Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
írva 17
írván 12
irving 6
is 14060
isaszeggel 1
ischl 2
ischlben 2
Frequency    [«  »]
16626 hogy
15895 nem
15208 s
14060 is
10448 egy
8417 de
6932 ez
Ady Endre
Ady Endre összes prózai muve. 2

IntraText - Concordances

is

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14060

      Kötet, Rész
7501 6, 85 | alakjait még közönségességükben is képtelen tereken, s azt 7502 6, 85 | csak úgy, ha Somló Sándor is segíteni tudna neki. De 7503 6, 85 | vajon nem sámedli-ember-e õ is. S nem sámedli-magasság-e 7504 6, 86 | ahol együtt vannak. Nálunk is, sõt nálunk igazán, ahol 7505 6, 86 | jobban, s ahol mintha nem is telt volna még el a száz 7506 6, 86 | a mi nagy ébresztõnknek is tartjuk a weimari halottat. 7507 6, 86 | s e hang zeng még most is. Hazájában elért a legfõbb 7508 6, 86 | az õ szelleme él még ma is itt. Mert hogy sok szomorú 7509 6, 87 | így van - gondolják - õk is írnak. Mint ahogy szinte 7510 6, 87 | Mint ahogy szinte igazuk is van. Ma este a Nemzeti Színházban 7511 6, 87 | munka. Pedig ha banális is a románc, egy erõs poéta 7512 6, 87 | diktált volna ki belõle. Így is volt. A szerzõt sokszor 7513 6, 87 | legöregebb nemzeti színháziakat is. Dezsõ darabját Géczy István 7514 6, 88 | szimbolikus evangéliumukért azt is megbocsátjuk nekik, hogy 7515 6, 88 | ha ott áll Goethe szobra is, de hát nem latin, sõt hellén 7516 6, 88 | sõt hellén volt-e Goethe is? És kaphat-e szobor-nagyköveti 7517 6, 88 | szobrát. Sõt a Lenau-szobornak is örülünk: Voltaképpen szomorú 7518 6, 88 | küldenek haza. Szomorúság az is, hogy a Lenau-szobor azt 7519 6, 88 | bennünket, hogy térjünk végre is intenzívebben intellektuális 7520 6, 89 | szobor.~Hát csak késsék is. Bizony csak késsék. Várjon 7521 6, 89 | a legkisebb számú hordár is. Ha csakugyan 1848 buzog 7522 6, 89 | francia tekintély, Bartholomé is effélét mondott: bátran 7523 6, 89 | keserítése? A publikum egyébként is kevés melegségének lehûtése?~ 7524 6, 89 | például az idei tárlaton is, hát megveszünk mi mindent. 7525 6, 89 | Dezsõ darabjában nincsenek is versek.~Miközben pedig a 7526 6, 89 | magyar aktor-társaikat. Nem is fõzik. De azért van lelkes 7527 6, 89 | beszélõ õrnagy urak késõbb is jöhetnek. A magyarság, a 7528 6, 90 | legény kikötõdött. Még vétkes is kerülhetett a megbüntettek 7529 6, 90 | a saját teóriája szerint is a tömeg az egyént a maga 7530 6, 90 | ahol a spanyol inkvizíció is igazolva van már.~Az Akadémia 7531 6, 91 | darabokat játsszák, nem is akarnak, és nem is várnak 7532 6, 91 | nem is akarnak, és nem is várnak egyebet. De a Vígszínház 7533 6, 91 | képtelenségben. Még tûrhetõ ötlet is. Például mikor az elõkelõ 7534 6, 91 | természetes hogy élvezni is lehet. Fáradhatatlanul táncolt, 7535 6, 91 | bolondság. Még a színes üresség is. De ha mint publikum néha 7536 6, 91 | publikum néha ízlésteleneknek is tetszünk, azért nem kell 7537 6, 92 | világvárosban így szokás, mi is ki szoktuk így orgonanyílás 7538 6, 92 | májusban, sõt júniusban is akként él a szezon, mint 7539 6, 92 | szállítottunk a beszerzési árnál is.~Mindez nem baj. A május 7540 6, 92 | Sõt auto-cayot verseny is lesz. Sõt léghajószállatások 7541 6, 92 | Sõt léghajószállatások is lesznek. A Nemzetiben holnap 7542 6, 92 | Albert szerint Párizsban is megérzik a közönség ízlés-nívójának 7543 6, 92 | külvárosokban már zeneileg is készítgetik elõ a nagy színházak 7544 6, 92 | még a jómódú burzsoázia is százszorta neveletlenebb, 7545 6, 92 | Két nõíró új könyvérõl is volna némi mondanivalónk. 7546 6, 93 | vannak és magyarok, s odakünn is, míg amerikai angol nem 7547 6, 93 | Néhol még csúfondárosan meg is rontotta. Ahol a paraszt 7548 6, 93 | most meg a régit, s ezt is rosszul. Szalóky Elek, kinek 7549 6, 93 | még a mi lelkünknél nem is régen originálisabb, erõsebb, 7550 6, 93 | Élettelen, ha életbõl való is. Semmiesetre sem látja meg 7551 6, 93 | beleszeret a gazdája nevelt fia is. Sõt beleszeret az e legény 7552 6, 93 | Sõt beleszeret az e legény is, akibe Zsófi szerelmes. 7553 6, 93 | a gazda öccse, ki maga is fattyú s valahogy nem egészen 7554 6, 93 | egészen tökéletes, a hitvesárt is érdemesnek tartja megadni 7555 6, 93 | megy bele a játékba Zsófi is. Meg hát az urát nem szereti. 7556 6, 93 | élet, óh drámaírók, akkor is nyugodt, fenségesen nyugodt, 7557 6, 93 | színtelenebb a szerepénél is. Rózsahegyi otthon volt 7558 6, 93 | Másként rosszak. A többiek is nemkülönben. A szerzõ helyett, 7559 6, 93 | dráma mûvészete és igazsága is.~Budapesti Napló 1905. május 7560 6, 94 | kõrösi lány. Hogy miért is nincs ez így Budapesten 7561 6, 94 | nincs ez így Budapesten is? Csak azért, mert kicsik 7562 6, 94 | ám ezt Franciaországban is a régi arisztokráciának 7563 6, 94 | s demonstrálni, hogy õk is beleillenek az új szekérbe. 7564 6, 94 | automobiltól? Ahol még azok is, akiknek a nagy hiátust 7565 6, 94 | high-lifenek.~Tehát az automobil is marad a jeles nevû, feudális 7566 6, 94 | diszpozíciók eredménye. Nem is beszélve arról, hogy utaink 7567 6, 94 | érkezett hozzánk, s ha szörnyen is adjuk a civilizáltakat, 7568 6, 95 | így? S a józan világnak is jobb lesz-e? És mit csinál 7569 6, 95 | valóra, Ha megannyi milliója is van õ Pénzességének. Az 7570 6, 95 | hogy az õ nagy titkaiból is trösztöket csináljanak. 7571 6, 96 | ZARÁNDOKUTAK~Vajon merre is van Mária-Besnyõ? Nincs 7572 6, 96 | mi késlekedõ országunkban is. Hát lehet-e félteni egy 7573 6, 97 | másért nem, de már azért is járna nekünk nyárra egy 7574 6, 97 | el, a helyi operett télen is hozzánk. Császárnál van 7575 6, 97 | Császárnál van silányabb bonviván is, a színpadi hírességek ma 7576 6, 97 | litteratúra. Hiszen télen is látunk lelkiszegénységet, 7577 6, 97 | pózait láthatjuk, már ez is többet javít az ízlésünkön, 7578 6, 98 | lovagkeresztje. Megértjük azok örömét is, kik e kitüntetésben a magyar 7579 6, 99 | admirális.~És míg az Idõ maga is remegve késlel, hogy jegyezhessen 7580 6, 99 | az utolsó japán ladikot is.~Hanem végre is beszélni 7581 6, 99 | ladikot is.~Hanem végre is beszélni kellene vele. Tudni, 7582 6, 99 | önéletünkkel szemben. Nem is beszélve az iskoláról s 7583 6, 99 | fanatikusát, a hõs katonát is rohanva éri utól az esztelenség.~ 7584 6, 99 | mivel pótoljuk mi? Még akkor is, ha a társadalmi erõk rendjét, 7585 6, 100| agyú és szívû ember. Õ mást is meglátott ez esetbõl. Meglátta 7586 6, 100| látnivalót, hogy a Tisza mentén is esnek érdekes dolgok, nemcsak 7587 6, 100| együtt megegyezni. Hogy kié is ez a darab. Mi sok napok 7588 6, 100| jegyében. Már Krecsányiék is mûködnek, s a bódézó Népszínház 7589 6, 100| Népszínház ma este már premiert is adott a budai színkörben. 7590 6, 100| szórakozhatna, ha még nyitva állnak is a kõszínházak, sõt például 7591 6, 100| Vígszínház holnapra premiert is ígér. Henry Bataille a Vígszínház 7592 6, 100| Megnyugtathatjuk a különben is napszámos módra durva és 7593 6, 100| irodalmi mérték szerint is. Lux Terka könyve két hosszú 7594 6, 101| csipkeszerûség sok van ebben is. De a hézagok is feltûnõbbek. 7595 6, 101| van ebben is. De a hézagok is feltûnõbbek. Egy kis Sarah 7596 6, 102| lenni nem akar. Francia apa is akadt már ilyen. Aki például 7597 6, 102| eleddig még a magyarságát is a hazafi-kritikusok. Igaz, 7598 6, 102| meg: megtörténhetik. Nem is menne nehezen. A száz éve 7599 6, 102| pillangónak merted hívni. Ki is kaptál érte Kölcsey Ferenctõl.~ 7600 6, 102| szerencsésen: már ünnepi ruháink is vannak.~Petõfi fenomén volt. 7601 6, 102| hogy a legszabadabb lelkek is Kálvin egyházából nõve, 7602 6, 102| vagyunk. Debrecenben egyébként is mindjárt a halál után nõni 7603 6, 102| élnél, nem menekülnél-e ma is a csikóbõrös kulacshoz, 7604 6, 103| imponált. A raffináltság is megtette, nagyon megtette 7605 6, 103| akar. Pláne, ha verseket is ír, mint Henry Bataille, 7606 6, 103| mellõl. Oda térünk vissza is megtépve, elfáradva, korán 7607 6, 103| megöregedve…~*~Ez így szép is volna. De Henry Bataille 7608 6, 103| legmûvészszemûbb ember is beugrik Henry Bataille-nak 7609 6, 103| darabról sokat fognak nálunk is beszélni. Meg fogja nézni 7610 6, 103| történni rendesen.~*~De nézzék is meg ezt a darabot, s nézzék 7611 6, 103| femininum. Kis szerepében is bájos és föltûnõ G. Kertész 7612 6, 103| a legkisebb ábrázolásban is. Hegedüs komolyság, mélység 7613 6, 104| Megunták a szeretkezést. Végre is a hosszú május alatt még 7614 6, 104| Monte-Carlóban, sõt Budapesten is, mindenütt, ahol elõkelõ 7615 6, 104| elõkelõi. Ezek között azok is, akiket mi olyan nehezen 7616 6, 104| Valami ilyet csináljunk mi is. Lessünk rájuk azokra, akik 7617 6, 104| emberi társadalom tudósait is, akik a galambokat olyan 7618 6, 104| parkban két nagyhercegnek is kivájta a szemét. Hirtelen 7619 6, 104| megölték az utolsó galambot is. A galamblövõ-társaságok 7620 6, 104| átkiáltott a magyar Olümpra:~- Ti is halljátok.~Talán Kazinczy 7621 6, 104| képzelem néha, hogy értem is õket.~A költõ a rózsaszínû 7622 6, 105| rázzák, melyek az erõs férfit is elpusztítanák nagyon rövid 7623 6, 105| melyrõl különben a verebek is csiripoltak már. Nem kell 7624 6, 105| és emberek nyugalmáért is. Alba Nevis kiválóan egyesíti 7625 6, 105| lármás szavaknakA formák is elég szabadosak a versben. 7626 6, 105| Öt csodát e dekoltált kép is megmutat.~Budapesti Napló 7627 6, 106| elõttem csak egy év múlva is? És én halálra ítéltem valakit… 7628 6, 106| ítéltem valakitDe nem is én. Nem, nem, nem. Hinni 7629 6, 106| mégis: menekülnék önmagamtól is, ha lehetne. Én egy rossz 7630 6, 106| bárkire. Dehogy. Puskint ma is megölhetné egy ügyes gavallér. 7631 6, 107| lesz. Egyébként pedig bánom is én, ha akármi is lesz önökkel. 7632 6, 107| pedig bánom is én, ha akármi is lesz önökkel. Csak egy dolgot 7633 6, 107| font boldog ura. De azt is tudom, hogy nem volna szava 7634 6, 107| az embernek halála után is.~A rendezõ nem volt vidám 7635 6, 108| nagysága szinte fürdõinél is szabadabb toalettbe vágja 7636 6, 108| Vígszínháznak. És lehet is utolsó. Ezzel bízvást nekimehet 7637 6, 108| mindenkit. Még a leendõ anyósát is elcsábítja Eduárd szerepében. 7638 6, 108| Borostyány Sárika s a többiek is, Gazsi Mariska, Hegedüsné, 7639 6, 109| sebesülten fekszik. Talán meg is hal. Ki törõdik vele? Nagyobb 7640 6, 109| elegáns úr és dáma. Hogy is lehet post festa, illetve 7641 6, 109| védelemre. Még az ölebekére is. Kérve-kérjük a nõket, alakítsanak 7642 6, 109| ligát a férfiak védelmére is. Modern nõkhöz beszélünk, 7643 6, 109| erõsebb. Most ez a hazugság is foszlóban van. Mi marad 7644 6, 109| lármázik, ha mi baj sem történt is. Ellenben jön Don Carlos 7645 6, 109| A szegény Folchi végre is mellbe lövi magát. Hát ez 7646 6, 109| avagy mázolókra van legalább is annyi szükségük, mint trónkövetelõkre, 7647 6, 109| Szegény Folchi még most is igen hasznos tagja volna 7648 6, 109| büszke katonája volna ma is õfelsége hadseregének. Nem 7649 6, 109| megvédeni. Még ha az - férfi is. Ha a nõk nem volnának hajlandók 7650 6, 110| inkvizíció rémnapjaiban is nevekhez tapadtak volt a 7651 6, 110| Máig már a puszta nevek is lesúrlódtak. Csak azt tudjuk, 7652 6, 110| sokszor jártak rosszabbul is Alfrédnél. És még csak történelembe 7653 6, 110| jutottak be a Jeanne dArcok is.~Mi, kik átéltük és lelkeinkben 7654 6, 110| nagy idõ siettetéséhez önre is szüksége volt az emberiség 7655 6, 111| már régen hetyke Cyrano is nyilván azért nyerte meg 7656 6, 111| bemutatni tudnak. Eleddig volt is némi ráció abban, amit Somló 7657 6, 111| Prémhez eleven írók nem is mérhetõk, jött a Wallenstein-trilógia, 7658 6, 111| hagytunk ki valamit. És nem is számoltuk ezekhez Szöllõssy 7659 6, 111| egyfelvonásosait.~És mégis már aludni is egyre kevesebben térnek 7660 6, 111| Sándor. Hiszen ez - sikerült is neki. Nem csak azért, mert 7661 6, 111| mert amiben érték volt, az is bentrejtõzhetett, s rejtõzhetik 7662 6, 111| bentrejtõzhetett, s rejtõzhetik most is még Somló Sándor mûvészeitõl. 7663 6, 111| terítékén igazán nemes vadak is vannak, kikért kár. De ezekkel 7664 6, 111| idõben öt-hat igazi színész is a Nemzeti Színházba. Gyötrelem 7665 6, 111| Shakespeare-ek légióját is le tudná gyõzni a rendszer, 7666 6, 112| kultúrfajta, amelytõl az emberiség is többet várhat.~Akárhogyan 7667 6, 112| többet várhat.~Akárhogyan fáj is a franciákat dédelgetõ szeretetünknek 7668 6, 112| igazság ráillik 1871-re is. A gyõztes III. Napóleon 7669 6, 112| még II. Vilmos császárnál is tûrhetetlenebb. Másrészt 7670 6, 112| oroszhoz, arról beszélni is felesleges. A jobb ágyú, 7671 6, 112| kormányoz. Az oroszoknak is Whitehead-torpedóik voltak, 7672 6, 113| utcán lármázó rikkancsok is magyar dísz-rikkancs-ruhában 7673 6, 113| A rendezõk haragusznak is, mikor egy-egy lármás kiáltás 7674 6, 113| Egyik-másik rendezõ ijesztgeti is a gyerekeket:~- Vigyázzatok. 7675 6, 114| magyar tudományos irodalom is, melyet igen jeles, forrásnak 7676 6, 114| melyet igen jeles, forrásnak is elsõrendû munkával is gazdagított 7677 6, 114| forrásnak is elsõrendû munkával is gazdagított dr. Petri Mór.~ 7678 6, 115| naliszta-temperamentum. Forradalmár. Nem is lehetne más. Hiszen Bonapartét 7679 6, 115| az efféle hecc. Amit nem is olyan nehéz megérteni.~3. 7680 6, 115| Régi poéta-szokás. Horátius is így csinálta. Heine gúnyjai 7681 6, 115| fájtak legjobban. Schiller is elárulta néhányszor a hazáját, 7682 6, 116| helyre, hogy az emberek végre is kénytelenek tudomásul venni, 7683 6, 117| bamba melódiája. Egy harang is kongott valahol. Piros pünkösdnek 7684 6, 117| kíváncsi vagyok, hogy hát kik is vagyunk.~Gúnyosan mosolygott 7685 6, 117| pályázatok, mert most már õ is részt fog venni bennük.)~ 7686 6, 118| elmúlott Palatinus Jóska is. A magyaroknak volt a fenséges 7687 6, 118| esik ez szeretetbe. És hogy is szeretik, akit itt szeretnek.~ 7688 6, 118| ha csak azok egy kicsit is szeretnek minket.~Palatinus 7689 6, 118| minket. Mi még a karddal is ölelésért vagdostunk. Keletrõl 7690 6, 118| Keletrõl hoztuk, s máig is megõriztük a régi lelkünket. 7691 6, 118| szárnyas szekerükkel.~Hogy is nem tudják azt a nagyurak, 7692 6, 118| repültek a tenger felé, hol is viaskodott a halállal, a 7693 6, 118| sokáig élni, ha kínnal is alszunk el. Nem olyan hideg 7694 6, 118| ha fenséges urak vagyunk is, ha jók vagyunk, ha sokakat 7695 6, 118| minket, s hogy te értünk is éltél egy kicsit…~*~Nem 7696 6, 118| netán valahol, akkoriban úgy is vélték azt, hogy õ csak 7697 6, 119| menekül, nehogy hivatalosan is megállapítsák róla, hogy 7698 6, 119| sincs még császárjuk. Nem is merné senki sem ráfogni 7699 6, 119| fizetni. Még a hotelszámlákkal is adós marad. Ejnye be . 7700 6, 119| francia anyakönyvi kivonatok is megcáfolnak. Dehát az kisebb 7701 6, 119| Utazik, mert Vilmos császár is utazik. Szereti a nõket, 7702 6, 120| Fantáziában nem bõséges. Bigott is egy kicsit. De királynak 7703 6, 120| egymásnak. Még talán szeretik is egymást. De csak a búcsúduettig 7704 6, 120| tessék. Itt Budapesten, nem is régen, kálvinista, igen: 7705 6, 120| világ marad a régi. Fent is, lent is. És Alfonz királynak 7706 6, 120| marad a régi. Fent is, lent is. És Alfonz királynak sürgõs 7707 6, 120| nagy pörben, amelyet most is nyög a világ. Csak lakoljanak. 7708 6, 121| ül mindenen. Az irodalmon is. És Veigelsberg Leót megkövezték 7709 6, 121| verseimnek áll, a mikhez nem is érthet.~Ez a koalíciós levegõ. 7710 6, 121| Ázsia. Mikor jámbor versek is nyugtalanítják a nyugtalansághoz 7711 6, 121| mementó. A szellemi életre is reáfeküsznek - a kanászok.~ 7712 6, 121| vagyunk. A Puszta. Végre is összefognak az intelligensek. 7713 6, 121| csak azért, íródott. Végre is a gorombaság egy formája 7714 6, 121| Nemcsak anyagilag, de lelkileg is põrére szegényedünk, ha 7715 6, 122| hoznia a szépirodalomban is a maga kifejezõjét. Ennek 7716 6, 122| lelkében. Magyar, ha ezerszer is akartak ellene bizonyítani. 7717 6, 122| mûvésznek, gondolkozónak is a legújabb idõkben. Ha a 7718 6, 122| volna az õ ereje, akkor is megtörik. Érezte, magyarázta 7719 6, 122| elvette Bródy Sándornak is, aki ennek az interregnáló 7720 6, 122| prototipikus írója, nagy hibáinak is képviselõje. Az önáltatás 7721 6, 122| életet magáért az életért is szerette. Erõs volt, szép, 7722 6, 122| s gyötrelmes magunknak is minden magyarázgatás, filozofálás. 7723 6, 123| Afrika kezd száradni ott is, ahol nedves. De neked, 7724 6, 123| eszednél. Azaz már eszednél is vagy. Az uralkodói pálya 7725 6, 123| francia, aki már Lebaudy is volt, s császár is? Sarkutazó? 7726 6, 123| Lebaudy is volt, s császár is? Sarkutazó? Poéta? Jockey? 7727 6, 124| kevés akad. Az életet nem is akarta másképpen látni, 7728 6, 124| ezt cselekszik. A császár is ezt várja tõlük.~És teltek 7729 6, 124| Már talán a dédunokáik is megházasodtak. De Altenteiler 7730 6, 124| nemes matróna. A gyerekek is sokasodtak. És Altenteiler 7731 6, 125| nessipálék tették, s teszik. Hogy is megölnek bennünket a haza 7732 6, 125| öldöklõdnek végre már nálunk is a százados babonák.~Valamire 7733 6, 125| egymás könnyeit.~Óh be szép is lesz, mikor a magyar ifjúságot 7734 6, 125| revíziója elérkezik hozzánk is. Milyen keveset fogunk akkor 7735 6, 126| rettegnének Berlinben. Kuropatkin is megjelenhetne ott, ha más 7736 6, 126| volna Vilmos Bülowjának is. A német nép erkölcseit 7737 6, 126| à Berlin! dühös ordítása is, mint az a rettenetes ige, 7738 6, 126| nacionalista, csirkefogó is. A germanofóbia ellen küzd 7739 6, 126| Hadseregem-et gondolatban is érinti.~Nagy szerencséjük 7740 6, 126| mellesleg kiváló embernek is hirdetnek, a németek császára, 7741 6, 126| tanúskodhatnak róla. Hadseregét is becézte úgy az orosz cár, 7742 6, 126| hírek jönnek Oroszországból is. A vér, a szörnyûség hírei 7743 6, 126| szörnyûség hírei között is szenzációsak. Az orosz hadsereg, 7744 6, 126| Haditengerészetem már meg is elõzte az Én Hadseregemet. 7745 6, 126| emberiségnek, ilyet még talán nem is produkált. Róma cézárjai 7746 6, 126| hadsereget s íme a hadsereg is - nép.~És ezeket ne látná 7747 6, 126| talán Vilmos császárban is. Sõt õ benne okvetlenül.~ 7748 6, 127| gõgös proletár, ha megissza is a pezsgõt, s ha jobban is 7749 6, 127| is a pezsgõt, s ha jobban is szeret remise-kocsin járni, 7750 6, 127| omnibuszon.~És emellett nem is forradalmár. Az orthodoxok 7751 6, 127| gyûlölik, még amikor ölelkeznek is vele. Ha Párizst újra a 7752 6, 127| Elnyomottak lesznek még azután is. Jogokért küzdõk.~Hanem 7753 6, 127| esztétikus lény. Altruizmusból is csak mértékkel van benne. 7754 6, 127| anathéma ellenére még párbajt is vívott nemrégiben Déroulede-dal. 7755 6, 127| látszik, Vilmos császár is. Persze Vilmos császár a 7756 6, 127| Jaurès belekotorász legalább is úgy a világhistória dolgába, 7757 6, 128| vagy Trieszt?… Gondolatnak is rettenetes. Beevez szegény 7758 6, 129| a Riviérára. Ez a vonat is az õ ideája volt. Ez a villámszekér, 7759 6, 129| Nagy orátor nem volt. Ki is várt tõle elokvenciát? Egy 7760 6, 129| Egy nagy szatócstól. Mit is lehetne arról beszélni, 7761 6, 129| zseniális mûtrágyagyáros is poéta. Poéta volt Nagelmackers 7762 6, 129| Poéta volt Nagelmackers is.~Elmondta, hogy kinevették, 7763 6, 129| hogy kinevették, Amerikában is kinevették, mikor legénykorral, 7764 6, 129| de az ügyes kalmárokhoz is. Vajon milyen sorsa lehetett 7765 6, 129| legszûzebb vidékek csöndjébe is. És rohan velünk egész modern 7766 6, 129| ruganyos ágy, a könyvtár is, ha kell. Sõt az imazsámolyt 7767 6, 129| kell. Sõt az imazsámolyt is viszi gúnyos prüsszögéssel 7768 6, 129| szibériai vasúton kápolnák is vannak.~Errõl beszélt Monte 7769 6, 129| már. Micsoda nagy dolog is, hogy aludni lehet a vonaton 7770 6, 129| láttam, egy kicsit gyûlöltem is a gazdag, nagyon gazdag 7771 6, 129| fölnéztem reá. Milyen nagyok is azok az emberek, kik a hálókocsit 7772 6, 130| Párizsban, s a szaturnáliákat is szeretik legalább is úgy, 7773 6, 130| szaturnáliákat is szeretik legalább is úgy, mint például a nagyböjti 7774 6, 130| ütöd az én zsidómat, én is ütöm a te zsidódat. Az idén 7775 6, 130| összeráncolja a homlokát: nem. Hogy is ne? A köztársaság a Forradalom 7776 6, 130| legrendesebben gyónó francia Jacques is dühbe fog erre borulni. 7777 6, 130| Egyházat. Még az ünnepeit is el akarják venni. Pius pápa 7778 6, 131| századának Franciaországában is könnyen halt éhen az ember. 7779 6, 131| Azért írtunk, hiszen nekünk is van egy magyar Kanadánk. 7780 6, 131| magyaroknak? Megtörténhetik ez is. Bár arra is szegények vagyunk, 7781 6, 131| Megtörténhetik ez is. Bár arra is szegények vagyunk, hogy 7782 6, 131| elszántan kimentek. Még ha meg is maradnak magyaroknak. A 7783 6, 131| az apagyilkos magyaroknak is, óh mert nagyon kevesen 7784 6, 131| nehogy egy aratósztrájknál is aratóbb-sztrájkot csináljanak. 7785 6, 132| legkonzerválóbb nemzeti elemei is az úgynevezett nemzeti kaszinóban 7786 6, 132| játszani.~Az ember hirtelen nem is tudja, miért dühöngjön elõször. 7787 6, 132| támadnak. A jeles honleány is az idegenforgalom nevében 7788 6, 132| szomorúan bolondosat, mást is. Miként Szenegálban is találhatnak. 7789 6, 132| mást is. Miként Szenegálban is találhatnak. Az átkozott 7790 6, 132| billiárd-akadémia kedvéért is mérsékelten fognak csõdülni 7791 6, 132| hölgy mindjárt szubvenciót is kérhetett volna a haza és 7792 6, 133| Ismerünk egy másik Bourbont is. Don Alfonzo Bourbon herceget. 7793 6, 133| szállodában beszéltünk egyszer mi is vele. Utazgat, agitál folyton 7794 6, 134| elfogtak a rendõrök. Õ ahhoz is nõül akar menni. Külön törvényhozási 7795 6, 134| megkapta a második férjet is. Pár hét alatt húsz férje 7796 6, 134| Köztük idõsebb Dumas szobra is. Franciaországban pedig 7797 6, 134| ez a sok házasság végre is sírba vitte a dicsõ csontvázcsodát, 7798 6, 134| senkiben. Félt a trónörököstõl is, aki pedig talán el se múlt 7799 6, 134| esztendõs. Ki tudja? Hátha ez is nihilista. Ekkor barátjára 7800 6, 134| Péter cár szellemét. Addig is bezárkózott egy pincébe.~ 7801 6, 134| egy élõlény sincs. És nem is férkõzhet hozzá senki. Neki 7802 6, 135| darabjait esetleg még ki is fütyölik Madridban. Barcelonában 7803 6, 135| reakciónak.~Valóban furcsa is egy kicsit, mikor a poéta 7804 6, 135| reneszánszot. Még Spanyolország is felfrissült, nagyszerû intellektuális 7805 6, 135| poéták, és nem matematikusok is egyszersmind.~Õ is tud álmodni, 7806 6, 135| matematikusok is egyszersmind.~Õ is tud álmodni, a nagy José. 7807 6, 135| volt kereskedelmi miniszter is már, s kétségbeesett Spanyolország 7808 6, 135| a hatalomra. Hiszen volt is már miniszter. Aztán õ egyik 7809 6, 135| körülrajongott poéta, s nem is volt igazi poéta sohasem, 7810 6, 137| az ízléstelenségnek. Õse is élt bizonyára már akkor, 7811 6, 137| önmagát, mint János. Ez is azt mutatja, hogy valaki 7812 6, 137| hogy valaki volt. S ez is azt mutatja, hogy kellett 7813 6, 137| magyarosodott magyarban is, él valami a régi ázsiai 7814 6, 138| Ott lakott az elsõ öntudat is. A szilárdságot úgy ostromolta 7815 6, 138| szilárd talajba fogózást is. Néha azt hitte már, hogy 7816 6, 138| hogy sikerült. A szervezete is kedvezõ elváltozásokat mutatott. 7817 6, 138| ezer vértanúja akadt. Végre is elmúlt a korszak, melyet 7818 6, 138| Kiélte magát a piscis sapiens is. Sohse tanulhatta meg azt, 7819 6, 138| a bõrünkben. Nekünk fent is kell a világ. A levegõ is 7820 6, 138| is kell a világ. A levegõ is kell. Minden kell. Én mondom, 7821 6, 138| madaraké. A világ jövendõ ura is madár lesz. A levegõ az 7822 6, 139| fejükbe vették, hogy nekik is lesz királynõjük, mint Párizsnak. 7823 6, 139| lassan elmúlott az õ mámora is. Mulatság után jön a fizetség. 7824 6, 140| valahol rejtekén Klió. Nem is sejthette Ferenc király 7825 6, 140| Észrevesszük, hogy a moszkitó is hatalmasabb, mint a híres 7826 6, 140| ha mindjárt cigarettából is szopunk, szívunk ki!…~Az 7827 6, 140| ember érzi magát e percben is elnyûttnek, céltalannak. 7828 6, 140| céltalannak. Ez az óra nekem is ossziáni óra. Óh, nagyon 7829 6, 141| mulatság java. Most már õ azt is el fogja mondani, amit még 7830 6, 141| úgy általában hálószoba is van. Nos a Koburg lakások 7831 6, 141| klasszikus nyelvek hívei is, s buzgón lapozzanak a görög 7832 6, 142| maguk gondolatától. Hogyan is akartak õk degradálni egy 7833 6, 142| katonákkal. Halóporukban is õk a legerõsebbek ma is 7834 6, 142| is õk a legerõsebbek ma is még. Londonban is még. A 7835 6, 142| legerõsebbek ma is még. Londonban is még. A katonák. Lord Salisbury 7836 6, 142| Walhallákból a politikusokat is.~Bizony, ennek a világnak 7837 6, 142| köztársaság igézete alatt él ma is. Leborul a fórum szószátyár 7838 6, 142| elõtt. De a politikus fölött is tömjénezi a katonát. Tovább 7839 6, 142| tudós és mûvész nagyjaitok is, ha ez titeket mulattat. 7840 6, 142| Bacon nem. Mert õ politikus is volt. De Cornewal kapitány 7841 6, 142| volna sürgõs a hely…~…Mi is lenne, ha a La Manche németeket 7842 6, 142| kerül a temetõ revíziójára is. Sor kerül. Nincs is messze. 7843 6, 142| revíziójára is. Sor kerül. Nincs is messze. Gyönyörû lesz. Már 7844 6, 142| a temetõk és pantheonok is. Nem fogja lelármázni gõgös 7845 6, 142| Áttör talán a La Manche-on is. És ha közel idõben nem 7846 6, 142| És ha közel idõben nem is dobják ki a Westminsterbõl 7847 6, 142| revíziójának szent napja Londonba is. Még Berlinbe is. Talán - 7848 6, 142| Londonba is. Még Berlinbe is. Talán - talán még hozzánk 7849 6, 142| Talán - talán még hozzánk is, ha élünk.~Budapesti Napló 7850 6, 144| a csönd. Még a hullámok is diszkréten neszelnek. Beszélgetnek 7851 6, 144| percben, melyben magunk is félni kezdtünk. A jobbágylelkek 7852 6, 144| fenevad volt, de egy Stendhal is imádja. A szép, a hatalmas, 7853 6, 144| igazsága van: az ereje. Adni is szabad. De sohasem akkor, 7854 6, 144| rezegjen még a fûszálban is. Az én énemben él minden, 7855 6, 145| emelintik már Párizsban is a nõt, de egyszerre még 7856 6, 145| hogy mosolyognak, unottan is mennyi rejtett muzsikát 7857 6, 145| intellektus legmagasabb csúcsán is nehezen tud más is lenni. 7858 6, 145| csúcsán is nehezen tud más is lenni. Ez a régi . A ma 7859 6, 145| lenni. Ez a régi . A ma is uralkodó. Az új még alig 7860 6, 145| még a vagyongyûjtés lázát is a tökéletes szerelmi lénnyé 7861 6, 145| színésznõ, akiben még akkor is bajosan látják meg a színészt, 7862 6, 145| nem volt az, még kivételt is bajosan tesznek érte.~Mert 7863 6, 145| Jön a nagy forradalomnál is nagyobb forradalom. Nemsokára 7864 6, 145| olyan francia színésznõ is, ki nõnek nem volt elsõrendû.~ 7865 6, 145| megszokni, hogy az asszony is ember.~Ez idõ szerint még 7866 6, 145| parisienne-t köztársasági elnöknek is megtennének a francia férfiak, 7867 6, 146| nyár? Hány millió forintba is került új berendezése a 7868 6, 146| mernek állítani. Legalább is olyannak kell lennie, mint 7869 6, 146| meg nem érteni. Ez már nem is Potemkin-ország. Itt a legtetején 7870 6, 146| ábrándra kapatni bárkit is. Helyes: mi morálisok maradunk. 7871 6, 146| Bártfának? Bártfán különben is szegény honfitársaink, kollegák 7872 6, 147| dolgok megesnek ám máshol is. A short storyk nagy írója 7873 6, 147| ügynök. Késõbb svihákoskodott is egy kicsit. Végre rájött, 7874 6, 147| akart gyorsan. Turkálta is az arany­bányákat. Nem sült 7875 6, 147| az írásnak. Írt, írt. Jól is ment a dolga. Sokszor kijelentette 7876 6, 147| ravasz embernek. De végre is meghalt. Élni úgyis csak 7877 6, 147| temetés után. Hát elõször is elvettek tõle mindent, mert 7878 6, 147| nekivágott a világnak. Tanítónõ is volt, társalkodónõ is. Nem 7879 6, 147| Tanítónõ is volt, társalkodónõ is. Nem igen vált be semminek. 7880 6, 147| belõle színésznõ, vélte. Ez is olyan, majdnem olyan elõkelõ 7881 6, 147| voltam én szamár? Végre is engem csapott be a világ. 7882 6, 148| már számosak. Londonban is, Párizsban is. Amerikában 7883 6, 148| Londonban is, Párizsban is. Amerikában pedig úgy szaporodnak, 7884 6, 148| hordanak. Mister Alexander is azért viseli e klasszikus 7885 6, 148| szentélyébe. Még a vérünkbe is. Hát nem helyesen gyûlöl 7886 6, 148| gyûlöl Amerika? Hogy nekik is jussuk van a kultúra építéséhez? 7887 6, 148| építéséhez? Akkor a medvéknek is jussuk van s a kattamakiknak 7888 6, 148| jussuk van s a kattamakiknak is. Ha az õ kivételes embereik 7889 6, 148| ahol pumákat és lajhárokat is mutogathatnának esetleg. 7890 6, 148| s lehet, hogy fehér nõk is mosolyognak reá. Sõt lehet, 7891 6, 148| Annál rosszabb. A medvét is mutogathatják. De csak láncon. 7892 6, 149| történt. Õrizték százan is. Lába neszét senki sem hallotta. 7893 6, 149| asszonyom.~- Oh, jaj, ön is tudja?~- Tudom. De törölje 7894 6, 149| lourdes-i Mária hallgassa is meg szegény kis király imádságát. 7895 6, 150| leledzik. És olvasnivalónak is érdekes.~Hallják tehát. 7896 6, 150| fölszedte érte a kis pénzt is. És várja, hogy megjelenjen 7897 6, 150| õ kikelni. Még párbajra is kihívták.~Tessék ennek az 7898 6, 150| hogy irodalmi eset. Végre is francia eset, és nem tehet 7899 6, 150| mániába esnek, s mi nem is azért rukkoltunk elõ a francia 7900 6, 150| Kényelmedet, tunyaságodat de ki is használják. Telelármázzák 7901 6, 150| aki a nyomtatott betût is be tudja csapni. Aki minden 7902 6, 150| hiszik minden emberfiának.~Én is legokosabban tettem volna, 7903 6, 150| elhigyjék még az - igazságot is.~Budapesti Napló 1905. augusztus 7904 6, 151| politikus Papp Zoltán. Vagy hogy is van. Ellenben azt elárulhatom, 7905 6, 151| Az ám. Na látod, ezt el is felejtettem. Az ördög tudja, 7906 6, 151| pénzen a perzsa sah helyébe is kerülhettél volna.~Budapesti 7907 6, 152| San-Sebastiánból. Talán Delcassé is küldött egyet titokban. 7908 6, 153| szentimentálisnak lenni. A Fáraók elõtt is így volt. A Fáraók óta is. 7909 6, 153| is így volt. A Fáraók óta is. Nekik ez játék. És trópusait 7910 6, 153| játék. És trópusait honnan is vegye Witte? A nagyhercegek 7911 6, 153| kis Komura alighanem már is únja a komédiát. Már csak 7912 6, 153| kell lennie az embernek. Ez is Portsmouth-ban történik.~ 7913 6, 153| hogy a legfrissebb hírt is le fogják cáfolni. Nem fognak 7914 6, 153| szalma-partnerek vagyunk, akik akkor is vesztünk - ha nem játszunk.~ 7915 6, 154| a világ. Valamikor s nem is régen szimbolista volt a 7916 6, 154| rengetegében. Be csodálatos is, hogy nekik egyformán, az 7917 6, 154| szilvaszemet. És meghal Dóra is. Kis mohó szája, a gyermekszáj, 7918 6, 154| álmaikban halnak meg. Õk nagyon is sokat vártak az Élettõl. 7919 6, 155| kezdett törõdni, hogy mit is csinál a milliójával.~Majd 7920 6, 155| Tanulságok: 1. Milyen ostoba ma is még Fortuna. 2. Milyen kellemetlen, 7921 6, 155| Dosztojevszkij-uccse, én már kezdem nem is sejteni, mi az a Gorkij? 7922 6, 155| magát.~11. Gorkij tovább is Knokkala, finn fürdõhelyen 7923 6, 156| lesz a ramlehi professzor is: Lajos Szalvátor, Toszkána 7924 6, 157| sebet kapott Lindner hadnagy is, az orosz hadsereg fiatal 7925 6, 157| elhatározta, hogy a papoknak is juttat egy kis pénzt. Küldött 7926 6, 157| lesz a humanizmus mártírja is inkább, mintsem vétsen a 7927 6, 158| monarchiája. Mert az üzletben is dolog az õszinteség. 7928 6, 158| lesz Firenzében. Legalább is. Hát nem halad a világ?~ 7929 6, 159| fejjel emlékezik. Hányszor is gondolta már e napon: rosszabbul 7930 6, 159| uralkodónak nevelték végre is. E hatalmas Család ezidõszerinti 7931 6, 159| mi látunk? Hiszen éreznie is csak módjával szabad annak, 7932 6, 159| Sejti, sõt érzi, hogy nem is állana õ útjokban, ha õ 7933 6, 159| útjokban, ha õ neki valamikor is szabad lett volna magától, 7934 6, 159| örvényt reszketõ karokkal is. Ha másnak is látod az igazat, 7935 6, 159| reszketõ karokkal is. Ha másnak is látod az igazat, mint mi, 7936 6, 160| divatosak még haláluk után is. Aztán elkezdték õket temetni. 7937 6, 161| állat a világon. A teve is vadabb náluk. Budapesten 7938 6, 161| színházába, hogy adják ezt is elõ. A direktor majd kidobta. 7939 6, 162| magyar földön egyébként is árva tudományosságnak, szabad 7940 6, 163| és tökfilkók~Maeterlinck is tökfilkó volt diákkorában. 7941 6, 163| kölest.~Íme még Maeterlinck is beugrik. Õ is segít a gonosz 7942 6, 163| Maeterlinck is beugrik. Õ is segít a gonosz indulatocskák 7943 6, 163| Maeterlinck számára, Musset is nyert diák­korában jutalmat. 7944 6, 163| beletörõdni, hogy jeles diákból is lehet jeles ember, és igen 7945 6, 163| mindenki egyért.~Be szép is ez a humánus kor. Találomra 7946 6, 163| színésznõ sportbalesetérõl is félhasábok szólnak. Egy 7947 6, 163| Ulmban.~Milyen csodálatosak is a legendák. Ritkábbak a 7948 6, 164| minden e perctõl fogva. Ma is tartana a nagy boldogság, 7949 6, 164| inas nagyon sokszor bárhol is pótolni tud egy grófot. 7950 6, 164| lesznek. Sõt a maiak között is sok van már az újfajtából.~ 7951 6, 165| Ám írhatta volna másnak is.)~Kedves uram, még rossz 7952 6, 165| önnek a szíve fáj. Végre is a Deresnek Magyarország 7953 6, 165| vagyunk, úgynevezett kultúránk is csak akad. És elérkeztünk 7954 6, 165| ezeknek még több istenük is.~- Hát miért nem segítik 7955 6, 166| anarchia az állatok között is.~II.~Remegnek a tenoristák~ 7956 6, 166| elõtt tudtuk. Elmondjuk azt is, miként. Találkoztunk egy 7957 6, 166| boldogtalan. Õ évenkint ötször is megfordul Párizsban, és 7958 6, 166| magával, mióta Alfonz király is kapott Párizsban bombát.~- ?~- 7959 6, 167| hogy a nemzeti ortodoxiának is csak egy útja van: a civilizáció.~ 7960 6, 167| Tiszteletreméltó az a munka is, amit a tudomány népszerû­ 7961 6, 167| harmincharmadik vándor­gyûlésen is nem újra és újra a régi 7962 6, 167| vádnak hangoztatása még akkor is méltánytalanság, ha igaz.~ 7963 6, 167| többet tesznek a lehetõnél is. De mert a magyar társadalom 7964 6, 167| tudomány e közegészségügyileg is búsan elmaradt országban 7965 6, 167| de az élettel számolóbb is egyszersmind. A mûkedvelõ 7966 6, 167| külsõ, olcsó ceremóniáit is vessék el. Törekedjenek 7967 6, 167| És végre nagyobb csodák is megestek. Bízzunk a magyar 7968 6, 167| munkálkodásuk gyõzelmének napja is.~Budapesti Napló 1905. augusztus 7969 6, 168| Csak a legutolsó héten is hét nõt vezetett oltárhoz. 7970 6, 168| új. Lehet róla elmélkedni is. Mi nem tesszük. A kitûnõ 7971 6, 168| emberek. Croznier és Jaluzot is nacionalista hõsök voltak. 7972 6, 168| legendákra rossz idõ jár. Hogy is szólt többek között tíz 7973 6, 168| néperkölcs szép legendáiról is. De beszéljünk csak a székelyekrõl. 7974 6, 168| Még való lelki képességeik is elaludtak. Erõben, erkölcsben 7975 6, 168| a magyarokat erkölcsileg is föl kell emelni. , hogy 7976 6, 168| , hogy már e legenda is meghalt. Így talán lesz 7977 6, 169| Még a nazarénus lelkek is bestiáskodnak titokban. 7978 6, 169| rajongók, a derék rajongók is. Mi lesz most már? A forradalom 7979 6, 169| hallgatnak. Talán a harakirit is elvégzik, ha népük úgy kívánja. 7980 6, 169| reménységeink. Az emberiséggel ma is esnek csodák. A kultúra 7981 6, 169| fognak aludni a haragvulkánok is. És jön utána a virulás. 7982 6, 170| paradoxonból.~Aztán politizálnak is. Ha még ezt magyar író csinálja, 7983 6, 170| gyönyörû szimfóniából, mást is akar hallani, mint a gyomra 7984 6, 170| moderneknek mardosó állandó érzése is. (Nekünk, Strindbergek­nek 7985 6, 170| születését ebbõl. De végre is ez nem tarthat örökké. Ki 7986 6, 170| valami, ami új, és pozitív is.~A Strindberg-igazságok 7987 6, 170| igazságokkal él, melyek fordítva is és százféleképpen másképpen 7988 6, 170| százféleképpen másképpen is igazak. És szellemesek és 7989 6, 171| Ez a három kongresszus is igazolja. Kipling után mit 7990 6, 171| természetesen nyomorúságunk is rászorított bennünket az 7991 6, 171| a budapesti kongresszus is. Ami helyes. Ám gondolat 7992 6, 171| társadalom ellen. És tán ez is helyes. Most már fontos 7993 6, 171| nyugati társadalmakénál is. Ismerjenek meg és szeressenek 7994 6, 172| ez a gyûlésen kifejezésre is jutott, hogy az õ húsuk 7995 6, 172| megérezte a csalást. Sõt azt is tudta, hogy tokajit iszik. 7996 6, 172| kivételesen a borocskát is megissza. Mosolygott, hallgatott 7997 6, 172| az ember alkohol nélkül is.~III.~Sakk~Két arabus sakkozgatott 7998 6, 172| az. Egy kicsit szégyenlem is a dolgot.~Alig három nap 7999 6, 172| nap múlva a másik arabus is megszólalt:~- Ha csakugyan 8000 6, 173| van, köztársasági elnök is lehet. De csak, ha felesége


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14060

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License