Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
davies 2
davor 1
dázókat 1
de 8417
2
deák 34
deák-párt 1
Frequency    [«  »]
15208 s
14060 is
10448 egy
8417 de
6932 ez
5750 még
5568 már
Ady Endre
Ady Endre összes prózai muve. 2

IntraText - Concordances

de

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8417

     Kötet, Rész
5001 7, 196| Klementina tervei sikerülnek. De a kor barbár, s a népek 5002 7, 196| Klementina végre is egy asszony.~De ez az asszony a többek között 5003 7, 197| akart gyónni és áldozni. De nem engedte Esztegár áldozó-pap, 5004 7, 197| az Egyház elválasztását, de az iskolában, a középiskolában, 5005 7, 198| így folytatta gondolatát. De hirtelen eltorzult az arca, 5006 7, 199| fiatal bizony a szép Cléo de Mérode sem. Pedig a nõk 5007 7, 199| ékszerekkel? Nincs már pénze Cléo de Mérode-nak? Hajh, hajh, 5008 7, 199| faluban áhitatoskodni szintén. De van egy szomorúbb sors. 5009 7, 199| rubel Oroszországban. Cléo de Mérode Moszkvába készül.~ 5010 7, 199| lép elõször a színpadra. De lehet hogy nem is provence-i 5011 7, 199| Férjhez mehet, s fõznie kell. De mindennél több: nyugdíjból 5012 7, 200| nem volt óriási egyéniség, de a hatása óriási volt. Hogy 5013 7, 200| Nem õ emelte a palotákat, de része van mindegyikben, 5014 7, 201| családalapításnak illett a de la Pailleterie marquis unokájához. 5015 7, 201| kisvárosból szinte nagyváros lett. De a mai Budapest szociális 5016 7, 201| kiszámított szellemességét.~De viszont mindenki tudja Párizsban, 5017 7, 202| zakatoltak, szállongtak, de semmisem történt. Pedig 5018 7, 202| Megrendítõ a tragédia, de furcsa az emberlélek. Nap-nap 5019 7, 202| Meleg, gyászos, szép sorok. De mégis, mégis kitetszik az 5020 7, 203| szabadságot. Mi is irigyeljük, de másért. Milyen boldog és 5021 7, 207| És részegen kavargott. De már kezd eszére térni, s 5022 7, 207| Sobri Jóskák módjára. De nem úgy verik a zsidót. 5023 7, 207| tulajdonosai igazat szóltak. De hogy verhetik be sok milliónak 5024 7, 210| tárgyalást élénkítette. De mégis az a fontos, hogy 5025 7, 211| tizenkettedik egyszerre. De azt halljuk, hogy a Figyelõ 5026 7, 211| kissé korán köszöntött be. De egy év alatt is sokat mívelt. 5027 7, 212| Jean Ajalbert írt az Edmond de Goncourt szenzációs regényébõl, 5028 7, 212| színmû után a Renard „Poil de Carotte” címû egyfelvonásos, 5029 7, 213| hamvadó bölcs magyarra. De hogy õ élt, volt s alkotott, 5030 7, 213| temperamentuma túlságos a magyarnak, de a józan ész meg tudja zabolázni. 5031 7, 219| fõként angolok és németek, de franciák is érdeklõdnek, 5032 7, 220| sem tudná megállapítani, de a jövõ esztendeit, vagy 5033 7, 220| szerencsénk a Nemzeti Színházban, de lehet, hogy csak két év 5034 7, 224| Lipótvárosnak ez a forradalom. De sikerült. Az emberiség pedig 5035 7, 225| nincs ennél természetesebb. De ráció szerint ma még alig 5036 7, 226| kiváncsi , mi tudatjuk. De végre is megkérdezhetjük, 5037 7, 227| Puccini levelét megírta, de a helyzet mégis csak az, 5038 7, 228| varázsos, magyar krónikás csak. De ez a csak nagyon sokat jelent. 5039 7, 229| nem éppen máról datálódik. De csak hogy éppen nem máról. 5040 7, 232| hol otthon vannak. Nagyon, de nagyon tévesen fogják fel 5041 7, 232| s ha kell, haljanak meg, de bûn nélkül. Megmondom bõvebben! 5042 7, 232| kívánom, hogy megismerjék, de engedjenek meg, ha azt mondom, 5043 7, 232| agitátorok. A fõurak még kevésbé. De a népet még jobban fogják 5044 7, 233| nem hogy nem radikális, de még liberális sem, hanem 5045 7, 233| nem hogy nem radikális, de még liberális sem, hanem 5046 7, 234| megérdemelt nyugalomba helyezték. De hogy még egyszer szerencsénk 5047 7, 235| ami benne lesz, még titok. De valamit sejtünk. Lesz benne 5048 7, 235| alá. Nos, nemcsak sejtjük, de bizonyosra vesszük, hogy 5049 7, 235| kormányprogramban fogják megnyugtatni. De hogyan? Kilátásba helyezik 5050 7, 235| helyezni? A formát nem tudjuk. De a tromfot talán nem fogják 5051 7, 237| magyartalanságnak szörnyû példáit. De Apponyi Albert legalább 5052 7, 237| hozott a magyar parlamentbe. De általánossá, szinte kötelességessé 5053 7, 239| meg az osztrák császárt, de letette névjegyét a magyar 5054 7, 240| veterinariae okos és szükséges. De furcsa, hogy ez a különben 5055 7, 241| Borostyán Sári játékán, de ez csak intenzívebbé tette 5056 7, 242| összeegyeztetni tudják, de vannak túlbuzgók, kik aztán 5057 7, 242| pirulásra késztetné önt. De a budapesti egyetemen van 5058 7, 243| leveleket írt József fõherceg. De leközli az úr ama hízelgõ 5059 7, 243| frázis­konyhájának. No, de a tudomány is helyet nyert 5060 7, 243| intelligensek nem nagy, de elnyomott csoportja régen 5061 8, 1 | íme Párizs felé visszük. De érdemes-e érezni, okoskodni 5062 8, 1 | halvány ajkkal, gyönyörûen, de bánatosan. A halottak: Carriere, 5063 8, 1 | nagyon kedves vadember: Öreg, de redingote-ja is van s elvégre 5064 8, 2 | állam-alapok lerakása ellen. De e helyett ki fogja söpörni 5065 8, 2 | gondolat természetesen. De tünete egy óriási prog­resszió­ 5066 8, 3 | lehet a reakciónak kifogása. De csak nem tapsolhat istentelen 5067 8, 3 | háborgó, vajúdó mélyének. De mennyi nobilis és emberi 5068 8, 4 | kapta a francia poéták prix de Rome-ját. Terebélyesedik 5069 8, 4 | könnyen és vidáman föl. De ezé lesz Párizs, Franciaország. 5070 8, 4 | Verlaine. Nem kapott prix de Rome-ot soha a vén vagabundus. 5071 8, 4 | vagy festeni önmagának. De ennél is jobb - meg nem 5072 8, 5 | csakugyan megégette Servet-et. De Kálvin keserû bánatot szenvedett 5073 8, 5 | Alfonzért és Haakonért. De ezt ezernyi titkos pajkossággal 5074 8, 5 | van a harmadik emeleten. De Comte Ágoston figyel reám 5075 8, 5 | csak ilyen ember lehet. De nem ember volt, hanem: Ember, 5076 8, 5 | nevezett engem egy Leconte de Lisle is. Az Ember. Szép 5077 8, 5 | a szeme könnyes volt:~- De ezt a szép címet meg kell 5078 8, 6 | még kimérának látszik. De journaille lesz egykoron 5079 8, 6 | Arthur Meyerünk.~II.~Olympe de Gouges~Budapest feministái 5080 8, 6 | citoyenne között. Gyõzött Olympe de Gouges, de a törvénybõl 5081 8, 6 | Gyõzött Olympe de Gouges, de a törvénybõl sohse lett 5082 8, 6 | könnyesen gondoltak Olympe de Gouges-ra. Ez asszony úgy 5083 8, 6 | a nõkérdés, ahol Olympe de Gouges elõtt. Vajon az önzõ 5084 8, 7 | szagolt. Õ volt Boulanger II., de sokkal nagyobb gazember. 5085 8, 8 | talán föl lehet használni. De ami csak rongy, - pusztuljon.~ 5086 8, 9 | holmikat a társzekerek. De ez a két Rip nem fog fölébredni. 5087 8, 9 | Maurice Denis és Boutet de Monvel. És egy fej a szobrok 5088 8, 9 | Talán csak ennyi az érdemük, de kiválnak. Magyar persze 5089 8, 10 | itt Párizsban a te fiad. De férfiú õ és úr. Isten kegyelmébõl 5090 8, 10 | rajongjon a demokráciáért. De azt még Ausztria-Magyarország 5091 8, 10 | Kinek Clemenceau, kinek Boni de Castellane. Kinek Anatole 5092 8, 10 | France, kinek Paul Bourget. De acher comtetovább megy. 5093 8, 10 | Ugyanerre a napra óriási diner de galára hívja meg a diplomatákat. 5094 8, 10 | fényes ünnepet látott már. De ezeken az ünnepeken mindig 5095 8, 10 | lenézni Bécs nevében. A Le Cri de Paris már azt is tudja, 5096 8, 10 | Lehet, hogy ez nem igaz, de mutatja Párizs érzéseit 5097 8, 10 | monarchia Anglia, mint a mienk. De Anglia nagykövetének másképpen 5098 8, 10 | elõkelõ az angol nagykövetnek, de viszont Anglia szénája rendben 5099 8, 10 | aligha értené meg a diner de galák nagy mestere, acher 5100 8, 11 | szempontjából van ítélete. De ha idegen piktorok közé 5101 8, 12 | Szeszélyes írás és apró dolog, de kiválóan beszédes. Mi történik, 5102 8, 12 | Mohamed birodalma.~Bolondos, de érdekes álmában nem kísérem 5103 8, 13 | Americain-ból kerülnek ki. De a gróf az Odéon, a Comédie 5104 8, 13 | Lemaire fáradhatatlan maître de plaisir. „Le comte Tzigane” 5105 8, 13 | munkást s pláne otthon. De ha épül magyar Panteon, 5106 8, 14 | éves ma már ez a suhanc. De fiatalabb legény nála Pán 5107 8, 14 | szavát ma sem értik sokan. De az élet öröme csattog ki 5108 8, 15 | társadalomban. Akkor igen. De akkor már más valami lesz 5109 8, 16 | a komédia természetesen. De ez sem baj. Egy asszonynál 5110 8, 17 | Kelet piaca Romániáé lesz. De így zeng Romániáról az angol 5111 8, 18 | mindig a hitványaké a siker. De azt üzenem Budapest szomorú 5112 8, 18 | néha az ízletes ételbõl. De ilyenkor - panama történt. 5113 8, 19 | már láttuk valamennyit. De minden egy darabját sok 5114 8, 21 | Bernhardt kázusát. Nem vén, de becsületes lehetett egyszer 5115 8, 22 | katonái a mai Csák Máték is. De az egyenlõség Tiborcnak 5116 8, 22 | respektussal fogadják. Lassan, de biztosan elõkelõ mûvész 5117 8, 23 | viszont két kontinens imádja. De az egész asszonyi genus 5118 8, 23 | ítélt sok párizsi férfiú is. De itt van viszont Rodin, a 5119 8, 23 | ha végiglejt az avenue de l’Opérán. Még talán a kínai 5120 8, 23 | harminckét legszebb gyõzött. De reklám ez a lapnak. Ingyen 5121 8, 23 | többiek. Szépek, : szépek. De mennyivel különb harminckettõt 5122 8, 23 | nõk. Érdemes értük élni. De leginkább csak azokért, 5123 8, 24 | Párizsban az irodalom-õrület. De legalább így holt szezónban 5124 8, 24 | kínozza ugyan az olvasót, de mégis észre kell vennie 5125 8, 24 | más. Nem a publikum a vak, de az újságok. Nyáron legalább 5126 8, 24 | fütyül a felekezete dogmáira. De csak kertelve ágaskodik 5127 8, 24 | merik a halálbüntetést. De beszüntetik a halálbüntetések 5128 8, 24 | olyan Néróiba, mint Monsieur de Paris és a - római pápa.~ 5129 8, 24 | a Haza. Azaz, hogy volt. De nem volt neve. Az emberek 5130 8, 24 | emberek meghaltak érte. De nem lehettek híres emberek, 5131 8, 24 | tisztességes, nem lármázó, de õszinte hazafiasság helyett.~ 5132 8, 24 | után teljesedni készül. De még mindig félénken és szórványosan. 5133 8, 25 | Miként tette ezerekkel. De mégis nagy nap a tegnapi 5134 8, 25 | tõkés is nagy ellenség. De van egy még nagyobb. Mindenféle 5135 8, 25 | ünnepek.~III.~Jeanne dArc~De ünneplésére készülnek Jeanne 5136 8, 26 | Sõt nem az amerikaiból. De a piszkos, a csúnya, a félig-állat 5137 8, 26 | váltani e nagyszerû erõt. De ezt a spirituális vegyi 5138 8, 26 | kultúrmagyar is válik belõle. De Ázsiában csak ázsiai maradhat 5139 8, 26 | szláv zsidók a veszedelem, de a mi pici százalékos, nyomorult 5140 8, 27 | Párizsra nem illik ugyan, de Budapestre okvetlenül illik 5141 8, 28 | cselekszik ilyen fölfordulást. De igenis kiszedi a francia 5142 8, 28 | növekszik föl egy új generáció. De hát ez csak nem rettenetes 5143 8, 29 | belátó és intelligens részét. De taktikusan kell dolgoznia. 5144 8, 29 | Zsírját venni ideje már. De csínján a szigonyokkal, 5145 8, 29 | agyveleje kevés van a cethalnak, de buta ereje sok.~A Le Foyer-ben 5146 8, 29 | megérdemlik a korbácsot. De Mirbeau korbácsa méregben 5147 8, 29 | utálatosak és kártékonyak. De ez a kérdés nagyon érzékeny 5148 8, 29 | társadalomnak a Le Foyer. De, de, de, törülni illenék 5149 8, 29 | társadalomnak a Le Foyer. De, de, de, törülni illenék bizony 5150 8, 29 | társadalomnak a Le Foyer. De, de, de, törülni illenék bizony 5151 8, 30 | szocialista és antimilitarista. De iskolájukba szívesen beengedik 5152 8, 30 | katonai ünnepet az Ecole de Joinville. S a radikális-szociális 5153 8, 31 | már hétköznapi igazság. De sohase születhetett volna 5154 8, 31 | öblös torkú politikusok. De már Maeterlinck hirdeti, 5155 8, 31 | irodalmi kultúra seregébe. De a belgák: más. Észak és 5156 8, 32 | barangolnak ismeretlen tájakon. De íme itt maradtak a színesek. 5157 8, 32 | hagyomány, vagy kényszer. De ezek a vadak. Egyik-másik 5158 8, 32 | vagy Dunapentelén vannak. De addig óvakodjék minden 5159 8, 33 | koncesszió egy kis darab halál. De emberek és dolgok haltak 5160 8, 33 | antik halál, elõkelõ halál, de halál. Az Egyház pedig talán 5161 8, 33 | a babona és a tradició. De haljon meg szépen, csendesen. 5162 8, 33 | tereken a társadalmi evolúció. De hát mindegy. Az Egyház akarja, 5163 8, 33 | emberei sem akarták a harcot. De a reakciós politikai pártok 5164 8, 33 | talán kára lesz mindenkinek. De az bizonyos, hogy Rómának 5165 8, 33 | publikálták a pápa levelét. De e levél egyben azt is jelenti, 5166 8, 34 | jobbágy-milliók országában. De háború nincs s debreceni 5167 8, 34 | ütnének magnum áldomást. De bajos a dolog, mert idefigyel 5168 8, 34 | színházai a kultúrának. De mégis muszáj gondolkozniok, 5169 8, 34 | francia születéssel szemben. De a francia katonák akkor 5170 8, 35 | még nem lesz megváltás. De tudja, hogy milliószor több 5171 8, 35 | velük menni. Nem érnek oda. De egy részét az útnak megfuthatja 5172 8, 36 | utaztak ugyanis a munkások. De este a Trianon teremben 5173 8, 36 | elfelejtették fölköszönteni. De viszont tudta mindenki, 5174 8, 36 | lómészárszékeknek is kell anyag. De néhány ezer tehenet is összeírtak 5175 8, 37 | Magyarországon javában virít. De a szociális anekdotát is. 5176 8, 37 | mûvészi tekintetben mit ad ön. De kötelessége megismertetni 5177 8, 37 | tekintély-tisztelõk õsi menûjét variálja. De amit mond, az mégis egy 5178 8, 37 | impotens, öreg világnézlet, de az. És a magasságokat megérintõ, 5179 8, 38 | embertelensége, volna. De Monsieur de Paris alapjában 5180 8, 38 | embertelensége, volna. De Monsieur de Paris alapjában ártatlan 5181 8, 38 | nem lesz fejvételekrõl. De például akármely férj ölhet, 5182 8, 39 | plébános úr. Hát ez talán új? De ma Franciaországban mégis 5183 8, 39 | óvatosság nélkül támadni. De Róma éppen ezt szeretné. 5184 8, 39 | ritka események volnának. De mert ilyen eseményekre szüksége 5185 8, 39 | szüksége volna a harcnak. De ez csak példa itt. Hanem 5186 8, 40 | kénytelen volna gondolkozni. De nagyot fordulna a világ. 5187 8, 40 | nagyot fordulna a világ. De elkopnának régi, bûzös, 5188 8, 41 | Greger úr csakugyan lopott. De a drága gyûrû megkerült. 5189 8, 41 | mikor politizálnak. Boni de Castellane egy moral insanitys 5190 8, 41 | vágni le ezt a fekélyt. De gyorsítani kell varasodását, 5191 8, 42 | Marseillaise-t s új Kossuth-nótát. De tisztelni kell a régi dalt. 5192 8, 43 | megörült e híreknek. De volt még egy kérdése:~- 5193 8, 43 | bevezethetjük a haladás masinájába. De babona-részegségükkel is 5194 8, 43 | közömbös az úristen dolga. De mondjuk, holnap Apponyi 5195 8, 43 | zarándok­lása pénzt hoz. De okos óvatosságból. Mindenekelõtt 5196 8, 43 | nem hisznek az istenben. De a hisztériás leány képzelõdéseiben 5197 8, 44 | civilizata la sole veran solvon de lingvo internacio”. Õk mentek 5198 8, 44 | génuai kongresszusokra, de az eszperantó-probléma itt 5199 8, 44 | belsona” nyelv az eszperantó. De elég egyszerû-e, elég hajlékony 5200 8, 44 | Mindez pedig nem tréfaszó, de a legkomolyabb valóság. 5201 8, 44 | sõt tulipános probléma. De fogadok akármibe, hogy komoly 5202 8, 44 | rossz internacionális nyelv. De a cél, a törekvés elevenünkbe 5203 8, 45 | még nagyobb a demokrácia. De és rossz itt olyan fogalmak, 5204 8, 45 | ember például a török, de attól koldul. Ez a jóság 5205 8, 45 | nincsenek barátságos parasztok. De vannak óvatos, okos, zárkózott 5206 8, 45 | koldusak. Kegyetlen igazság, de igazság: kényszerû és modern.~ 5207 8, 45 | szamárság. Nem használ senkinek, de árt a nagylelkû szamárnak. 5208 8, 45 | nyugalma s léte árán küzd érte. De szentimentáliskodás nélkül. 5209 8, 46 | Franciaországban is így van, de nem vallja be. Hiszen már 5210 8, 47 | svihákok értenek ehhez. De attól már véglegesen elesett 5211 8, 47 | idegorvosokhoz kelljen fordulnunk. De mindebben benne lehet s 5212 8, 47 | proletárnõ. Ehhez joga van. De Loti egy teljesen hazug, 5213 8, 48 | Flammarion, Mirbeau, Rémy de Gourmont, Jean Lorrain, 5214 8, 48 | felsorol vagy százat az abbé. De ezeket még Franciaországban 5215 8, 48 | sõt néha nihilista is. De hát ez urak a polgári életben 5216 8, 49 | Engem nem turbált meg, de otthon, Magyarországon, 5217 8, 49 | Halotti beszéd régi írásmû. De Mózes öt könyve mégis csak 5218 8, 50 | akit nemcsak nem szeret, de aki ellen oly vad tagadással 5219 8, 51 | otthon. Ezért káromkodnak. De hova menjenek? Most már 5220 8, 51 | Szennyes, koldus, szemtelen. De a tengeren otthon van. Marseille-ben 5221 8, 52 | szabadgondolkozói sem tehetnek mást.~De legalább harcolnak, nem 5222 8, 52 | A harangok újra zúgnak, de a nóta hallik, mert ez a 5223 8, 53 | íróit, tömérdek babáját. De igazán csak Velencét szerette. 5224 8, 53 | csak Velencét szerette. De a magyarok itt unatkoznak. 5225 8, 53 | velencei nõkön tanulmányoznák, de ezek nem kedvük szerint 5226 8, 53 | Ostendébe, Abbáziába s máshova. De nem. Ebben nagyon is sok 5227 8, 53 | természetû az idegenjáró magyar. De szorgosan titkolja. És azért 5228 8, 53 | Csekoni­csokról van szó. De a mívelteskedõ, nem gazdag 5229 8, 53 | ezeren járnak Velencébe. De hiszen elkerülnek Rómába, 5230 8, 53 | korán bukott le a Hold. De fölséges képeket festett. 5231 8, 53 | önmagától. Ez fájdalmas is, de szép. És Velence ilyen õszi 5232 8, 54 | bõséggel francia nyelven. De, hogy a mohamedán lelket 5233 8, 55 | jelentek meg az utcákon. De nem is taximéteresek, hanem 5234 8, 55 | egyetlen asztalnál játszottak. De már készült a szezonra a 5235 8, 55 | meleg. Velence szép, szép, de semmittevõ s nagyon pénzes 5236 8, 55 | kastély-élet, a szüret, a vadászat. De nem minden ország Oroszország, 5237 8, 55 | Kastélyt s uradalmat vehetne, de nincs vérében az idõpusztításnak 5238 8, 55 | nagyon szerencsétlen emberek, de úgy kell nekik.~3. Málta 5239 8, 55 | forróság, hitvány vegetáció. De Málta lakói mégis jómódúak. 5240 8, 55 | valaha is az angolokat. De kicserélni sem cserélnék 5241 8, 55 | Szép, szép a függetlenség, de nem kis nációnak való. Mai 5242 8, 56 | Sokan cselekszik már ezt, de Nietzsche még elég távol 5243 8, 56 | Ez csak példa, amit Rémy de Gourmont cikke sugallt nekünk. 5244 8, 56 | sugallt nekünk. Ez a Rémy de Gourmont meglátott valamit, 5245 8, 56 | valamit, ami nem új. Nem új, de sohse volt olyan aktuális, 5246 8, 56 | megmagyarázza a dolgot Rémy de Gourmont egy-két példája. 5247 8, 56 | századának legjobb költõje volt. De nagyon is önmaga volt, új 5248 8, 56 | Nemcsak írónak és mûvésznek, de tudósnak, szociológusnak 5249 8, 56 | taps. Semmi új nincs a Rémy de Gourmont meglátásában. Sõt 5250 8, 56 | komikus volna sopánkodásnak. De érdemesnek érdemes olykor 5251 8, 56 | ötletbõl le-leírni. Rémy de Gourmont néhány divatos 5252 8, 57 | és halál benne van ugyan, de összefolyva. Álom, emlékezés, 5253 8, 57 | Semmi új benne, a régi dal, de csodálatosan forró szépítése 5254 8, 57 | irigyelheti a csókjukat. De a csókok után? Sohse fognak 5255 8, 58 | visel a szívén titkon ma is. De erõs volt, mert szülõföldjének 5256 8, 58 | temperamentum, költõ és ember. De ezek után pláne nem fog 5257 8, 58 | hogy így regényesebb volna. De nem szomorú, sõt éppen ellenkezõleg. 5258 8, 58 | jobban lesz, mint most van. De ezt a filozófiát azok, akiknek 5259 8, 58 | pénzük van, evvel bõvítik ki: de addig mégis csak biztonságosabb 5260 8, 59 | ezt a csúnya fonákságot. De szidják az antimilitáris 5261 8, 59 | szép az antimilitarizmus. De nekünk Ausztria mellett 5262 8, 59 | gonosz, szerencsétlen, de hálás sujet ez az Ausztria. 5263 8, 59 | szerteszét-vágyódó önmagával? De azt talán rosszul látják 5264 8, 59 | székelnek a Habsburgok. De Ausztriának erõs polgársága 5265 8, 59 | polgársága s nemcsak öntudatos, de már politikailag is beérkezett 5266 8, 60 | könnyet érte, ha megtudja. De nem tudja meg, mert õt nem 5267 8, 60 | egy országa: Monaco ugyan, de ország. Az embernek van 5268 8, 60 | embernek van pénze: bûzös pénz, de sok pénz. Neve van, rangja, 5269 8, 60 | eddig volna, utálatos volna. De nem az, s hogy nem az, ez 5270 8, 60 | van, ha nem is heroikus, de igen nemes, emberi cselekedetekkel. 5271 8, 60 | kárhozni akarókat éjjel-nappal. De, aki fél a kárhozástól, 5272 8, 60 | Lehet szidni, átkozni, de irigyelni is. Szereti a 5273 8, 61 | jött a kiállítás végett. De csalódott s utazik innen 5274 8, 61 | németül beszélt a legény, de most hirtelen magyarul kiált 5275 8, 61 | amaz okvetlenül portugál. De ime, a játékasztalok egyikénél 5276 8, 61 | históriai. Otthon is zsugori, de grandseigneuri módon. Itt 5277 8, 62 | mert olcsó korszak volt az. De hogy a koldus Spanyolországban 5278 8, 62 | mennyországba fog jutni. De mennyország is, évi negyvenötezer 5279 8, 62 | kivándorlót az elkárhozott, de kenyéradó országoknak. Viszont 5280 8, 62 | ez megismerésnek öröm. De két lóért, húsz frankért 5281 8, 62 | Sorel? Ezért festett Puvis de Chavannes, faragott szobrot 5282 8, 62 | Flaubert, Taine, Sorel, Puvis de Chavannes, Carpeaux, Berlioz, 5283 8, 63 | Idole Noire-nak: poéta volt. De a Lutin parancsnokának nem 5284 8, 63 | keresni az élet gyógyszerét, de csak a magunk bõrére.~(Nizza, 5285 8, 64 | valahogyan a Clemenceau darabját, de Párizst rettenetesen untatta 5286 8, 64 | prédikálnak. Igazat ad nekik, de , , miért ilyen szomorú 5287 8, 64 | Nem találtak a golyók, de Berezovszkinak bûnhõdnie 5288 8, 64 | tudhatja, ki nekünk Rákóczi. De a csúfolódó cikknek egy 5289 8, 65 | nem az a bizonyos szezon, de sohase szebb a Riviéra, 5290 8, 65 | A játék nem állott meg, de az olasz muzsikusok elnémultak. 5291 8, 65 | le. Nem fantom-hajó ez, de egy amerikai milliomosnak 5292 8, 65 | el mellettük kis, éhes, de csinos nõcskék. Fürge szerencsevadászok, 5293 8, 65 | mások vágyait irigylik, de a járást. Csak a járást, 5294 8, 66 | Tûrik, tûrik egy ideig, de hajh, be szét fognak ütni 5295 8, 66 | sujet-nek a magyar Bergeret, de különös helyen különös dolgokat 5296 8, 67 | kicsi templom: Notre-Dame de Bon-Voyage. Úgy-e csinos 5297 8, 67 | savanyú volt a párocska, de Monseigneur Chapon lelkesedett. 5298 8, 68 | hálátlanság volna, ha nem ismerné, de úgy-e ismeri? Oscar Wilde 5299 8, 68 | elegantiarum. Roger Boutet de Monvel írt róla most könyvet. 5300 8, 68 | elgondolkozva a Roger Boutet de Monvel könyvénél. Óh budapesti 5301 8, 69 | mi pályánkat egy kicsit, de még mindig nemes emberek 5302 8, 69 | Anatole France. Nehezen, de közeledik az idõ, amikor 5303 8, 70 | régi és okos dolog ez. De akkor milyen szobrot kellene 5304 8, 70 | hogy megmérni se lehet. De Magyarország kénytelen Pázmánynak 5305 8, 72 | valamennyien. Ostoba nóta volt, de nóta volt és kényelmes. 5306 8, 72 | az Egyházat ütötte fejbe. De bizony az egész zsidó-keresztyén 5307 8, 72 | bevallják, hogy új nóta kell. De õk miniszterek, nagy urak 5308 8, 73 | tetszett születni. Comte de Lautréamont-nak nevezte 5309 8, 73 | bizonyos hogy õrült volt, de azt még nem döntötték el, 5310 8, 73 | Egy köpködõ, utálatos, de hatalmas, de civilizálódott 5311 8, 73 | utálatos, de hatalmas, de civilizálódott lény. Már 5312 8, 73 | életében legendás alak. De olyan, akit a legendák rútítva 5313 8, 73 | kínlódik, fejlõdik és dolgozik. De Tahiti követelte magának 5314 8, 73 | karikatúra az, amit fest. De ezt a kicsit õ grandiózusan 5315 8, 73 | mellettem nevetve a képeit. De vannak fanatikusai. S akiknek 5316 8, 74 | írni, azt senki se mondja. De hogy errõl durván komédiáznak 5317 8, 74 | limesek kérdését bolygatják. De akkor bemenne-e a publikum, 5318 8, 74 | társadalmakról nem szólunk most, de Franciaországnak igaza van. 5319 8, 74 | tréfa és nem disznóság, de tudományos gondolat. Szóval 5320 8, 75 | A SZAJNA MELLÕL~I.~Boni de Castellane~Boni de Castellane 5321 8, 75 | Boni de Castellane~Boni de Castellane gróf, hát úgy 5322 8, 75 | volt s szélhámos, mint Boni de Castellane. Csak az esze 5323 8, 75 | szegény volt és nem gróf. De Syvetonnak, mikor kiderült 5324 8, 75 | kellett ölnie magát. Boni de Castellane-nak esze ágában 5325 8, 75 | elesnek a grófjaikért. Boni de Cas­tella­ne gróf pedig 5326 8, 75 | között és Verlaine óta. De valamennyinél könnyû kikutatni 5327 8, 75 | örülni egy új Mag­dol­nának. De van az abbé úr irgalmasságának 5328 8, 76 | Balkánok, mint az igazi. De a legnagyobb veszedelem, 5329 8, 76 | polgárjogot, nem katonáskodtak, de õrültül parazitáskodtak 5330 8, 76 | kicsit fiatalos és túlzó is, de indokolt és idõszerû könyv. 5331 8, 77 | barátai nem esztelenkednek. De Syventonból nacionalista 5332 8, 77 | Talán egy kicsit beteg is, de minden ocs­mány­ságra képes. 5333 8, 78 | francia olvasóközönségnek, de érdekes és tanulságos az 5334 8, 79 | beszéljünk hát végre a poétákról. De még nem: Napóleon századának 5335 8, 79 | ostobán és helytelenül, de valóban, poétái által szólja 5336 8, 79 | világot nem a népgyûlésekrõl, de a szörnyû, önmagát vizsgáló, 5337 8, 79 | negligálnia. Oh kis impotensek, de is nektek ez a mi korunk, 5338 8, 79 | társadalma megújulni akar. De a poéta se tegyen mást, 5339 8, 79 | disznótorokról hozza a világnézletét, de akiben benne szenved, sír, 5340 8, 79 | átkozódik, ujjong a kor. De úgy, hogy különbözzék mindenki 5341 8, 79 | Sándortól.~Nehezen, fájón, de mégis egy reakcionárius 5342 8, 79 | úgyse értik meg sehol. De legalább kevesebb legyen 5343 8, 79 | Perzsiában? Talán bûn, talán kár, de egy dolog bizonyos: Magyarországon 5344 8, 79 | meg is rendszabályoznak. De már írni minden boldogtalannak 5345 8, 80 | templomba íme dölyfösen, de illedelmesen belép a rendõr 5346 8, 80 | katolikusok lelkét megmentse. De játszott a börzén a pápa 5347 8, 80 | börzén, ezért nem haragszik. De azt sokan furcsállják, hogy 5348 8, 80 | valaki a lelki üdvösségét, de ezt könnyen vissza is szerezheti. 5349 8, 80 | könnyen vissza is szerezheti. De, hogy a pénzét vesztegesse 5350 8, 80 | bilincseket nem raknak rájuk. De attól igenis félnek, hogy 5351 8, 81 | hogy ne legyen - Egyház. De minden radikalizmusnak vezéreket 5352 8, 81 | Nemcsak Kálvin egyházának, de az emberiség ügyének is 5353 8, 81 | kalábriai olasz baráthoz, de nem Erdély elsõ püspökéhez. 5354 8, 82 | nevû. Szenátor és francia, de magyar mágnás is lehetne 5355 8, 82 | világra jön sok könyörgésre. De ha nem vigyázunk reá, elmegy 5356 8, 82 | követelték a szaporaságot, de el is tartották õket.~(Párizs, 5357 8, 83 | ha ma is így lehet még, de ha így van, hát fizessen 5358 8, 83 | köztársaság egy darabig bölcs, de nem okos álláspontra helyezkedett. 5359 8, 83 | a III. napóleoni, mind. De legjobban az újabb idõben: 5360 8, 84 | rejtelem, apró töprengés, de ismerõsök nem jönnének. 5361 8, 84 | Heine Henriknek hívtak. De, de. Keservesen elmosolyodik: 5362 8, 84 | Heine Henriknek hívtak. De, de. Keservesen elmosolyodik: 5363 8, 84 | megtapogatnók öntagjainkat: élünk. De kik voltunk? Honnan jövünk? 5364 8, 84 | engem vidáman meghalni.”~De most? Hazamenni, s didergõ 5365 8, 84 | szeressen és haragudjon. De kit szeretek én? Kire haragszom 5366 8, 84 | Próbáljunk kiigazodni. De mitõl félünk? Olyan nagy 5367 8, 84 | tudniillik már halottak vagyunk. De talán akkor is, ha még élünk. 5368 8, 84 | A virágot megveszem. De mutasd a furcsa valamit.~ 5369 8, 85 | régi könyv már alig kell. De a könyvek mégis szaporodnak. 5370 8, 85 | vágyakkal, új esztétikával. De a könyvek szaporodnak s 5371 8, 86 | hogy a remény túlzott. De õ dehogy is szólt volna: 5372 8, 87 | lepingálták a császárt. De már arra sem emlékszik senki 5373 8, 87 | Philippe Crozier, semmide”, semmimarquis”, semmi. 5374 8, 87 | köztársasága. Sajnálom, de Bécsnek sem küldhetek mást, 5375 8, 88 | elpusztítanak ezek minden szépet. De ugyanezek a vandálok új 5376 8, 88 | mesterei e barlangoknak. De csak az én tudásom szerint 5377 8, 88 | társadalom házasságokból állna. De fatálisan a társadalom emberekbõl 5378 8, 89 | seihez szokott beszélni. De minden intellektuális törekvéshez 5379 8, 89 | nemzetiségek haragos pennájával ír. De arról aCourriernem tehet, 5380 8, 89 | lárifári, ahogy tetszik. De sokkal elterjedtebb, mintsem 5381 8, 89 | emléke fájt Kossuth úréknak. De fájt aCourrierhatalmas 5382 8, 89 | leközölte a Rákosi cikkét, de leközölte a dr. Jászi Oszkárét 5383 8, 89 | minden véleményt tisztel, de aCourriermégis csak 5384 8, 90 | tanítani a kis lengyeleknek. De az, hogy meg akar ölni egy 5385 8, 91 | nomádokról van szó itt, de állandó lakókról. S a legsovénebb 5386 8, 91 | amely az õ életfeltétele. De a Természet nem tûri az 5387 8, 91 | szent barátok dühöngtek, de a dühöngés mit se ért. Ekkor 5388 8, 91 | chartreuse pálinkát gyártani. De ezt a titkot nem fogja az 5389 8, 92 | Franciaországban meghalt. De él, nagyon él, Magyarország 5390 8, 92 | igen buzgón szeretkezik. De maradtak ott furcsa, konspiráló 5391 8, 92 | Konzervatív, sõt retrográd, de következetesen az. Mostanában 5392 8, 92 | természetesen az Akadémiának. De nem fog ártani a haladás 5393 8, 92 | tudományban támadjanak föl. De lehetséges-e ott az ilyen 5394 8, 93 | tehetséges mûvész-tagjai. De megöli õket a kaszinó levegõje. 5395 8, 93 | bundája, sõt automobilja is. De hogy hogyan éljen, azt az 5396 8, 93 | hangulatait s álmait, rendjén van. De ha úgy akar élni, mint Boni 5397 8, 93 | úgy akar élni, mint Boni de Castellane, Károlyi Pista, 5398 8, 93 | kívül semmi, ami valamit ér. De az igaz, hogy elõkelõ társaságban 5399 8, 94 | és Combes is megbukott, de õ is újságíró lett. Neue 5400 8, 94 | jöhet más, mint - a sajtó. De csak azoknál bizonyos ez, 5401 8, 94 | sietségükben nem értek írni. De mi történik például, ha 5402 8, 94 | Ez a vég kezdete bizony, de azért nem kell kétségbe 5403 8, 94 | röpiratokból õk szerényen, szépen, de nyugodtan élnek. Csakhogy 5404 8, 94 | vagy éhségtõl a mai ember, de vészes példákat ne adjon 5405 8, 95 | széles pocsolyák. A Café de la Paix elõtt a rossznyelvû 5406 8, 95 | csúfolódnak.~- Voilà Paris: ville de la lumière et de la boue.~ 5407 8, 95 | ville de la lumière et de la boue.~S a csúnya, leves 5408 8, 95 | nem általános a kultúra. De ha egyszer e barbár négyszögbõl 5409 8, 95 | fölmérhetõ tempóhoz szokott.~De az nem lehetetlen, hogy 5410 8, 96 | Magyarországon, Sümegi Vilmosunk. De Sümegi és Meyer között még 5411 8, 97 | katolikus pap mondta e misét, de franciául mondta. Egy érsek 5412 8, 97 | hirdeti, mint Sarto pápa. De nem akar a világ fölött 5413 8, 97 | igazolja egy volt fiának, de nagy ellenségének, a francia 5414 8, 98 | Shakespeare-t is a sárig lerántotta. De egy idõ óta dacos szégyenkezéssel 5415 8, 98 | elsõ osztályú országnak, de gaznak sem. És íme tegnap 5416 8, 98 | természetû, bölcs úri ember. De istenemre általános a hit 5417 8, 99 | kölyök-pendelyben járatják az eszüket?~De Magyarország kultúr-lelkiismeretét 5418 8, 99 | halottal harcol valaki, aki él, de halott ideáknak, dög világnézletnek, 5419 8, 99 | Nem Magyarországon sajnos, de olyan társadalmakban, ahol 5420 8, 99 | éltek; élnek s élni fognak. De a régi dal mégis igaz: mit 5421 8, 99 | vétkes, gyarló emberek. De az újítás, kedves Lemaitre 5422 8, 100| paradoxont és disznóságot. De mégis elhajlott rongyos 5423 8, 100| beszélõ nihilizmus maga volt. De ez a nihilista, ez a Maurice 5424 8, 100| dühös, vad, elkeseredett. De Maurice Barrès bíbornokok 5425 8, 100| országban beszédes tanulság. De bizonyos, hogy nagyon sokszor 5426 8, 101| Sebaj, motyogta magában, de szorongott, mint egy képzelõdõ 5427 8, 101| akarnak többet küldeni, de bizonyosan nem azért, mert 5428 8, 101| közepében. Ostoba, zavaros, de csinos kis épület: egy kicsit 5429 8, 101| mint egy auvergne-i zsákos, de énekelte a Marseillaise-t. 5430 8, 101| minden új lelki nyavalya. De a lelke az a régi volt, 5431 8, 101| ilyenkor mondani Settimio, de megemberelte magát. S kérdezte 5432 8, 101| Fejét csóválta Settimio, de keményen nem válaszolt a 5433 8, 101| magasból szállott le hozzá. De mit akar e mord, különös 5434 8, 102| mûvészi produktum volna. De a Tharaud testvérek túlságosan 5435 8, 102| olvastak, sokat gondolkoztak, de keveset éreztek. Pláne egy 5436 8, 102| imperializmus poétájának. De mintha a Tharaud-ok nem 5437 8, 102| kegyetlen brit patrióta. De fölséges, sok érzésû új 5438 8, 102| Balzacok és Zolák utódai. De véletlenül megkoszorúzott 5439 8, 103| tud-e írni Andrássy Gyula. De ebben a veszekedett demokrata 5440 8, 103| ezekrõl persze nem lehet szó. De egy majdnem értelmes és 5441 8, 103| halhatatlanok. Ez már író, de igazán, ez a Maurice Donnay. 5442 8, 103| nagyon hamar az Akadémiába. De ide készült õ már a Chat 5443 8, 103| új irodalmi mezõkre is. De ezt csak kárára cselekedte. 5444 8, 103| közben meg nem írja a Retour de Jérusalem-et. E hírhedt 5445 8, 103| volt a színdarab körül. De Donnay-t észrevették az 5446 8, 103| Egyébként, ha nem is egetvívó, de írónak író ember Donnay. 5447 8, 104| sou-val a zsebükben krõzusok? De hiszen éppen azért járnak 5448 8, 104| életük sok, bús tudata. De mulatni kell: ez beteg vágy, 5449 8, 104| hogy Párizs tud mulatni. De seholse nagyobb a vágy egy 5450 8, 104| ha a rongyos nép mulat. De a rongyos nép nem mulat. 5451 8, 104| miegymás lesz csak addig is. De akkor megint ki­me­gyünk 5452 8, 105| irodalom vallja magáénak. De írnak róla már elõkelõ külföldi 5453 8, 105| olvasok például róla a Mercure de France-ban. Giza Ritschl 5454 8, 105| idegen neki a holland nyelv. De már mûvésze mégis e nyelvnek. 5455 8, 105| nyelve internacionális. De milyen lehet ott a társadalmi 5456 8, 105| parasztjai vándorolnak ki, de mindenki, aki teheti. S 5457 8, 105| Ritschl esete csak egy eset. De talán a legbeszédesebb. 5458 8, 105| comtesse dEu, duchesse de Chartres stb. stb. Fõképpen 5459 8, 105| szomorú és elõkelõ nõk. De összesen sem voltak hatvanan 5460 8, 105| férfiak részérõl tapasztalt. De Sarah Bernhardt nem tud 5461 8, 106| nemzeti katolikusok templomát. De hiába volt minden: a gallikán, 5462 8, 106| Egyháznak kiszolgáltatni. De éppen pár napra be van már 5463 8, 106| beszél tökéletesen franciául. De a bõjti beszéd szép és hatásos 5464 8, 106| hívõ katolikusok dühöngnek. De a politikai kato­likusok, 5465 8, 107| Egyházat kilökik az iskolából. De, de Franciaországban még 5466 8, 107| kilökik az iskolából. De, de Franciaországban még érdekesebb 5467 8, 107| ha szerelemrõl van szó. De úgy látszik, hogy a szerelemnél 5468 8, 107| alkoholt se igyon a francia. De azért Soleilland-t ki kell 5469 8, 107| szatírokat elevenen nyúzná meg. De hogy a gyilkos szatírokat 5470 8, 108| Tóth Béla hencegve utál, de . Akit Rákosi Jenõ föl 5471 8, 108| Rákosi Jenõ föl nem fedezett, de akit Tóth Béla már megmart, 5472 8, 108| jövendõt akarna bántani. De ez a szándéka, s bár pandur-hajlamaim 5473 8, 108| a nyugtalanság sikoltoz. De irodalomban, mûvészetben, 5474 8, 108| hogy nem gyáva emberek, de megértem, ha olykor remegve 5475 8, 108| rémes bömbölését hallják. De ha könnyet sajtol szemükbõl 5476 8, 108| Magyarország virága lesz. De a deret már hullatnák 5477 8, 108| Középkort. Egy kicsit jezsuiták, de bizony mondom, hogy nem 5478 8, 108| komolyabb. Nem a Tóth Béláé, de ahol Tóth Bélát használják 5479 8, 108| Szájról-szájra írója. Rettenetes, de még nem minden. Ugyanekkor 5480 8, 108| Maeterlinck is világcsalók, de értelmesebbek, mint Ady 5481 8, 108| fölösleges is beszélni. De Maeterlinck, Dehmel, dAnnunzio, 5482 8, 108| könnyes a szemem. Szégyenlem, de sírnom kell ilyen nagy vaddisznóság 5483 8, 108| kissé tatár és beteg agyú, de neves, piszkolva átgázol 5484 8, 108| Ezt se magamért írtam, de a megbántott nagyokért s 5485 8, 109| országban elégtételt kaptak. De nem érdekes-e, hogy egyetlen 5486 8, 109| mozgósított és a többi. De elõkelõ dámák szerelmes 5487 8, 109| leveleit visszakövetelje. De ott volt Ausztria-Magyarország, 5488 8, 109| gróf Nemes cselekedete, de sajnos, Párizsban is szokásos 5489 8, 110| házasságot ostromolják. De például az Abel Hermant-ok 5490 8, 111| írunk, régen halogatjuk. De mikor Willy és Colette mégis 5491 8, 111| valami iszonyúan komoly író. De nem lett ám, mert az istennek 5492 8, 111| hogy õk szeretik egymást, de válnak mégis. Mert az élet 5493 8, 111| támadtak valamelyes formában. De valahányszor Párizs megvénült, 5494 8, 112| trónusról. Ha egyebet nem, de azt ma is megteheti Franciaország, 5495 8, 112| uré.~II.~Cléo bukása~Cléo de Mérode kizokogta magát egy 5496 8, 112| Császár nem lesz belõle, de íme beválasztották a Tudományos 5497 8, 112| az akadémikusok között. De a másik hármat a császári 5498 8, 112| famíliából, ha császár nem is, de egy akadémikus még íme könnyen 5499 8, 113| Lemaitre-t visszaszerezte. De hajh, úgy látszik, a politika 5500 8, 113| tartja már Rousseau-ról. De az bizonyos, hogy dühvel


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8417

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License