 | kerekes alkalmatosságai is. Sõt, hogy a kiállításnak 6419 5, 79 | terve legyen, léghajókat is állítottak ki. Ez tehát 6420 5, 79 | nagyon az idegen. Magyar is bõven akad. És folyik a 6421 5, 79 | akad. És folyik a vásár is nagyban. Ingyentombola van 6422 5, 80 | melankóliájából valami rejtett panasz is kisír. A negyven halhatatlanok 6423 5, 80 | meg akarták csinálni. Hogy is magyarázzuk csak ezt meg? 6424 5, 80 | Claretie-k. És a Gambetták is. Jön új generáció, munkás 6425 5, 80 | republikánus lelkû íróembernek is, mint Jules Claretie, a 6426 5, 80 | megérthetik a szocialisták is. Viszont az Octave Mirbeau-k 6427 5, 80 | finomságait. És álmodni is csak õk tudnak, s nékik 6428 5, 80 | idejük. Még a proletár-nõk is több sánsszal indulnak ma 6429 5, 80 | tudnak írni. De regényt is, útirajzot is, ha kell. 6430 5, 80 | De regényt is, útirajzot is, ha kell. Még az újságíró-toll 6431 5, 80 | az újságíró-toll erejében is férfiak fölött tündököl 6432 5, 80 | Femina. És még a Willyk is, még a színpadra is Gyp-eket 6433 5, 80 | Willyk is, még a színpadra is Gyp-eket kénytelenek társakul 6434 5, 80 | regényeken és színmûveken. És az is bizonyos, hogy a férjeknek 6435 5, 81 | Szinte bajos ma már el is hinni, miért kellett Carmennek 6436 5, 81 | mely íme képes hasznosat is mûvelni. Carment megmentette 6437 5, 81 | ragyogó lesz a publikum is, amilyen fényes és ragyogó 6438 5, 82 | tekintély az akadémikusok között is, még csak maître de conférence ( 6439 5, 82 | kormány a Brunetière-eket. Nem is a katolikusság a Brunetière 6440 5, 82 | legnagyobb bûne. Még politikát is olyat csinálhatna esetleg, 6441 5, 82 | szabadgondolkozó. Ez elég kényelmes is. Még csak gondolkozni sem 6442 5, 82 | fedezik fel most ezt azok is, kik eddig szimpátiájukkal 6443 5, 82 | õk a mai mûveltség ellen is küzdenek, a mai gondolkozás-formák 6444 5, 82 | gondolkozás-formák ellen is, nekik nem kell a régi klasszikus 6445 5, 82 | talán még athéni voltát is megbocsátanák neki, ha adott 6446 5, 82 | esetekben egy-két utcai beszédet is kivágna. Így dühbe hoz minden 6447 5, 82 | legtudósabb szocialisták is csak a kritikára nagyon 6448 5, 82 | csak a kritikára nagyon is megérett médiumoknak tetszenek.~ 6449 5, 82 | bocsátják meg. Nekik Zola is csak azért nagy, belebeszélt 6450 5, 82 | a népjóléti intézmények is, de talán a kultúrára is 6451 5, 82 | is, de talán a kultúrára is van még egy kicsi szüksége 6452 5, 83 | száguld. Lám az automobil is népszerûségre vergõdik - 6453 5, 83 | az egyre gyorsabb vonatok is megteszik a magukét. De 6454 5, 83 | kellemetlen télre, melyben utazni is bajos, a téli bérlet valamelyik 6455 5, 83 | színházban. Sõt tavasszal is, a színház volt minden azoknak, 6456 5, 83 | mánia. Némelyiknél a pénzt is elvonja más céloktól. A 6457 5, 83 | dAzur Rapide és társai is minden kényelemben s a leggyorsabban 6458 5, 83 | lázas, ideges kor egyébként is utazásra ösztökél mindenkit. 6459 5, 83 | akarja Carré a népoperát is megcsinálni. Ez volna a 6460 5, 83 | ismételik más színházi emberek is. A közlekedési eszközök 6461 5, 83 | kell a színházi embereknek is.~A könyvkiadók és könyvkereskedõk 6462 5, 83 | hogy nem kell a könyv. Õk is az automobilt okolják, a 6463 5, 83 | természetesen az újságokat s revüket is.~Egy francia újságíró most 6464 5, 83 | saját használatukra: õk is új közönséget akarnak hódítani.~ 6465 5, 83 | ellen kell védekezni. Ha nem is így van egészen, de sok 6466 5, 84 | vérben, sanyarúságban, de élt is. Élhette a maga életét néha. 6467 5, 84 | s poéta-e vagy sem? Nem is kerül sor erre. Csak össze 6468 5, 84 | töltöttkáposztás lakomával. Rostand is szívesen mulatna derék burzsoá 6469 5, 84 | nyilván - pletyka, de magam is különb poétának tartom Madame 6470 5, 84 | rímbûvész.~És zseniális ember, is ha tetszik. De nem vátesze 6471 5, 84 | vallják õt még poétának is. Ebben sincs szégyen. De 6472 5, 84 | Nem volna érdemes. Nem is nagyon érdekli a publikumot. 6473 5, 84 | olyan nagyon udvariatlannak is lenni, mint amilyen hozzám 6474 5, 84 | régen túlteheti magát. Túl is teszi. Régen. Nem akarok 6475 5, 84 | goromba lenni, de legalább is hetven esztendeje. Hogy 6476 5, 84 | mellette. Az idõszámítást is megváltoztatná, ha rajta 6477 5, 84 | idõvel áll harcban, s még ez is sikerül neki, Párizsban, 6478 5, 84 | agyonütnének persze érte. Nem is mondom. Pedig ez az igazság…~ 6479 5, 85 | mindig új ez a történet is, akárcsak a Homér írása, 6480 5, 85 | tusakodók közt. Hulott, is a por, a sár. Õ szónokolt, 6481 5, 85 | poéták maradtak a politikában is.~Ezelõtt nyolc hónappal 6482 5, 85 | csalódott, keserû poétának is.~A Renaissance-színház pár 6483 5, 85 | örvendetes a francia irodalomra is, hogy Jules Lemaitre most 6484 5, 86 | örülnek még az olyan emberek is, kik egymásra nézve azelõtt 6485 5, 86 | bûnhõdnünk kell: hanem abban is, hogy minden jogtalanságot, 6486 5, 86 | legszebb gondolat mellett is ott van a veszély, hogy 6487 5, 86 | gondolkoztak a franciák is, hogy a „dictionnaire” közös 6488 5, 86 | Napoleon.~11. Franciaországban is egy idõben a házasságtörõ 6489 5, 86 | semmi~12. A jobbágyokat nem is Kossuth, Széchenyi, hanem 6490 5, 86 | könyveit már kínai parasztok is olvassák, pedig az ázsiai 6491 5, 86 | gondolkozó.~69. Még a filoxera is Európában volt elõször~70. 6492 5, 86 | A durvaság, gorombaság is egy formája a gondolat manifesztálásának.”~ 6493 5, 86 | Medicis-be a poéták s írók is bejussanak, minden mûvészet. 6494 5, 86 | valakinek. Még Michel Lujza is az a bombavetõknek.~93. 6495 5, 86 | szerint a nemzetek sorsa is csak a tápláléktól függ.~ 6496 5, 86 | erõ kell korunkban ahhoz is, hogy valaki haszon nélkül 6497 5, 86 | férfiakkal egyenlõk, ha majd õk is párbajoznak, megszûnik magától.~ 6498 5, 86 | keresztény, a gyermekei is. A Dreyfus ügy óta örökös 6499 5, 86 | Monte-Carlo: Ha egyforma is az esély, a játékosé a nyugtalan, 6500 5, 86 | Automobilban ülnek emberek, kik ma is a középkorban gondolkoznak.~


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14060

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License