1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8417
Kötet, Rész
4501 7, 8 | nemcsak más, mint - más, de méltó ékessége lehet felemelt
4502 7, 8 | magam is egy nyughatatlan, de meddõ gnóm vagyok, mert
4503 7, 8 | nagy Fal tájáról jöhetett, de lelkének mégis megkovászoltnak
4504 7, 8 | isten, egy kicsit féreg, de szép valamit. Mert miért
4505 7, 8 | agyonpréselni magát? Az ám, de lépteim a Királyhágó erdõit
4506 7, 8 | is janicsári életet élt, de Erdély állam volt, az önmagáé
4507 7, 8 | véletlen jóvoltából? nem, de mert csak az erdélyi Magyarországban
4508 7, 8 | tudom hányadik honfoglalás, de az lesz. S odakapcsolta
4509 7, 8 | memoriámból nem tudok mindent, de Shakespeare születésének
4510 7, 8 | Molnár Albert, hogy õ magyar, de nem lenne más egy világért
4511 7, 8 | becsületét a kemény, szegény, de szûz és erõs magyar nyelvnek
4512 7, 8 | harsonaszóval nyitják meg, de õrködnek, hogy ne lopózzék
4513 7, 8 | lehetetlen, bizonytalan, de erõs vérû fajta. Eleddig
4514 7, 8 | lovas nemzet? Miért? Miért? De szép volna hinni, hogy ideküldettünk
4515 7, 8 | különb kultúrát csinálni. De óh, rovom, rovom, a fekete
4516 7, 8 | azonképpen nem halok meg. De akiknek gyermekei vannak.
4517 7, 8 | Rossz gondolat, bûnbe vivõ, de becsületes. Óh, Napkirály,
4518 7, 8 | Napkirály, nincs igazam, de feléd fordulok. Én, aki
4519 7, 9 | íme újra. Nem messzire, de megyek. És kimegyek innen.
4520 7, 9 | nekem München. Áldassék. De a kék villamos kocsijaira
4521 7, 9 | Hát még a Duse-arcokkal. De a leánykái csodálatosak
4522 7, 9 | Hogy mondja a derék Isidora de Lara, a nemes grófnõ? „Utazni
4523 7, 10 | Máskor meg nemcsak naivnak, de naivan naivnak tetszik egy-egy
4524 7, 10 | talán többet várt tõle. De elég.~És a Magyar Színházban
4525 7, 11 | Egyen-ketten vannak újak. De a süketfajdok uralkodnak
4526 7, 12 | A híres Westminsterbe. De Shakespeare nemzete nem
4527 7, 12 | mert nagy színész volt. De mert nagy dolgokra inspirálta
4528 7, 13 | Antoine bátor és vértezetlen. De mindkettõjüknek hálás lehet
4529 7, 13 | Nem a színház hal meg. De a mai ravasz színház, mely
4530 7, 14 | Hejh, a kultúra kötelesség. De fájdalmas kötelessége az
4531 7, 14 | kínnal kell azért megfizetni. De Japán fanatikusan vette
4532 7, 14 | toborozni kellett a fegyházba. De legalább nõi fegyházat is
4533 7, 14 | csal vagy erõltet egy nõt. De ez nem minden. Egyre sûrûbb
4534 7, 15 | nem kukoricajánosi éppen. De gyõzelem.~Operett a Király-színház
4535 7, 15 | paródia is kivihog a mesébõl. De a nagy téma elvész és alig
4536 7, 15 | eléggé megszeretni az írója. De a poéta mégsem tagadhatta
4537 7, 15 | elõkelõnek mutatkozott be, de igen komolynak s a mesterségét
4538 7, 15 | Környei-Ulixesz és Németh. De a többiek: Kazal Biri, Horváth,
4539 7, 16 | be megérett reformokat, de elõbb a függetlenség várát
4540 7, 16 | Elalkudták százféle formában, de egyféle hûtlenséggel. Be
4541 7, 17 | Mindez rendjén volt eddig, de ezután nem így lesz. Pius
4542 7, 17 | nem is százezer frankot, de csinos summát.~III.~Az új
4543 7, 17 | vér bosszús és tüzes vér, de logikus természetû vér.
4544 7, 17 | igaz, hogy az élet - harc. De itt az ideje gondolkozni
4545 7, 17 | volt egy második Eremits. De Eremitsek mindenütt vannak,
4546 7, 18 | És csupán szeptemberig.~De sztrájkol a gólya is. Ami
4547 7, 18 | baj. Nemcsak Baranyában. De szinte mindenütt. A jövendõ
4548 7, 18 | lenne a német vezényszó. De miért maradnak el a leányok?~
4549 7, 18 | túl a maga nagy csõdjét. De nem csak õk tettek így.
4550 7, 18 | világ. Ha nem is Szerbiában, de más országokban. A franciák
4551 7, 19 | a pénz a fõpozitívumok. De ez a „szép Matild”-ot nem
4552 7, 19 | igaz, el lehetne tûrni. De hátha csakugyan igaz volt?~
4553 7, 20 | Naponként jönnek a hírek. De mióta jönnek. Mióta gyarmatok
4554 7, 20 | Haszontalan munka is volna. De érdekes dolog jelentkezik.
4555 7, 20 | Mindezek bátortalanul, de mégis csak arra vallanak,
4556 7, 21 | Forradalmat sohasem csinált. De most rémes korgás hallszik
4557 7, 23 | kétszer annyi, mint ma,~De kulcs, arány csalatkozhatlan
4558 7, 23 | volt ez a Vajda János is. De jobb, ha nem kutatják ezt
4559 7, 23 | A zsidók~Gyönyörû dolog, de tudtuk elõre. Ahol minden
4560 7, 23 | minden lehetne. Még albán is. De a Sors nem volt olyan kegyetlen
4561 7, 24 | hogy lovas nemzet volnánk, de lovagiasak nem vagyunk,
4562 7, 24 | választott neve sejtteti. De õ a royalisták kedvence
4563 7, 24 | üzletben is szerencsés legyen. De mi csak naivan csodálkozunk.
4564 7, 25 | itthon? Mindenki játszik. De most nagyon játszanak. Nemcsak
4565 7, 25 | Nemcsak a kaszinói urak. De emberek, kik keserves munkával
4566 7, 25 | Dolgozni kevesen dolgoznak itt. De nyerni kártyán, ruletten
4567 7, 26 | kaphat. Bombát is kaphat, de ehhez zárt kocsiban még
4568 7, 26 | lenézett misera plebsszel is. De mégis úgy kell lennie, hogy
4569 7, 26 | akarnak itt az emberek. De egyet akarnak ugyancsak
4570 7, 26 | morálstatisztikának csak sejtjük. De mégis, nem különös az, hogy
4571 7, 26 | nem akarnak a magyarok. De halni annál szívesebben.~
4572 7, 27 | Csak higgyünk valamiben. De lehet, hogy nem is ezt akarja
4573 7, 27 | mûvészi munka ez a darab. De örülünk, hogy a Nemzeti
4574 7, 27 | mûvészeinek szerzett nagy sikert. De azért is, hogy lássák a
4575 7, 27 | librepenseur apa nevelését kapták. De csak az orvos maradt meg
4576 7, 27 | Hazug is, érzékeny is, de igaz is.~Ez a Henri Lavedan
4577 7, 27 | Néha nagyon megérzõ is, de már az õ hercegnõjének alakjában
4578 7, 28 | nem nevez meg levelében, de aki kifogástalan úri ember,
4579 7, 28 | aszfaltbetyár arconcsípte volna. De Katinka kisasszony nemcsak
4580 7, 28 | ez, sõt nem is mulatság. De azt nem tudhatta ama bizonyos
4581 7, 28 | hanem egy nagyon jóízlésû, de talán túlontúl lelkes és
4582 7, 29 | felcsapott cirkuszi komédiásnak, de leigázott hazájában élni
4583 7, 30 | fenyeget néhány vidéket. De a pellagrás magyarok is
4584 7, 30 | és bomlik itt - mindenki.~De micsoda vakmerõség 1848-
4585 7, 30 | a természet törvényeit, de csak a maguk céljait.~Kivándorolnak,
4586 7, 31 | hogy költõnek - isten, de embernek - disznó. És nem
4587 7, 31 | megbocsátanák neki a magánéletét, de lehazugozzák a verseit.
4588 7, 32 | törvényes fia tudniillik. De még mennyivel szerencsésebb
4589 7, 32 | verseket és tapsol a közönség. De szavalnának ifjú verseket,
4590 7, 32 | Ami nekem is elég szomorú. De hát igaz.~III.~Lady Mary
4591 7, 33 | hódítanak és képzelõdõket. De nagy dolog már az is, hogy
4592 7, 33 | színpadi magyarázatot kaptunk. De éreztük a színpadon állandóan
4593 7, 33 | szent - szándéknál tart. De talán nemsokára Ibsennel
4594 7, 33 | Fiatal és forratlan leány, de nagyszerû ígéretek adója.
4595 7, 34 | Azóta Algériában kell élnie. De néha elmehet Párizsba is.
4596 7, 34 | csókjait, szomorú sorsát, de emlékezik örökké arra a
4597 7, 34 | van, a kirakatban, a rue de la Paix-n…~III.~Vitboi~Ha
4598 7, 35 | Egyház sem bánja, hogy forog. De tavaly egy könyvet olvastam.
4599 7, 36 | Iszonyúan tetszik a publikumnak, de azért nem kergeti forradalomba
4600 7, 36 | nem Oroszország kapott ki, de a derék, öreg Európa s a
4601 7, 36 | Roosevelt nem fejedelem, de roppantul lenéz bennünket.
4602 7, 36 | roppantul lenéz bennünket. De ravaszul cselekszi ezt.
4603 7, 37 | nem istenítenek bennünket. De hamar megvigasztalhatjuk
4604 7, 37 | törvény is mellette van. De a fránya angol bíró a józan
4605 7, 38 | Új nyelv s új kultúra, de rokon mindegyik a latinnal.~
4606 7, 38 | keresnék a szépséget nála. De gazdag leány a hercegnõ
4607 7, 39 | örülhet e nagy változásnak. De volt-e már ifjú, magyar
4608 7, 39 | életet élt? Nem animálisan, de emberien érzelmit és komplexet?
4609 7, 39 | legyen. Éltessen vagy öljön. De nagy és egész legyen. Ez
4610 7, 39 | mindenki meghal a színpadon. De a súgó, aki életben marad,
4611 7, 39 | beszél hozzánk a színpadról. De ügyes ember, s az epizódok
4612 7, 39 | melyet megárasztani tudott, de meghidalni nem.~4. Kiket
4613 7, 40 | fejedelmi ura és fizetettje. De hát erre ne Musset Alfréddal
4614 7, 40 | Koljajevnek s harag nélkül, de könnyek között búcsúzott.
4615 7, 40 | betarkázták az újságok. De miért járt az ura gyilkosánál
4616 7, 41 | Cannes-ba, mint a mészárszékre. De van egy ideánk. Hátha Franciaország
4617 7, 41 | konyhájának a fõszakácsa. De a Tesch-család nem jöttment
4618 7, 42 | Kabos Edét írták a rovására, de még az érdeklõdéseit is
4619 7, 42 | majdnem kiírtuk a nevüket).~De fanatikus poéta volt Kabos
4620 7, 42 | majd megérteni a publikum. De beteljesedett vele ez. Beértük
4621 7, 43 | száz évvel ezelõtt sem. De a sajtó hatalma nem volt
4622 7, 43 | szisztéma a demokráciától. De kegyetlenül okos és kalmár
4623 7, 44 | hogy csak szeszélyes vízió, de olykor a jövõ világdöngetõk
4624 7, 44 | Künnrekedtek lesznek majd akkor is. De ezek veszedelmesebbek lesznek
4625 7, 44 | Néhányszor megírtuk már, de sohasem írhatjuk meg elégszer:
4626 7, 44 | ezerek panaszai ellen is. De mit tegyünk az elmaradó
4627 7, 45 | királyi családnak Anglia. De üzleti szívességeket puffra
4628 7, 45 | tud a mamára bizonyítani. De azt is megtudják, hogy a
4629 7, 45 | imádják az ilyen dolgokat. De a leány és a fiú, szegények…
4630 7, 45 | szerint is az apa nem biztos. De az már mégis kellemetlen,
4631 7, 46 | silányak a paradicsomai. De merné csak valaki becsmérelni
4632 7, 46 | viszont szintén valljuk. De mivel nálunk nincs kifejlett
4633 7, 46 | stílusát igazán szeretnék. De a kritika odakötné õt a
4634 7, 47 | intellektuálisakhoz szólhat. De kezdete egy nagy processzusnak.
4635 7, 48 | kisded magyar értelmiség. De mi lenne, ha õk számon tartanák
4636 7, 49 | néhány magyar természettudós. De azok is értsenek ebbõl,
4637 7, 51 | fogadja a karácsonyt Hungária. De szülni nem tudott, s a mi
4638 7, 51 | szülni nem tudott Hungária, de méhében egy szebb Magyarország
4639 7, 51 | meddõ és gyermektelen volt. De termékenyülõ kedvû és terhes.
4640 7, 52 | van egy királyi palota. De ehhez nincs közük a Karagyorgyevicseknek.
4641 7, 53 | látott már a történelem. De a legborzalmasabb latin
4642 7, 53 | trónig az orosz demokrácia. De még a trónnál hatalmasabb
4643 7, 53 | Ízetlen és igaztalan föladat. De épülhetünk mégis az orosz
4644 7, 54 | fülemile fészkét is leveri. De rögtön eszünkbe jut az igazság.
4645 7, 54 | Alice-nek akart kárt okozni, de Stomersee bárónak. És talán
4646 7, 54 | mert nem keresztények. De ez még nem minden. A japánok
4647 7, 55 | Tarka és könnyû izlésû, de bánni lehet vele. Még a
4648 7, 55 | még nem állapodott ízlésû, de kedves és liberális. Íme,
4649 7, 55 | Burg-színház ragasztotta rája. De talán még e nélkül is sikerült
4650 7, 55 | síkra. Nagy siker nem volt, de bukás sem.~Budapesti Napló
4651 7, 56 | Talma-szólást:~- Nem megjátszom, de megcsinálom a szerepemet.~
4652 7, 56 | olcsó hatásokra írott. De éppen az apó alakja tengernyi
4653 7, 56 | ebbõl semmi az alakban, de bennünk felébred. Az átlag-emberek,
4654 7, 56 | félti. Véletlenül sikert ér, de maga is megijed önbátorságától.
4655 7, 56 | nem lehet Shakespeare-hõs, de csak - Lebonnard apó. A
4656 7, 56 | jámborul örül, míg meg nem hal.~De milyen hatalmasan csinálta
4657 7, 57 | Nemcsak a Morgan kutyáinál, de a magyar komondoroknál is.~
4658 7, 57 | ellen nem csinálhat a nép. De csalódtak a lázadók abban,
4659 7, 58 | bajor ember jámbor ember, de ember. És nyilván nem óhajt
4660 7, 58 | sehol Lengyelországban. De sõt egész Oroszországban
4661 7, 58 | is tudnánk farsangolni. De éppen ez lankaszt, ver le
4662 7, 59 | fajtáját, ha õ kivétel volna. De ismerem. Össze fog borzongni,
4663 7, 60 | suhogását halljuk ismét. De mintha mindig egy helyben
4664 7, 60 | Nietzschéhez sem a nagy Titok. De legalább engedte, hogy felé
4665 7, 60 | mint a Szalay Károlyé. De oh jaj, s ez nagy átok:
4666 7, 61 | hiszik bizonyára ezt a mesét, de hirdetik, mert regényes
4667 7, 61 | agymunka némely bérbeadói. De szervezkedésre nem gondolnak.
4668 7, 62 | gazemberré tettek ott. De vadállat nem tudok lenni.
4669 7, 63 | vezényszó nem igen lesz, de angol vezényszó már van
4670 7, 63 | volt Gregorius kordéjáról. De el szokott jönni Cárszkóje-Szelóba
4671 7, 64 | egy-két erõs akkordot is. De csupa zûr, fájdalmas zavar,
4672 7, 64 | szegény feleség számára. De oda fölállítani, ahonnan
4673 7, 64 | ember bûnei e fûzfaversek. De bátran, önérzetesen állnak
4674 7, 64 | egyedül írt és olvasott. De vajon nõtt a helyébe új
4675 7, 64 | verseskönyvével. Nem rendkívüli, de a maga verseit mondó poéta.
4676 7, 64 | önsorsán is. Nem mindig tiszta, de meleg, szép, néha erõs hangok
4677 7, 65 | számára. Qui vivra, verra, de az bizonyos, hogy nagy dolgok
4678 7, 65 | válaszoltak már Versailles-ban, de annyi kérdésre még nem,
4679 7, 65 | jelszó sok és nagyon kevés. De muszáj minden másról hallgatniok
4680 7, 65 | köztársaság állandóságán. De föltétlenül kitérne bátor,
4681 7, 66 | Óvatos és opportunus mindig. De becsületes és megingathatatlan
4682 7, 66 | Doumer tette nem egyszer. De a hatalomhoz sem ragaszkodott
4683 7, 66 | mérsékeltebb tempóba fogott. De ha combes-izmusra ismét
4684 7, 66 | katonákra van szüksége. De a harcok fölött állnia kell
4685 7, 67 | igazságot õk látják igazán. De igazság csak azok számára
4686 7, 68 | titokzatos, gyönyörû testû nõbe. De az arcát szeretné látni.
4687 7, 68 | játszottak volna a színészek. De Gál, Rózsahegyi, Gabányi
4688 7, 68 | tudott olykor beszélni is. De már Lánczy Ilka valami különös
4689 7, 68 | szavajárása szerint egyszerûen, de nagyszerûen rossz volt.~
4690 7, 69 | Révedezõ, kínlódó és fogoly, de új és érdekes poéta. Hogy
4691 7, 69 | Annie Vivantiban sem kicsi, de az Élet nagyobb mindennél.
4692 7, 69 | úgyis túlontúl férfias õ. De dobjon el sokat a szép szavakból,
4693 7, 70 | megdícsérte Magyarországot, de megrótt bennünket, hogy
4694 7, 70 | hogy sokat politizálunk:~- De kedves Bucsejeff úr, minket
4695 7, 70 | nagyon különös faj az önöké. De lehet, hogy önöknek van
4696 7, 70 | szerencsétlen geofagok nyomorán, de a földevést megtiltja nekik.
4697 7, 70 | abban, hogy dogmáit félti. De talán nem lesz ez olyan
4698 7, 71 | 71. MAISON DE POUPÉE~Fogadjunk akármibe,
4699 7, 71 | vakmerõség és újszerûség. De nemcsak a francia színpad
4700 7, 72 | ezeréves magyar társadalomban. De valami újra ismétlõdik.
4701 7, 72 | perzsa-rangú, feudális ország ez. De ebbõl a publikumból vált
4702 7, 72 | Nem vádolnak senkit sem. De azt tessék megengedni nekik,
4703 7, 72 | siránkozunk egymás között:~- De hát voltaképpen kinek írunk?~
4704 7, 72 | Alighanem lenéz bennünket érte. De megérti, mert megérteni
4705 7, 73 | Franciaországnak, s telik még. De az igazi republikánusoknak
4706 7, 73 | szabadságdalt. Nem nyögdécsel, de harsog. Mintha nem minden
4707 7, 73 | alkalmasnak. Ez végre házi ügy. De az elv maga szép. Tanulhatna
4708 7, 74 | sincs, merre van Japán. De ha a hatóságok észre nem
4709 7, 74 | eszes katonatiszt volt. De mégis csodálatos ez a dolog,
4710 7, 75 | enyhe órát adtak a versek. De élt nemrégen egy másik bánatos
4711 7, 77 | vagy cseléd türetik meg. De konvenció van a veszedelmes
4712 7, 77 | tessék nézni: módosult, de hû képe a régi Magyarországnak.
4713 7, 77 | még s hamar kétségbeesõ, de az. Nem úgy szeretek, mint
4714 7, 78 | megbarátkozám~Új gyönyörökkel,~De teljes korra jutva~Hiába -
4715 7, 78 | verseit nyújtja nekünk. De nagy ízléssel mind összeszedte
4716 7, 78 | diadalt ül Goethe verseivel. De a fordító Dóczi régi hibái
4717 7, 79 | dicsõsége a magyar névnek! De nem folytatom e gyûjteményt,
4718 7, 79 | véletlenül s elszórtan juthatok, de mellyel, megvallom, a magam
4719 7, 80 | jogossá tették a várakozást. De G. Kertész Ella különb és
4720 7, 81 | President majdnem császár. De abszolute nem elsõ polgár.
4721 7, 81 | a demokratisszimuszok. De lehet-e más az Elnök, mint
4722 7, 81 | történelemíró, mikor a múltba néz. De hagyomány az, hogy nagy
4723 7, 82 | nem vallott éppen velük, de szimpatikus talentumához
4724 7, 82 | ízléssel és mûvészettel. De föladatot vállalni s éppen
4725 7, 82 | rosszul játszották. Nyilván, de oktalanul kevésre becsülték,
4726 7, 82 | Afféle nem nagy igényû, de kedves színpadi freskó.
4727 7, 83 | történeteket megvilágítani. De ez a novella is csak dadogás
4728 7, 84 | már épültek így városok, de ezek segítettek valahogyan
4729 7, 84 | különösségének ezer más oka is van, de higgye el nekem - mondta
4730 7, 84 | tombol benned, óh halandó, de a Vigadó táján véletlenül
4731 7, 85 | Álmodni merészet õk is tudnak, de õk ébren álmodoznak. Iszonyú
4732 7, 85 | fajtám megmaradt nagyálmúnak. De olyan szemtelenül tudja
4733 7, 85 | magyarok. Öregek és fiatalok. De rosszul neveltek minket.
4734 7, 85 | Nemcsak 15 éves fiúké, de 51 éves fiúké is.~Budapesti
4735 7, 86 | küldözgeti szét a kiadóm. De Zilahon szó nélkül nem engedem
4736 7, 86 | nem tudom visszafizetni, de kötelezvényt adnék, s igen
4737 7, 86 | Ábrahám Adolf köpköd felém, de olyan szimpatiákkal dicsekedhetem,
4738 7, 87 | forintot elküldje az óvodának. De ilyet sohase szokott cselekedni
4739 7, 87 | vagyonú, õsz, szép öregúr. De egy kukkot nem szólt soha
4740 7, 88 | borzasztó ez gondolatnak is. De a számok beszélnek, s elõttünk
4741 7, 88 | Magyarország beteg teste. De vajon nem az utolsó vonaglások
4742 7, 88 | ezer évet éltünk Európában. De voltaképpen fiatalok vagyunk.
4743 7, 89 | Nincs is több válaszom. De Önök írhatnak, amit csak
4744 7, 90 | ez a föld - Magyarország. De akkor nem tudom, Pest micsoda?
4745 7, 90 | került bele valymi kevés. De van benne egy jeles tanács.
4746 7, 91 | minden jó lelket az Úr. De õk boldogítani akarják a
4747 7, 92 | beszélni, mióta a nemes Boni de Castellane-t elhagyta a
4748 7, 92 | jó néhány milliót elvert. De még mindig sok milliót visz
4749 7, 92 | márványpalotát az avenue du Bois de Boulogne-on. Vajon kinek
4750 7, 92 | választóival? Gróf Boni de Castellane tudniillik. képviselõ.
4751 7, 92 | ott van. Nem mindig gróf, de szent Hazárdra a Kárpátok
4752 7, 93 | különös szerencsébõl a fejét. De azóta szomorú és zavaros
4753 7, 94 | Az ötlet amerikai ötlet. De Amerika adta s Amerika vette
4754 7, 94 | asszonynak megbocsátott. De a csábítónak tüzes vassal
4755 7, 95 | ünnepel és nem emlékezik. De emlékezik, és könnyet hullat
4756 7, 96 | nemzettõl a keserû poharat. De elõre megjósolni, hogy kik
4757 7, 96 | parlament csinálhat forradalmat, de a megvetett, hazátlan bitangoktól
4758 7, 96 | megmentésére és tenyésztésére. De hogy egy önérzetes, tehetõs,
4759 7, 97 | szerzõdésekre különösen figyeljen. De regényeket nem csinál az
4760 7, 97 | Még nem detronizálnak, de már biztos, hogy te is az
4761 7, 98 | Kacérkodnak, kívántatják magukat, de verseikben sokkal kevesebb
4762 7, 99 | pótolta Párizst semmi hely, de Baskircsev Mária is Párizsba
4763 7, 99 | akadémia a Julien akadémia, de mondják meg a Párizsban
4764 7, 100| nem dicsekszik Amerika. De élete klasszikusabb és elõkelõbb
4765 7, 101| díszruhás papi fejedelmek, de koldusok és mártírok hódították
4766 7, 102| olvastam az esti lapokból. De végre is Sherlock Holmes
4767 7, 102| egyszerû detektív vagyok. De irodalmi és mûvészeti dolgokban
4768 7, 102| mentes minden hiúságtól. De Conan Doyle könyveit el
4769 7, 102| s jó embereket gyanúsít. De ott vagyok én. Holott nem
4770 7, 102| Szinte ostobának látszom. De a publikum tapsol. Tapsol,
4771 7, 102| feleséget egy német professzor, de nem Sherlock Holmes. De
4772 7, 102| de nem Sherlock Holmes. De tetszem végig. Egy-két kritikus
4773 7, 102| játszatni ilyen gárdával. De hát fütyül a nemes darabokra
4774 7, 103| szobra~Párizs ma Alfred de Musset-re emlékezett. Végre
4775 7, 103| részeges is volt szegény Alfred de Musset. A derék Durand-ok
4776 7, 103| illett ez a nappali komédia. De Alfred de Musset mást érdemelt
4777 7, 103| nappali komédia. De Alfred de Musset mást érdemelt volna.
4778 7, 103| rossz poéta ez is szegény, de ez becsületes. Legjellemzõbb
4779 7, 103| ezt másképpen csinálták. De ez a rossz vers mégis hûséges
4780 7, 104| íróinkat. Gyanús szimptóma, de jobb róla nem beszélni.
4781 7, 104| mint Bakonyi Károly teszi. De a rendezõi ambíció arathatott
4782 7, 104| volt a szerepében: egy dal. De már S. Fáy Szeréna, Paulay
4783 7, 107| Németország jelesei esküdöznek. De miért esküdöznek minden
4784 7, 108| emeleti terme, a magyar Casino de Paris, beköltözött a Király
4785 7, 108| mentem ma a Király Színházba. De hogy elmentem, nem bántam
4786 7, 108| azonban - és sokat - a Casino de Paris-ból hoztak át, azt
4787 7, 108| hoztak át, azt a Casino de Paris-ban jobban csinálják.
4788 7, 108| internátusbeli fehér leány megszökik, de a nevelõintézetben helyetteseket
4789 7, 108| inzultus éri a közönséget. De legalább Clerice néha -
4790 7, 108| fertály-muzsika amit ad, de néha megembereli magát a
4791 7, 109| követõi vérüket ontották - de késõbb teljesen más irányt
4792 7, 109| császárság megalapítása - de milyen tömérdek pusztítás,
4793 7, 109| vészes Géniusz alakja - de a háttérbõl elõtörõ világosság
4794 7, 109| népségekkel tüntettem fel. De ettõl a franciák (értem
4795 7, 110| Védi például a templomot. De föltámad benne a sans-culotte-ok
4796 7, 111| egyszerû polgár, hogy a mi rue de Lévis-beli borbélyunk ezidõszerint
4797 7, 111| hogyne volna büszke a mi rue de Lévis-beli borbélyunk s
4798 7, 111| ezidõszerint nem is lehet más. De azért franciák a franciák,
4799 7, 112| és heves ez a kis írás. De látó mégis és becsületes.
4800 7, 112| kereskedelmi pályák akkor, de még ma sem - úrnak valók.~
4801 7, 112| otromba bálvány lólábait. De ilyenek kevesen vannak,
4802 7, 112| melyet az értelmetlen, de csillogó jelszavak után
4803 7, 112| azokhoz nemhogy érzületben, de még külsõségekben sem tudnak
4804 7, 113| defektusok sokszorozására. De mivel belga, nagyon ügyes
4805 7, 113| közönségének a kicsinylése. De egyszerû megállapítása annak
4806 7, 113| ravasz, szép, borzongató. De sok helyütt igen-igen unalmas.
4807 7, 114| egészen rendben van a jövendõ. De hisszük, hogy a mûvelt,
4808 7, 114| minden termékeny leányára. De viszont a francia leányoknak
4809 7, 115| Rajozva jönnek újak és újak. De ezek nem hajlandók szellemi
4810 7, 117| s bûnt bûnökre tetõzött. De szerelembõl vétkezett. Szerette
4811 7, 117| futkosott hónapokon át. De vérrel és kínnal pénzt gyûjtött
4812 7, 117| köti, elvágni nem tudja. De elvágja a társának a lábát,
4813 7, 117| borzalom: emberi dolgok. De a megértés is emberi. A
4814 7, 118| A pénznek nincs szaga. De Somló Sándor a Nemzeti Színház
4815 7, 118| õ pöröl, vagy õt pörlik. De pörök nélkül nem tud élni.
4816 7, 118| császárnéjává teszi. Egyelõre pedig de Loches grófnõvé nevezte
4817 7, 118| Lebaudytól bajos pénzt kicsalni. De Augustine kisasszony mégis
4818 7, 118| inkább elveszi a kisasszonyt. De sokallja, hogy õ egy nõcskének
4819 7, 120| reánk férne a segedelem. De az is bizonyos, kínosan
4820 7, 121| s ki akart vándorolni. De most hûséges és harapós
4821 7, 122| istenfélelemben nevelték. De a finom, törékeny, beteges
4822 7, 122| anglikán papnak csapott föl. De õ mindig többre és jobbra
4823 7, 122| alapított vallást és templomot. De rájött, hogy a régi, kipróbált
4824 7, 123| Lampérth Gézák tudtak írni. De vígjáték ez a történet:
4825 7, 124| írással bizonyítottuk már. De Gorkij mégis valaki: különösen
4826 7, 124| világnak.~A szamár Gorkij: de nagy bánatot okozott nekünk,
4827 7, 124| szamár Gorkijt és népét. De ha mi nem kellünk önöknek,
4828 7, 126| bizony új név és furcsa név. De még újabb és furcsább a
4829 7, 126| silányak a könyv darabjai. De az Esik címû rajza Aknay
4830 7, 127| rászorul sok új színre. De a korzó élénkítésével -
4831 7, 127| viselni. Ékszerül ez jogosult, de jelvényül nem.~Felkérem
4832 7, 128| nekünk az igazságot a japán. De megmondta majdnem az egész
4833 7, 128| legkiválóbb embereknek. De ha katekizmus helyett akkoriban
4834 7, 129| tarthatják ez evolúciót. De aki nem osztály-szemüvegen
4835 7, 129| polgárasszonynak fog szólni a kegyelet. De Csokonai Vitéz Mihály Lillájának.
4836 7, 129| pedig írta a Lilla-dalokat. De ez a Lilla már nem Vajda
4837 7, 129| besüppedni ne engedjék. De aki abban a sírban porlik,
4838 7, 129| hazát nem bántja senki. De a hazát megmenteni mégis
4839 7, 130| egy hatalmas talentumnak. De talán tudatosabb minden
4840 7, 130| nem tudja ezt meg. Mi sem. De fölébred az asszonyban a
4841 7, 130| az életünk eseményekkel. De a Boldogságtól egyre-egyre
4842 7, 130| Irén és Hegedüs kiválóak. De már Fenyvesi csak nagyszerûen
4843 7, 130| nagyszerûen színészkedett. De a darabba be nem olvadt.
4844 7, 131| szeszélyek és passziók ezek, de pénze van hozzá. Az aggság
4845 7, 131| középkor papi kegyenceirõl. De fölvonulhatnak a Dóm mellé
4846 7, 131| vált is ötven éves korára. De a Bubics-esetben egy nyolcvanéves
4847 7, 131| gõz és mérges gázok õrzik. De tudunk másfajta botrányokról.
4848 7, 132| hogy csak kis városokban. De az voltam.~- No, látja.
4849 7, 132| veszik õket a hivatalos urak. De mit csinálunk mi? Õk szépek:
4850 7, 132| dolog egyiknek-másiknak már. De a másik mód könnyebb. Csináljanak
4851 7, 133| ügy áll összefüggésben. De az is bizonyos, hogy a prédikációkra
4852 7, 133| is van ilyenféle színház. De mégsem ez. Párizsban más
4853 7, 134| menteni talán valamennyiüket. De kárt tettek volna a bányában
4854 7, 134| regény, mely ezt megálmodta. De az Iszonyatról ennyit balga,
4855 7, 135| Hogy õ bûnös, mert ölt. De fölmenti a vén parasztbölcs:
4856 7, 136| Budapesti Napló” közölte. De mit keres a kiválasztott
4857 7, 136| kékharisnya: Carmen Sylva? De ne a hibáit keressük e könyvnek,
4858 7, 136| náddal:~„Szeretlek, Ágnes.”~De gonosz hullámok ömöltek~
4859 7, 137| kedvéért szállnak síkra. De mert bizonyos, hogy Magyarországot
4860 7, 137| legyen Magyarország. Pirító, de sajnos, egész igazságokat
4861 7, 137| az õsi alkotmány nevében, de valóságban értéktelen katonai
4862 7, 138| szokás. Bizony rossz szokás. De a levegõnél fontosabb. A
4863 7, 138| tulipán is ezt jelenti. De lelkesednek a hitelért is.
4864 7, 139| persze nem esküszünk meg reá. De van egy egészen aktuális
4865 7, 140| széjjeltépik az állam embereit. De ezeknek volt eszük: vártak.
4866 7, 140| szamárság, ha külsõség. De viszont az emberek is szamarak
4867 7, 140| maradnak sok száz évekig. De milyen másképpen és milyen
4868 7, 141| pap volt Illés próféta. De elhanyagolta az üzleteket.
4869 7, 141| éhségét fogja csillapítani. De rendezni fogja a zilált
4870 7, 141| Sionban. Elsõ az üzlet.~De talán nemcsak Amerikában.
4871 7, 141| nincs ebben semmi különös. De benne van a mai élet, s
4872 7, 142| gourmand-oknak dolgozik, de mindeneknek. És kikapkod
4873 7, 142| kipróbáltat nem dobja el, de fölcifrázza minden divatossal.~
4874 7, 142| lelki kultúra betegeit. (De mulattat bennünket, hogy
4875 7, 142| stációkat a kultúra útján, de nem lehet. Mikor például
4876 7, 142| voltaképpen Párizsban sem volt. De ilyen kevés nem is lehetett
4877 7, 143| minden gazdagságot gyûlöl. De azt gyûlöli jobban, amelyik
4878 7, 145| az exkluzív históriának. De mindezt csak mellékesen
4879 7, 145| Szeretnõk színpadról látni. De ez már merész kívánság nálunk.
4880 7, 146| szomorkodni, mert kínjaim vannak. De úgy szeretném megvigasztalni
4881 7, 146| zengõ, muzsikás szavú. De talán tudna akkor más is
4882 7, 146| Reviczkyek és Telekesek fátuma. De mit siratom én õt csupa
4883 7, 146| nem átkozódik, nem fél, de dacol, s megy a Nap felé.
4884 7, 147| lelkem, a temperamentumom, de elragadtatva nem vagyok
4885 7, 147| Talán nagyon türelmetlenül, de ez - idegrendszer dolga.
4886 7, 147| Párizsban élt, imádta Párizst, de sorsát, fátumát siettette,
4887 7, 147| a mai Olaszország ellen. De hát mit folytassuk tovább?
4888 7, 148| versek szerbre fordításába. De a már megjelent fordítás
4889 7, 148| legteljesebb hûséget értve), de egy Verlaine-vers hangulatának
4890 7, 149| Vannak Toldyk, Regnierik, de szerencsére vannak Bubicsok
4891 7, 149| Spanyolországban kenyérre. De nem is kap kenyeret az éhezõ
4892 7, 150| tõlük, mint minden múlttól. De okosan és békésen.~Lám Brémával
4893 7, 150| harcban áll az istennel, de a kátét nem akarja eltörülni.
4894 7, 150| negációt sem tûri dogmaként. De kell nekünk is készülnünk
4895 7, 151| vagyonát a városnak hagyta. De csak most fog díszsírhelyet
4896 7, 151| Vátesz ugyan nem volt. De ha az lett volna, akkor
4897 7, 151| Nagyon öreg már a tábornok. De ha okos ember volna, vidáman
4898 7, 151| évvel. Ez csak különös. De az csoda, hogy ebben az
4899 7, 152| Nagy-nagy földrengés volt ez, de csak a Tisza István becézett
4900 7, 152| melyhez egy kis joga is volna. De amelyet meg is ígértek neki.
4901 7, 153| közül becsülésével kiemelte. De a magyar politikai porondot
4902 7, 153| igazságügyi miniszterséget. De egyszerre megnyugodott.
4903 7, 153| fölveszik a jutalmat - mások.~De hogy adják be a dolgot Kossuthnak
4904 7, 153| se hallgatják Barabást.~De Barabás ismerte az embereit:~-
4905 7, 153| voltak eddig a parlamentben. De vén fejemmel már magam is
4906 7, 153| alkalmazásában sem hisz eléggé. De egy bizonyos: Méray-Horváth
4907 7, 153| nagyszájú, politikai stréberek. De vagyunk egyszerûen a magyar
4908 7, 153| népjogok emberei gyújtottak. De sokan hisznek a béke verebei
4909 7, 154| mindenütt félistenként fogadják. De hirtelen kiderül, hogy az
4910 7, 156| élnek. Paulette, Francis de Croisset asszonykája, szapulja
4911 7, 156| estéjének a fõeseménye. Francis de Croisset nem a Vígszínháznak
4912 7, 156| ötlet következik. Francis de Croisset egy finom, elmés,
4913 7, 156| Paulette már bosszankodik. De jõ egy asszony, s a különben
4914 7, 156| Ferenc nemcsak magyarította, de gazdagította. A színészek
4915 7, 156| volt tehát nagyon értelmes De nagyon jó figurákat láttunk.
4916 7, 158| majdnem mindig mûvészietlenek. De milyen optimisták, életörömesek.
4917 7, 158| nyugtalanítanak bennünket. De sõt a magyarok is már. Még
4918 7, 158| szinte tulipános darab. De igazán kedves és derûs.
4919 7, 158| egymástól a fiatalokat. De eltelik öt év s Mary Ann
4920 7, 159| magyar ember is politizál. De minden szavát, még a valóságot
4921 7, 160| rendes állomása Román-Resica. De a vonat nem áll meg. Nehogy
4922 7, 161| Magyarországért, amely szintén nincs. De sírásunk oktalan és tudománytalan.
4923 7, 162| embert vesztett a vaporettó. De viszont hét gondolás került
4924 7, 162| választott Magyarország. De volt olyan újság, amely
4925 7, 162| Könnyes szemmel ugyan, de fiatalosan elkáromkodta
4926 7, 163| dolgok történnek a színpadon. De viszont van a második felvonás
4927 7, 163| Irén estéje volt az este, de mintha nagyon is élénken
4928 7, 163| nagyon eldicsekvésre való, de igen nagy volt a siker.~
4929 7, 165| Köröskény a Polónyi faluja.~De Mikszáth mégis csak - Mikszáth.
4930 7, 165| le is nézi a literatúrát. De mégis vigasztalás, hogy
4931 7, 165| jutatta az õ ravaszsága. De már Herczeg a legkegyet
4932 7, 165| a kutya sem várta tõle. De ennyi lelki süketség - sok.
4933 7, 165| csak meg fog élni valahogy. De ezt a kis rovást is meg
4934 7, 166| Nem nagyon eredeti írás. De eleddig nem szoktattak hozzá
4935 7, 167| gyönge esküdtek fölmentenek. De szerelemért ölni nem szabad.
4936 7, 167| legény valóban a hadnagy. De vörös május napján Párizsban
4937 7, 168| zseniális fajta a magyar fajta. De a szittya agyat ezer évekkel
4938 7, 169| történet kínaiasítása is. No de mindegy: ez a színpadi mû:
4939 7, 169| a Dálnoki Nagy Lajosok. De engedelmet kérünk, egy ilyen
4940 7, 169| bájos rokokó - az élet. De sok rímes elmésség van a
4941 7, 169| mûvész Dálnoki Nagy Lajos. De alakjai brutálisabbak és
4942 7, 170| s hisszük, hogy copfos, de nagyon elõkelõ vendégeket
4943 7, 171| Clemenceau se remélt ennyit. De azért Párizsban senkise
4944 7, 171| olykor egy-egy társadalomnak. De sohase tud ártani annyit,
4945 7, 171| tradíció, áltudomány, babona. De a jelszó mégis: elõre a
4946 7, 172| Budapestnek más vendégek kellenek. De Puccini mégiscsak kétségtelenül
4947 7, 172| Magyarország. Kicsi dolog, de fájdalmasan beszédes.~II.~
4948 7, 172| is. Bármilyen messze van, de már ma is ez a cél. A közlekedést
4949 7, 172| csak olcsóbbítani szabad. De Magyarországon és Ausztriában
4950 7, 172| párizsi Figaro esküszik reá. De ha igaz volna, Oroszországban
4951 7, 173| Spanyolország is valami, de nem elég. A Vatikánban néhány
4952 7, 173| kis sizma is elcsúsznék. De hát ez egyelõre lehetetlen.~
4953 7, 174| Egyszerû emberek a száz favágó. De nemes vágy és büszkeség
4954 7, 175| Györgynek nem kívánjuk megtenni. De a Róma átkát kikacagó s
4955 7, 175| új, mai Bocskai akadna. De ma Belgiojosok a magyar
4956 7, 175| megmentõit szépen ünnepeljük. De új Magyarországot nem tudunk
4957 7, 177| bírja tovább hat évnél. De most már rendben lesz minden,
4958 7, 177| írhatnának róla a lapok. De hol kiváncsi a publikum?
4959 7, 178| Frigyes nem tud magyarul. De Vilmos mégis szeret bennünket.
4960 7, 178| császárjai cselekedtek.~De mit akar velünk? Eléggé
4961 7, 178| népség vagyunk. Ez igaz. De nem Allahra esküszünk. Arról
4962 7, 178| muzulmánokat. A világ fölfordulhat, de mi maradunk, akik voltunk.~
4963 7, 179| Bornirt és sötét beszédek. De ma már tapogassuk meg tagjainkat.
4964 7, 179| király szobra, s áll is már. De ez a szobor is újra a nagypipájú
4965 7, 179| életünk koldusnál koldusabb. De sok százezer forintunk van
4966 7, 180| hülye, látványos darabjában. De memoárjaiból már kizokog
4967 7, 180| tudta õ üdvösen formálgatni. De az új francia társadalomnak
4968 7, 181| sikerült akkor kivételesen, de szégyenünkre magunkra irányítani.
4969 7, 181| Somló-ügy a mostani eset is, de még fölháborítóbb. Kunfi
4970 7, 184| az újabb disznóságokon. De ez nemsokára másként lesz.
4971 7, 185| partokról. Nem is köd volt ez, de ennek mondták. Az élet súlyos
4972 7, 185| lassan cammogott a nyomában. De hol járt õ már akkor. Ment,
4973 7, 185| apostolnak lenni még nehezebb, de magasban lenni jó.~Fenoménja
4974 7, 186| Oroszországban nem történik ilyesmi. De megtörtént tegnap Budapesten,
4975 7, 186| a nagy magyar poétának. De riadó lárma zúgott éppen
4976 7, 186| komponálhat össze minden náció. De nem teszi ezt civilizált
4977 7, 186| termetéhez illõ apró díszkardot. De ilyet mostanában nem gyártottak.
4978 7, 186| hihetetlenül sokat elviselnek. De John mester kutyái neveletlenek
4979 7, 187| gyermeket. Ne csak az úriruhást, de szeressenek minden gyermeket.
4980 7, 187| ami éppen ér bennünket. De a gyermek: az más, az szent,
4981 7, 187| egyetlen mai parlamentbõl se. De ami sok, az sok. Egy olasz
4982 7, 188| mindig lenézné Budapesté. De Navratilnak szerencséje
4983 7, 188| kellene olykor látszani. De mert kis agyúak és barbár
4984 7, 189| Voltaképpen nem is Fáraó népe, de minálunk már csak így hívják
4985 7, 189| És nemcsak hogy gyõztek, de megalázták Szatmárnémeti
4986 7, 189| mi külügyi képviseletünk. De hírlik, hogy Korfuban egészen
4987 7, 189| Venus-papnõk patronizálása. De mégis talán az egész világon
4988 7, 190| automobil is ballaghat. De csak - ballaghat a sétáló
4989 7, 190| elsülyeszti a tágabb atmoszféra. De itt, Budapesten, e szûk
4990 7, 190| György pap - nem nehéz. De ha már kizárjuk a szellemi
4991 7, 191| van harca a gondolatnak. De másutt a gondolat ellen
4992 7, 191| mondta Apácai Cseri János: „De ha, és ezt én mondom, oly
4993 7, 192| publicistának nem volt igaza. De ha igaza volna is, ha Szilágyi
4994 7, 193| Sacré-Coeur-bõl, a Notre Dame-ból. De Franciaország, hajh, egyetlen
4995 7, 193| Büchnerre esküdött titokban, de zordul vallásos és kenetes
4996 7, 193| hazugságra kényszeríti az egyént, de egy sem annyira, mint a
4997 7, 194| így formulázta egészen. De már Mirabeau bátran állította:
4998 7, 194| volt sikerük. Ez szomorú, de így van. Tömegekkel csak
4999 7, 194| politika úri huncutság. De azért megbolondul a szép
5000 7, 196| õrizte, mint egy boszorkány. De fölpattant kincstárának
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8417 |