1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8417
Kötet, Rész
5001 7, 196| Klementina tervei sikerülnek. De a kor barbár, s a népek
5002 7, 196| Klementina végre is egy asszony.~De ez az asszony a többek között
5003 7, 197| akart gyónni és áldozni. De nem engedte Esztegár áldozó-pap,
5004 7, 197| az Egyház elválasztását, de az iskolában, a középiskolában,
5005 7, 198| így folytatta gondolatát. De hirtelen eltorzult az arca,
5006 7, 199| fiatal bizony a szép Cléo de Mérode sem. Pedig a nõk
5007 7, 199| ékszerekkel? Nincs már pénze Cléo de Mérode-nak? Hajh, hajh,
5008 7, 199| faluban áhitatoskodni szintén. De van egy szomorúbb sors.
5009 7, 199| rubel Oroszországban. Cléo de Mérode Moszkvába készül.~
5010 7, 199| lép elõször a színpadra. De lehet hogy nem is provence-i
5011 7, 199| Férjhez mehet, s fõznie kell. De mindennél több: nyugdíjból
5012 7, 200| nem volt óriási egyéniség, de a hatása óriási volt. Hogy
5013 7, 200| Nem õ emelte a palotákat, de része van mindegyikben,
5014 7, 201| családalapításnak illett a de la Pailleterie marquis unokájához.
5015 7, 201| kisvárosból szinte nagyváros lett. De a mai Budapest szociális
5016 7, 201| kiszámított szellemességét.~De viszont mindenki tudja Párizsban,
5017 7, 202| zakatoltak, szállongtak, de semmisem történt. Pedig
5018 7, 202| Megrendítõ a tragédia, de furcsa az emberlélek. Nap-nap
5019 7, 202| Meleg, gyászos, szép sorok. De mégis, mégis kitetszik az
5020 7, 203| szabadságot. Mi is irigyeljük, de másért. Milyen boldog és
5021 7, 207| És részegen kavargott. De már kezd eszére térni, s
5022 7, 207| Sobri Jóskák módjára. De nem úgy verik a zsidót.
5023 7, 207| tulajdonosai igazat szóltak. De hogy verhetik be sok milliónak
5024 7, 210| tárgyalást élénkítette. De mégis az a fontos, hogy
5025 7, 211| tizenkettedik egyszerre. De azt halljuk, hogy a Figyelõ
5026 7, 211| kissé korán köszöntött be. De egy év alatt is sokat mívelt.
5027 7, 212| Jean Ajalbert írt az Edmond de Goncourt szenzációs regényébõl,
5028 7, 212| színmû után a Renard „Poil de Carotte” címû egyfelvonásos,
5029 7, 213| hamvadó bölcs magyarra. De hogy õ élt, volt s alkotott,
5030 7, 213| temperamentuma túlságos a magyarnak, de a józan ész meg tudja zabolázni.
5031 7, 219| fõként angolok és németek, de franciák is érdeklõdnek,
5032 7, 220| sem tudná megállapítani, de a jövõ esztendeit, vagy
5033 7, 220| szerencsénk a Nemzeti Színházban, de lehet, hogy csak két év
5034 7, 224| Lipótvárosnak ez a forradalom. De sikerült. Az emberiség pedig
5035 7, 225| nincs ennél természetesebb. De ráció szerint ma még alig
5036 7, 226| kiváncsi rá, mi tudatjuk. De végre is megkérdezhetjük,
5037 7, 227| Puccini levelét megírta, de a helyzet mégis csak az,
5038 7, 228| varázsos, magyar krónikás csak. De ez a csak nagyon sokat jelent.
5039 7, 229| nem éppen máról datálódik. De csak hogy éppen nem máról.
5040 7, 232| hol otthon vannak. Nagyon, de nagyon tévesen fogják fel
5041 7, 232| s ha kell, haljanak meg, de bûn nélkül. Megmondom bõvebben!
5042 7, 232| kívánom, hogy megismerjék, de engedjenek meg, ha azt mondom,
5043 7, 232| agitátorok. A fõurak még kevésbé. De a népet még jobban fogják
5044 7, 233| nem hogy nem radikális, de még liberális sem, hanem
5045 7, 233| nem hogy nem radikális, de még liberális sem, hanem
5046 7, 234| megérdemelt nyugalomba helyezték. De hogy még egyszer szerencsénk
5047 7, 235| ami benne lesz, még titok. De valamit sejtünk. Lesz benne
5048 7, 235| alá. Nos, nemcsak sejtjük, de bizonyosra vesszük, hogy
5049 7, 235| kormányprogramban fogják megnyugtatni. De hogyan? Kilátásba helyezik
5050 7, 235| helyezni? A formát nem tudjuk. De a tromfot talán nem fogják
5051 7, 237| magyartalanságnak szörnyû példáit. De Apponyi Albert legalább
5052 7, 237| hozott a magyar parlamentbe. De általánossá, szinte kötelességessé
5053 7, 239| meg az osztrák császárt, de letette névjegyét a magyar
5054 7, 240| veterinariae okos és szükséges. De furcsa, hogy ez a különben
5055 7, 241| Borostyán Sári játékán, de ez csak intenzívebbé tette
5056 7, 242| összeegyeztetni tudják, de vannak túlbuzgók, kik aztán
5057 7, 242| pirulásra késztetné önt. De a budapesti egyetemen van
5058 7, 243| leveleket írt József fõherceg. De leközli az úr ama hízelgõ
5059 7, 243| fráziskonyhájának. No, de a tudomány is helyet nyert
5060 7, 243| intelligensek nem nagy, de elnyomott csoportja régen
5061 8, 1 | íme Párizs felé visszük. De érdemes-e érezni, okoskodni
5062 8, 1 | halvány ajkkal, gyönyörûen, de bánatosan. A halottak: Carriere,
5063 8, 1 | nagyon kedves vadember: Öreg, de redingote-ja is van s elvégre
5064 8, 2 | állam-alapok lerakása ellen. De e helyett ki fogja söpörni
5065 8, 2 | gondolat természetesen. De tünete egy óriási progresszió
5066 8, 3 | lehet a reakciónak kifogása. De csak nem tapsolhat istentelen
5067 8, 3 | háborgó, vajúdó mélyének. De mennyi nobilis és emberi
5068 8, 4 | kapta a francia poéták prix de Rome-ját. Terebélyesedik
5069 8, 4 | könnyen és vidáman föl. De ezé lesz Párizs, Franciaország.
5070 8, 4 | Verlaine. Nem kapott prix de Rome-ot soha a vén vagabundus.
5071 8, 4 | vagy festeni önmagának. De ennél is jobb - meg nem
5072 8, 5 | csakugyan megégette Servet-et. De Kálvin keserû bánatot szenvedett
5073 8, 5 | Alfonzért és Haakonért. De ezt ezernyi titkos pajkossággal
5074 8, 5 | van a harmadik emeleten. De Comte Ágoston figyel reám
5075 8, 5 | csak ilyen ember lehet. De nem ember volt, hanem: Ember,
5076 8, 5 | nevezett engem egy Leconte de Lisle is. Az Ember. Szép
5077 8, 5 | a szeme könnyes volt:~- De ezt a szép címet meg kell
5078 8, 6 | még kimérának látszik. De journaille lesz egykoron
5079 8, 6 | Arthur Meyerünk.~II.~Olympe de Gouges~Budapest feministái
5080 8, 6 | citoyenne között. Gyõzött Olympe de Gouges, de a törvénybõl
5081 8, 6 | Gyõzött Olympe de Gouges, de a törvénybõl sohse lett
5082 8, 6 | könnyesen gondoltak Olympe de Gouges-ra. Ez asszony úgy
5083 8, 6 | a nõkérdés, ahol Olympe de Gouges elõtt. Vajon az önzõ
5084 8, 7 | szagolt. Õ volt Boulanger II., de sokkal nagyobb gazember.
5085 8, 8 | talán föl lehet használni. De ami csak rongy, - pusztuljon.~
5086 8, 9 | holmikat a társzekerek. De ez a két Rip nem fog fölébredni.
5087 8, 9 | Maurice Denis és Boutet de Monvel. És egy fej a szobrok
5088 8, 9 | Talán csak ennyi az érdemük, de kiválnak. Magyar persze
5089 8, 10 | itt Párizsban a te fiad. De férfiú õ és úr. Isten kegyelmébõl
5090 8, 10 | rajongjon a demokráciáért. De azt még Ausztria-Magyarország
5091 8, 10 | Kinek Clemenceau, kinek Boni de Castellane. Kinek Anatole
5092 8, 10 | France, kinek Paul Bourget. De a „cher comte” tovább megy.
5093 8, 10 | Ugyanerre a napra óriási diner de galára hívja meg a diplomatákat.
5094 8, 10 | fényes ünnepet látott már. De ezeken az ünnepeken mindig
5095 8, 10 | lenézni Bécs nevében. A Le Cri de Paris már azt is tudja,
5096 8, 10 | Lehet, hogy ez nem igaz, de mutatja Párizs érzéseit
5097 8, 10 | monarchia Anglia, mint a mienk. De Anglia nagykövetének másképpen
5098 8, 10 | elõkelõ az angol nagykövetnek, de viszont Anglia szénája rendben
5099 8, 10 | aligha értené meg a diner de galák nagy mestere, a „cher
5100 8, 11 | szempontjából van ítélete. De ha idegen piktorok közé
5101 8, 12 | Szeszélyes írás és apró dolog, de kiválóan beszédes. Mi történik,
5102 8, 12 | Mohamed birodalma.~Bolondos, de érdekes álmában nem kísérem
5103 8, 13 | Americain-ból kerülnek ki. De a gróf az Odéon, a Comédie
5104 8, 13 | Lemaire fáradhatatlan maître de plaisir. „Le comte Tzigane”
5105 8, 13 | munkást s pláne otthon. De ha épül magyar Panteon,
5106 8, 14 | éves ma már ez a suhanc. De fiatalabb legény nála Pán
5107 8, 14 | szavát ma sem értik sokan. De az élet öröme csattog ki
5108 8, 15 | társadalomban. Akkor igen. De akkor már más valami lesz
5109 8, 16 | a komédia természetesen. De ez sem baj. Egy asszonynál
5110 8, 17 | Kelet piaca Romániáé lesz. De így zeng Romániáról az angol
5111 8, 18 | mindig a hitványaké a siker. De azt üzenem Budapest szomorú
5112 8, 18 | néha az ízletes ételbõl. De ilyenkor - panama történt.
5113 8, 19 | már láttuk valamennyit. De minden egy darabját sok
5114 8, 21 | Bernhardt kázusát. Nem vén, de becsületes lehetett egyszer
5115 8, 22 | katonái a mai Csák Máték is. De az egyenlõség Tiborcnak
5116 8, 22 | respektussal fogadják. Lassan, de biztosan elõkelõ mûvész
5117 8, 23 | viszont két kontinens imádja. De az egész asszonyi genus
5118 8, 23 | ítélt sok párizsi férfiú is. De itt van viszont Rodin, a
5119 8, 23 | ha végiglejt az avenue de l’Opérán. Még talán a kínai
5120 8, 23 | harminckét legszebb gyõzött. De jó reklám ez a lapnak. Ingyen
5121 8, 23 | többiek. Szépek, jó: szépek. De mennyivel különb harminckettõt
5122 8, 23 | nõk. Érdemes értük élni. De leginkább csak azokért,
5123 8, 24 | Párizsban az irodalom-õrület. De legalább így holt szezónban
5124 8, 24 | kínozza ugyan az olvasót, de mégis észre kell vennie
5125 8, 24 | más. Nem a publikum a vak, de az újságok. Nyáron legalább
5126 8, 24 | fütyül a felekezete dogmáira. De csak kertelve ágaskodik
5127 8, 24 | merik a halálbüntetést. De beszüntetik a halálbüntetések
5128 8, 24 | olyan Néróiba, mint Monsieur de Paris és a - római pápa.~
5129 8, 24 | a Haza. Azaz, hogy volt. De nem volt neve. Az emberek
5130 8, 24 | emberek meghaltak érte. De nem lehettek híres emberek,
5131 8, 24 | tisztességes, nem lármázó, de õszinte hazafiasság helyett.~
5132 8, 24 | után teljesedni készül. De még mindig félénken és szórványosan.
5133 8, 25 | Miként tette ezerekkel. De mégis nagy nap a tegnapi
5134 8, 25 | tõkés is nagy ellenség. De van egy még nagyobb. Mindenféle
5135 8, 25 | ünnepek.~III.~Jeanne d’Arc~De ünneplésére készülnek Jeanne
5136 8, 26 | Sõt nem az amerikaiból. De a piszkos, a csúnya, a félig-állat
5137 8, 26 | váltani e nagyszerû erõt. De ezt a spirituális vegyi
5138 8, 26 | kultúrmagyar is válik belõle. De Ázsiában csak ázsiai maradhat
5139 8, 26 | szláv zsidók a veszedelem, de a mi pici százalékos, nyomorult
5140 8, 27 | Párizsra nem illik ugyan, de Budapestre okvetlenül illik
5141 8, 28 | cselekszik ilyen fölfordulást. De igenis kiszedi a francia
5142 8, 28 | növekszik föl egy új generáció. De hát ez csak nem rettenetes
5143 8, 29 | belátó és intelligens részét. De taktikusan kell dolgoznia.
5144 8, 29 | Zsírját venni ideje már. De csínján a szigonyokkal,
5145 8, 29 | agyveleje kevés van a cethalnak, de buta ereje sok.~A Le Foyer-ben
5146 8, 29 | megérdemlik a korbácsot. De Mirbeau korbácsa méregben
5147 8, 29 | utálatosak és kártékonyak. De ez a kérdés nagyon érzékeny
5148 8, 29 | társadalomnak a Le Foyer. De, de, de, törülni illenék
5149 8, 29 | társadalomnak a Le Foyer. De, de, de, törülni illenék bizony
5150 8, 29 | társadalomnak a Le Foyer. De, de, de, törülni illenék bizony
5151 8, 30 | szocialista és antimilitarista. De iskolájukba szívesen beengedik
5152 8, 30 | katonai ünnepet az Ecole de Joinville. S a radikális-szociális
5153 8, 31 | már hétköznapi igazság. De sohase születhetett volna
5154 8, 31 | öblös torkú politikusok. De már Maeterlinck hirdeti,
5155 8, 31 | irodalmi kultúra seregébe. De a belgák: más. Észak és
5156 8, 32 | barangolnak ismeretlen tájakon. De íme itt maradtak a színesek.
5157 8, 32 | hagyomány, vagy kényszer. De ezek a vadak. Egyik-másik
5158 8, 32 | vagy Dunapentelén vannak. De addig óvakodjék minden jó
5159 8, 33 | koncesszió egy kis darab halál. De emberek és dolgok haltak
5160 8, 33 | antik halál, elõkelõ halál, de halál. Az Egyház pedig talán
5161 8, 33 | a babona és a tradició. De haljon meg szépen, csendesen.
5162 8, 33 | tereken a társadalmi evolúció. De hát mindegy. Az Egyház akarja,
5163 8, 33 | emberei sem akarták a harcot. De a reakciós politikai pártok
5164 8, 33 | talán kára lesz mindenkinek. De az bizonyos, hogy Rómának
5165 8, 33 | publikálták a pápa levelét. De e levél egyben azt is jelenti,
5166 8, 34 | jobbágy-milliók országában. De háború nincs s debreceni
5167 8, 34 | ütnének magnum áldomást. De bajos a dolog, mert idefigyel
5168 8, 34 | színházai a kultúrának. De mégis muszáj gondolkozniok,
5169 8, 34 | francia születéssel szemben. De a francia katonák akkor
5170 8, 35 | még nem lesz megváltás. De tudja, hogy milliószor több
5171 8, 35 | velük menni. Nem érnek oda. De egy részét az útnak megfuthatja
5172 8, 36 | utaztak ugyanis a munkások. De este a Trianon teremben
5173 8, 36 | elfelejtették fölköszönteni. De viszont tudta mindenki,
5174 8, 36 | lómészárszékeknek is kell anyag. De néhány ezer tehenet is összeírtak
5175 8, 37 | Magyarországon javában virít. De a szociális anekdotát is.
5176 8, 37 | mûvészi tekintetben mit ad ön. De kötelessége megismertetni
5177 8, 37 | tekintély-tisztelõk õsi menûjét variálja. De amit mond, az mégis egy
5178 8, 37 | impotens, öreg világnézlet, de az. És a magasságokat megérintõ,
5179 8, 38 | embertelensége, jó volna. De Monsieur de Paris alapjában
5180 8, 38 | embertelensége, jó volna. De Monsieur de Paris alapjában ártatlan
5181 8, 38 | nem lesz fejvételekrõl. De például akármely férj ölhet,
5182 8, 39 | plébános úr. Hát ez talán új? De ma Franciaországban mégis
5183 8, 39 | óvatosság nélkül támadni. De Róma éppen ezt szeretné.
5184 8, 39 | ritka események volnának. De mert ilyen eseményekre szüksége
5185 8, 39 | szüksége volna a harcnak. De ez csak példa itt. Hanem
5186 8, 40 | kénytelen volna gondolkozni. De nagyot fordulna a világ.
5187 8, 40 | nagyot fordulna a világ. De elkopnának régi, bûzös,
5188 8, 41 | Greger úr csakugyan lopott. De a drága gyûrû megkerült.
5189 8, 41 | mikor politizálnak. Boni de Castellane egy moral insanitys
5190 8, 41 | vágni le ezt a fekélyt. De gyorsítani kell varasodását,
5191 8, 42 | Marseillaise-t s új Kossuth-nótát. De tisztelni kell a régi dalt.
5192 8, 43 | megörült e jó híreknek. De volt még egy kérdése:~-
5193 8, 43 | bevezethetjük a haladás masinájába. De babona-részegségükkel is
5194 8, 43 | közömbös az úristen dolga. De mondjuk, holnap Apponyi
5195 8, 43 | zarándoklása pénzt hoz. De okos óvatosságból. Mindenekelõtt
5196 8, 43 | nem hisznek az istenben. De a hisztériás leány képzelõdéseiben
5197 8, 44 | civilizata la sole veran solvon de lingvo internacio”. Õk mentek
5198 8, 44 | génuai kongresszusokra, de az eszperantó-probléma itt
5199 8, 44 | belsona” nyelv az eszperantó. De elég egyszerû-e, elég hajlékony
5200 8, 44 | Mindez pedig nem tréfaszó, de a legkomolyabb valóság.
5201 8, 44 | sõt tulipános probléma. De fogadok akármibe, hogy komoly
5202 8, 44 | rossz internacionális nyelv. De a cél, a törekvés elevenünkbe
5203 8, 45 | még nagyobb a demokrácia. De jó és rossz itt olyan fogalmak,
5204 8, 45 | Jó ember például a török, de attól koldul. Ez a jóság
5205 8, 45 | nincsenek barátságos parasztok. De vannak óvatos, okos, zárkózott
5206 8, 45 | koldusak. Kegyetlen igazság, de igazság: kényszerû és modern.~
5207 8, 45 | szamárság. Nem használ senkinek, de árt a nagylelkû szamárnak.
5208 8, 45 | nyugalma s léte árán küzd érte. De szentimentáliskodás nélkül.
5209 8, 46 | Franciaországban is így van, de nem vallja be. Hiszen már
5210 8, 47 | svihákok értenek ehhez. De attól már véglegesen elesett
5211 8, 47 | idegorvosokhoz kelljen fordulnunk. De mindebben benne lehet s
5212 8, 47 | proletárnõ. Ehhez joga van. De Loti egy teljesen hazug,
5213 8, 48 | Flammarion, Mirbeau, Rémy de Gourmont, Jean Lorrain,
5214 8, 48 | felsorol vagy százat az abbé. De ezeket még Franciaországban
5215 8, 48 | sõt néha nihilista is. De hát ez urak a polgári életben
5216 8, 49 | Engem nem turbált meg, de otthon, Magyarországon,
5217 8, 49 | Halotti beszéd régi írásmû. De Mózes öt könyve mégis csak
5218 8, 50 | akit nemcsak nem szeret, de aki ellen oly vad tagadással
5219 8, 51 | otthon. Ezért káromkodnak. De hova menjenek? Most már
5220 8, 51 | Szennyes, koldus, szemtelen. De a tengeren otthon van. Marseille-ben
5221 8, 52 | szabadgondolkozói sem tehetnek mást.~De legalább harcolnak, nem
5222 8, 52 | A harangok újra zúgnak, de a nóta hallik, mert ez a
5223 8, 53 | íróit, tömérdek babáját. De igazán csak Velencét szerette.
5224 8, 53 | csak Velencét szerette. De a magyarok itt unatkoznak.
5225 8, 53 | velencei nõkön tanulmányoznák, de ezek nem kedvük szerint
5226 8, 53 | Ostendébe, Abbáziába s máshova. De nem. Ebben nagyon is sok
5227 8, 53 | természetû az idegenjáró magyar. De szorgosan titkolja. És azért
5228 8, 53 | Csekonicsokról van szó. De a mívelteskedõ, nem gazdag
5229 8, 53 | ezeren járnak Velencébe. De hiszen elkerülnek Rómába,
5230 8, 53 | korán bukott le a Hold. De fölséges képeket festett.
5231 8, 53 | önmagától. Ez fájdalmas is, de szép. És Velence ilyen õszi
5232 8, 54 | bõséggel francia nyelven. De, hogy a mohamedán lelket
5233 8, 55 | jelentek meg az utcákon. De nem is taximéteresek, hanem
5234 8, 55 | egyetlen asztalnál játszottak. De már készült a szezonra a
5235 8, 55 | meleg. Velence szép, szép, de semmittevõ s nagyon pénzes
5236 8, 55 | kastély-élet, a szüret, a vadászat. De nem minden ország Oroszország,
5237 8, 55 | Kastélyt s uradalmat vehetne, de nincs vérében az idõpusztításnak
5238 8, 55 | nagyon szerencsétlen emberek, de úgy kell nekik.~3. Málta
5239 8, 55 | forróság, hitvány vegetáció. De Málta lakói mégis jómódúak.
5240 8, 55 | valaha is az angolokat. De kicserélni sem cserélnék
5241 8, 55 | Szép, szép a függetlenség, de nem kis nációnak való. Mai
5242 8, 56 | Sokan cselekszik már ezt, de Nietzsche még elég távol
5243 8, 56 | Ez csak példa, amit Rémy de Gourmont cikke sugallt nekünk.
5244 8, 56 | sugallt nekünk. Ez a Rémy de Gourmont meglátott valamit,
5245 8, 56 | valamit, ami nem új. Nem új, de sohse volt olyan aktuális,
5246 8, 56 | megmagyarázza a dolgot Rémy de Gourmont egy-két példája.
5247 8, 56 | századának legjobb költõje volt. De nagyon is önmaga volt, új
5248 8, 56 | Nemcsak írónak és mûvésznek, de tudósnak, szociológusnak
5249 8, 56 | taps. Semmi új nincs a Rémy de Gourmont meglátásában. Sõt
5250 8, 56 | komikus volna sopánkodásnak. De érdemesnek érdemes olykor
5251 8, 56 | ötletbõl le-leírni. Rémy de Gourmont néhány divatos
5252 8, 57 | és halál benne van ugyan, de összefolyva. Álom, emlékezés,
5253 8, 57 | Semmi új benne, a régi dal, de csodálatosan forró szépítése
5254 8, 57 | irigyelheti a csókjukat. De a csókok után? Sohse fognak
5255 8, 58 | visel a szívén titkon ma is. De erõs volt, mert szülõföldjének
5256 8, 58 | temperamentum, költõ és ember. De ezek után pláne nem fog
5257 8, 58 | hogy így regényesebb volna. De nem szomorú, sõt éppen ellenkezõleg.
5258 8, 58 | jobban lesz, mint most van. De ezt a filozófiát azok, akiknek
5259 8, 58 | pénzük van, evvel bõvítik ki: de addig mégis csak biztonságosabb
5260 8, 59 | ezt a csúnya fonákságot. De szidják az antimilitáris
5261 8, 59 | szép az antimilitarizmus. De nekünk Ausztria mellett
5262 8, 59 | gonosz, szerencsétlen, de hálás sujet ez az Ausztria.
5263 8, 59 | szerteszét-vágyódó önmagával? De azt talán rosszul látják
5264 8, 59 | székelnek a Habsburgok. De Ausztriának erõs polgársága
5265 8, 59 | polgársága s nemcsak öntudatos, de már politikailag is beérkezett
5266 8, 60 | könnyet érte, ha megtudja. De nem tudja meg, mert õt nem
5267 8, 60 | egy országa: Monaco ugyan, de ország. Az embernek van
5268 8, 60 | embernek van pénze: bûzös pénz, de sok pénz. Neve van, rangja,
5269 8, 60 | eddig volna, utálatos volna. De nem az, s hogy nem az, ez
5270 8, 60 | van, ha nem is heroikus, de igen nemes, emberi cselekedetekkel.
5271 8, 60 | kárhozni akarókat éjjel-nappal. De, aki fél a kárhozástól,
5272 8, 60 | Lehet szidni, átkozni, de irigyelni is. Szereti a
5273 8, 61 | jött a kiállítás végett. De csalódott s utazik innen
5274 8, 61 | németül beszélt a legény, de most hirtelen magyarul kiált
5275 8, 61 | amaz okvetlenül portugál. De ime, a játékasztalok egyikénél
5276 8, 61 | históriai. Otthon is zsugori, de grandseigneuri módon. Itt
5277 8, 62 | mert olcsó korszak volt az. De hogy a koldus Spanyolországban
5278 8, 62 | mennyországba fog jutni. De mennyország is, évi negyvenötezer
5279 8, 62 | kivándorlót az elkárhozott, de kenyéradó országoknak. Viszont
5280 8, 62 | ez megismerésnek öröm. De két lóért, húsz frankért
5281 8, 62 | Sorel? Ezért festett Puvis de Chavannes, faragott szobrot
5282 8, 62 | Flaubert, Taine, Sorel, Puvis de Chavannes, Carpeaux, Berlioz,
5283 8, 63 | Idole Noire-nak: poéta volt. De a Lutin parancsnokának nem
5284 8, 63 | keresni az élet gyógyszerét, de csak a magunk bõrére.~(Nizza,
5285 8, 64 | valahogyan a Clemenceau darabját, de Párizst rettenetesen untatta
5286 8, 64 | prédikálnak. Igazat ad nekik, de jó, jó, miért ilyen szomorú
5287 8, 64 | Nem találtak a golyók, de Berezovszkinak bûnhõdnie
5288 8, 64 | tudhatja, ki nekünk Rákóczi. De a csúfolódó cikknek egy
5289 8, 65 | nem az a bizonyos szezon, de sohase szebb a Riviéra,
5290 8, 65 | A játék nem állott meg, de az olasz muzsikusok elnémultak.
5291 8, 65 | le. Nem fantom-hajó ez, de egy amerikai milliomosnak
5292 8, 65 | el mellettük kis, éhes, de csinos nõcskék. Fürge szerencsevadászok,
5293 8, 65 | mások vágyait irigylik, de a járást. Csak a járást,
5294 8, 66 | Tûrik, tûrik egy ideig, de hajh, be szét fognak ütni
5295 8, 66 | sujet-nek a magyar Bergeret, de különös helyen különös dolgokat
5296 8, 67 | kicsi templom: Notre-Dame de Bon-Voyage. Úgy-e csinos
5297 8, 67 | savanyú volt a párocska, de Monseigneur Chapon lelkesedett.
5298 8, 68 | hálátlanság volna, ha nem ismerné, de úgy-e ismeri? Oscar Wilde
5299 8, 68 | elegantiarum. Roger Boutet de Monvel írt róla most könyvet.
5300 8, 68 | elgondolkozva a Roger Boutet de Monvel könyvénél. Óh budapesti
5301 8, 69 | mi pályánkat egy kicsit, de még mindig nemes emberek
5302 8, 69 | Anatole France. Nehezen, de közeledik az idõ, amikor
5303 8, 70 | régi és okos dolog ez. De akkor milyen szobrot kellene
5304 8, 70 | hogy megmérni se lehet. De Magyarország kénytelen Pázmánynak
5305 8, 72 | valamennyien. Ostoba nóta volt, de nóta volt és kényelmes.
5306 8, 72 | az Egyházat ütötte fejbe. De bizony az egész zsidó-keresztyén
5307 8, 72 | bevallják, hogy új nóta kell. De õk miniszterek, nagy urak
5308 8, 73 | tetszett születni. Comte de Lautréamont-nak nevezte
5309 8, 73 | bizonyos hogy õrült volt, de azt még nem döntötték el,
5310 8, 73 | Egy köpködõ, utálatos, de hatalmas, de civilizálódott
5311 8, 73 | utálatos, de hatalmas, de civilizálódott lény. Már
5312 8, 73 | életében legendás alak. De olyan, akit a legendák rútítva
5313 8, 73 | kínlódik, fejlõdik és dolgozik. De Tahiti követelte magának
5314 8, 73 | karikatúra az, amit fest. De ezt a kicsit õ grandiózusan
5315 8, 73 | mellettem nevetve a képeit. De vannak fanatikusai. S akiknek
5316 8, 74 | írni, azt senki se mondja. De hogy errõl durván komédiáznak
5317 8, 74 | limesek kérdését bolygatják. De akkor bemenne-e a publikum,
5318 8, 74 | társadalmakról nem szólunk most, de Franciaországnak igaza van.
5319 8, 74 | tréfa és nem disznóság, de tudományos gondolat. Szóval
5320 8, 75 | A SZAJNA MELLÕL~I.~Boni de Castellane~Boni de Castellane
5321 8, 75 | Boni de Castellane~Boni de Castellane gróf, hát úgy
5322 8, 75 | volt s szélhámos, mint Boni de Castellane. Csak az esze
5323 8, 75 | szegény volt és nem gróf. De Syvetonnak, mikor kiderült
5324 8, 75 | kellett ölnie magát. Boni de Castellane-nak esze ágában
5325 8, 75 | elesnek a grófjaikért. Boni de Castellane gróf pedig
5326 8, 75 | között és Verlaine óta. De valamennyinél könnyû kikutatni
5327 8, 75 | örülni egy új Magdolnának. De van az abbé úr irgalmasságának
5328 8, 76 | Balkánok, mint az igazi. De a legnagyobb veszedelem,
5329 8, 76 | polgárjogot, nem katonáskodtak, de õrültül parazitáskodtak
5330 8, 76 | kicsit fiatalos és túlzó is, de indokolt és idõszerû könyv.
5331 8, 77 | barátai nem esztelenkednek. De Syventonból nacionalista
5332 8, 77 | Talán egy kicsit beteg is, de minden ocsmányságra képes.
5333 8, 78 | francia olvasóközönségnek, de érdekes és tanulságos az
5334 8, 79 | beszéljünk hát végre a poétákról. De még nem: Napóleon századának
5335 8, 79 | ostobán és helytelenül, de valóban, poétái által szólja
5336 8, 79 | világot nem a népgyûlésekrõl, de a szörnyû, önmagát vizsgáló,
5337 8, 79 | negligálnia. Oh kis impotensek, de jó is nektek ez a mi korunk,
5338 8, 79 | társadalma megújulni akar. De a poéta se tegyen mást,
5339 8, 79 | disznótorokról hozza a világnézletét, de akiben benne szenved, sír,
5340 8, 79 | átkozódik, ujjong a kor. De úgy, hogy különbözzék mindenki
5341 8, 79 | Sándortól.~Nehezen, fájón, de mégis egy reakcionárius
5342 8, 79 | úgyse értik meg sehol. De legalább kevesebb legyen
5343 8, 79 | Perzsiában? Talán bûn, talán kár, de egy dolog bizonyos: Magyarországon
5344 8, 79 | meg is rendszabályoznak. De már írni minden boldogtalannak
5345 8, 80 | templomba íme dölyfösen, de illedelmesen belép a rendõr
5346 8, 80 | katolikusok lelkét megmentse. De játszott a börzén a pápa
5347 8, 80 | börzén, ezért nem haragszik. De azt sokan furcsállják, hogy
5348 8, 80 | valaki a lelki üdvösségét, de ezt könnyen vissza is szerezheti.
5349 8, 80 | könnyen vissza is szerezheti. De, hogy a pénzét vesztegesse
5350 8, 80 | bilincseket nem raknak rájuk. De attól igenis félnek, hogy
5351 8, 81 | hogy ne legyen - Egyház. De minden radikalizmusnak vezéreket
5352 8, 81 | Nemcsak Kálvin egyházának, de az emberiség ügyének is
5353 8, 81 | kalábriai olasz baráthoz, de nem Erdély elsõ püspökéhez.
5354 8, 82 | nevû. Szenátor és francia, de magyar mágnás is lehetne
5355 8, 82 | világra jön sok könyörgésre. De ha nem vigyázunk reá, elmegy
5356 8, 82 | követelték a szaporaságot, de el is tartották õket.~(Párizs,
5357 8, 83 | ha ma is így lehet még, de ha így van, hát fizessen
5358 8, 83 | köztársaság egy darabig bölcs, de nem okos álláspontra helyezkedett.
5359 8, 83 | a III. napóleoni, mind. De legjobban az újabb idõben:
5360 8, 84 | rejtelem, apró töprengés, de ismerõsök nem jönnének.
5361 8, 84 | Heine Henriknek hívtak. De, de. Keservesen elmosolyodik:
5362 8, 84 | Heine Henriknek hívtak. De, de. Keservesen elmosolyodik:
5363 8, 84 | megtapogatnók öntagjainkat: élünk. De kik voltunk? Honnan jövünk?
5364 8, 84 | engem vidáman meghalni.”~De most? Hazamenni, s didergõ
5365 8, 84 | szeressen és haragudjon. De kit szeretek én? Kire haragszom
5366 8, 84 | Próbáljunk kiigazodni. De mitõl félünk? Olyan nagy
5367 8, 84 | tudniillik már halottak vagyunk. De talán akkor is, ha még élünk.
5368 8, 84 | A virágot megveszem. De mutasd a furcsa valamit.~
5369 8, 85 | régi könyv már alig kell. De a könyvek mégis szaporodnak.
5370 8, 85 | vágyakkal, új esztétikával. De a könyvek szaporodnak s
5371 8, 86 | hogy a remény túlzott. De õ dehogy is szólt volna:
5372 8, 87 | lepingálták a császárt. De már arra sem emlékszik senki
5373 8, 87 | Philippe Crozier, semmi „de”, semmi „marquis”, semmi.
5374 8, 87 | köztársasága. Sajnálom, de Bécsnek sem küldhetek mást,
5375 8, 88 | elpusztítanak ezek minden szépet. De ugyanezek a vandálok új
5376 8, 88 | mesterei e barlangoknak. De csak az én tudásom szerint
5377 8, 88 | társadalom házasságokból állna. De fatálisan a társadalom emberekbõl
5378 8, 89 | seihez szokott beszélni. De minden intellektuális törekvéshez
5379 8, 89 | nemzetiségek haragos pennájával ír. De arról a „Courrier” nem tehet,
5380 8, 89 | lárifári, ahogy tetszik. De sokkal elterjedtebb, mintsem
5381 8, 89 | emléke fájt Kossuth úréknak. De fájt a „Courrier” hatalmas
5382 8, 89 | leközölte a Rákosi cikkét, de leközölte a dr. Jászi Oszkárét
5383 8, 89 | minden véleményt tisztel, de a „Courrier” mégis csak
5384 8, 90 | tanítani a kis lengyeleknek. De az, hogy meg akar ölni egy
5385 8, 91 | nomádokról van szó itt, de állandó lakókról. S a legsovénebb
5386 8, 91 | amely az õ életfeltétele. De a Természet nem tûri az
5387 8, 91 | szent barátok dühöngtek, de a dühöngés mit se ért. Ekkor
5388 8, 91 | chartreuse pálinkát gyártani. De ezt a titkot nem fogja az
5389 8, 92 | Franciaországban meghalt. De él, nagyon él, Magyarország
5390 8, 92 | igen buzgón szeretkezik. De maradtak ott furcsa, konspiráló
5391 8, 92 | Konzervatív, sõt retrográd, de következetesen az. Mostanában
5392 8, 92 | természetesen az Akadémiának. De nem fog ártani a haladás
5393 8, 92 | tudományban támadjanak föl. De lehetséges-e ott az ilyen
5394 8, 93 | tehetséges mûvész-tagjai. De megöli õket a kaszinó levegõje.
5395 8, 93 | bundája, sõt automobilja is. De hogy hogyan éljen, azt az
5396 8, 93 | hangulatait s álmait, rendjén van. De ha úgy akar élni, mint Boni
5397 8, 93 | úgy akar élni, mint Boni de Castellane, Károlyi Pista,
5398 8, 93 | kívül semmi, ami valamit ér. De az igaz, hogy elõkelõ társaságban
5399 8, 94 | és Combes is megbukott, de õ is újságíró lett. Neue
5400 8, 94 | jöhet más, mint - a sajtó. De csak azoknál bizonyos ez,
5401 8, 94 | sietségükben nem értek rá írni. De mi történik például, ha
5402 8, 94 | Ez a vég kezdete bizony, de azért nem kell kétségbe
5403 8, 94 | röpiratokból õk szerényen, szépen, de nyugodtan élnek. Csakhogy
5404 8, 94 | vagy éhségtõl a mai ember, de vészes példákat ne adjon
5405 8, 95 | széles pocsolyák. A Café de la Paix elõtt a rossznyelvû
5406 8, 95 | csúfolódnak.~- Voilà Paris: ville de la lumière et de la boue.~
5407 8, 95 | ville de la lumière et de la boue.~S a csúnya, leves
5408 8, 95 | nem általános a kultúra. De ha egyszer e barbár négyszögbõl
5409 8, 95 | fölmérhetõ tempóhoz szokott.~De az nem lehetetlen, hogy
5410 8, 96 | Magyarországon, Sümegi Vilmosunk. De Sümegi és Meyer között még
5411 8, 97 | katolikus pap mondta e misét, de franciául mondta. Egy érsek
5412 8, 97 | hirdeti, mint Sarto pápa. De nem akar a világ fölött
5413 8, 97 | igazolja egy volt fiának, de nagy ellenségének, a francia
5414 8, 98 | Shakespeare-t is a sárig lerántotta. De egy idõ óta dacos szégyenkezéssel
5415 8, 98 | elsõ osztályú országnak, de gaznak sem. És íme tegnap
5416 8, 98 | természetû, bölcs úri ember. De istenemre általános a hit
5417 8, 99 | kölyök-pendelyben járatják az eszüket?~De Magyarország kultúr-lelkiismeretét
5418 8, 99 | halottal harcol valaki, aki él, de halott ideáknak, dög világnézletnek,
5419 8, 99 | Nem Magyarországon sajnos, de olyan társadalmakban, ahol
5420 8, 99 | éltek; élnek s élni fognak. De a régi dal mégis igaz: mit
5421 8, 99 | vétkes, gyarló emberek. De az újítás, kedves Lemaitre
5422 8, 100| paradoxont és disznóságot. De mégis elhajlott rongyos
5423 8, 100| beszélõ nihilizmus maga volt. De ez a nihilista, ez a Maurice
5424 8, 100| dühös, vad, elkeseredett. De Maurice Barrès bíbornokok
5425 8, 100| országban beszédes tanulság. De bizonyos, hogy nagyon sokszor
5426 8, 101| Sebaj, motyogta magában, de szorongott, mint egy képzelõdõ
5427 8, 101| akarnak többet küldeni, de bizonyosan nem azért, mert
5428 8, 101| közepében. Ostoba, zavaros, de csinos kis épület: egy kicsit
5429 8, 101| mint egy auvergne-i zsákos, de énekelte a Marseillaise-t.
5430 8, 101| minden új lelki nyavalya. De a lelke az a régi volt,
5431 8, 101| ilyenkor mondani Settimio, de megemberelte magát. S kérdezte
5432 8, 101| Fejét csóválta Settimio, de keményen nem válaszolt a
5433 8, 101| magasból szállott le hozzá. De mit akar e mord, különös
5434 8, 102| mûvészi produktum volna. De a Tharaud testvérek túlságosan
5435 8, 102| olvastak, sokat gondolkoztak, de keveset éreztek. Pláne egy
5436 8, 102| imperializmus poétájának. De mintha a Tharaud-ok nem
5437 8, 102| kegyetlen brit patrióta. De fölséges, sok érzésû új
5438 8, 102| Balzacok és Zolák utódai. De véletlenül megkoszorúzott
5439 8, 103| tud-e írni Andrássy Gyula. De ebben a veszekedett demokrata
5440 8, 103| ezekrõl persze nem lehet szó. De egy majdnem értelmes és
5441 8, 103| halhatatlanok. Ez már író, de igazán, ez a Maurice Donnay.
5442 8, 103| nagyon hamar az Akadémiába. De ide készült õ már a Chat
5443 8, 103| új irodalmi mezõkre is. De ezt csak kárára cselekedte.
5444 8, 103| közben meg nem írja a Retour de Jérusalem-et. E hírhedt
5445 8, 103| volt a színdarab körül. De Donnay-t észrevették az
5446 8, 103| Egyébként, ha nem is egetvívó, de írónak író ember Donnay.
5447 8, 104| sou-val a zsebükben krõzusok? De hiszen éppen azért járnak
5448 8, 104| életük sok, bús tudata. De mulatni kell: ez beteg vágy,
5449 8, 104| hogy Párizs tud mulatni. De seholse nagyobb a vágy egy
5450 8, 104| ha a rongyos nép mulat. De a rongyos nép nem mulat.
5451 8, 104| miegymás lesz csak addig is. De akkor megint kimegyünk
5452 8, 105| irodalom vallja magáénak. De írnak róla már elõkelõ külföldi
5453 8, 105| olvasok például róla a Mercure de France-ban. Giza Ritschl
5454 8, 105| idegen neki a holland nyelv. De már mûvésze mégis e nyelvnek.
5455 8, 105| nyelve internacionális. De milyen lehet ott a társadalmi
5456 8, 105| parasztjai vándorolnak ki, de mindenki, aki teheti. S
5457 8, 105| Ritschl esete csak egy eset. De talán a legbeszédesebb.
5458 8, 105| comtesse d’Eu, duchesse de Chartres stb. stb. Fõképpen
5459 8, 105| szomorú és elõkelõ nõk. De összesen sem voltak hatvanan
5460 8, 105| férfiak részérõl tapasztalt. De Sarah Bernhardt nem tud
5461 8, 106| nemzeti katolikusok templomát. De hiába volt minden: a gallikán,
5462 8, 106| Egyháznak kiszolgáltatni. De éppen pár napra be van már
5463 8, 106| beszél tökéletesen franciául. De a bõjti beszéd szép és hatásos
5464 8, 106| hívõ katolikusok dühöngnek. De a politikai katolikusok,
5465 8, 107| Egyházat kilökik az iskolából. De, de Franciaországban még
5466 8, 107| kilökik az iskolából. De, de Franciaországban még érdekesebb
5467 8, 107| ha szerelemrõl van szó. De úgy látszik, hogy a szerelemnél
5468 8, 107| alkoholt se igyon a francia. De azért Soleilland-t ki kell
5469 8, 107| szatírokat elevenen nyúzná meg. De hogy a gyilkos szatírokat
5470 8, 108| Tóth Béla hencegve utál, de jó. Akit Rákosi Jenõ föl
5471 8, 108| Rákosi Jenõ föl nem fedezett, de akit Tóth Béla már megmart,
5472 8, 108| jövendõt akarna bántani. De ez a szándéka, s bár pandur-hajlamaim
5473 8, 108| a nyugtalanság sikoltoz. De irodalomban, mûvészetben,
5474 8, 108| hogy nem gyáva emberek, de megértem, ha olykor remegve
5475 8, 108| rémes bömbölését hallják. De ha könnyet sajtol szemükbõl
5476 8, 108| Magyarország virága lesz. De a deret már hullatnák rá
5477 8, 108| Középkort. Egy kicsit jezsuiták, de bizony mondom, hogy nem
5478 8, 108| komolyabb. Nem a Tóth Béláé, de ahol Tóth Bélát használják
5479 8, 108| Szájról-szájra írója. Rettenetes, de még nem minden. Ugyanekkor
5480 8, 108| Maeterlinck is világcsalók, de értelmesebbek, mint Ady
5481 8, 108| fölösleges is beszélni. De Maeterlinck, Dehmel, d’Annunzio,
5482 8, 108| könnyes a szemem. Szégyenlem, de sírnom kell ilyen nagy vaddisznóság
5483 8, 108| kissé tatár és beteg agyú, de neves, piszkolva átgázol
5484 8, 108| Ezt se magamért írtam, de a megbántott nagyokért s
5485 8, 109| országban elégtételt kaptak. De nem érdekes-e, hogy egyetlen
5486 8, 109| mozgósított és a többi. De elõkelõ dámák szerelmes
5487 8, 109| leveleit visszakövetelje. De ott volt Ausztria-Magyarország,
5488 8, 109| gróf Nemes cselekedete, de sajnos, Párizsban is szokásos
5489 8, 110| házasságot ostromolják. De például az Abel Hermant-ok
5490 8, 111| írunk, régen halogatjuk. De mikor Willy és Colette mégis
5491 8, 111| valami iszonyúan komoly író. De nem lett ám, mert az istennek
5492 8, 111| hogy õk szeretik egymást, de válnak mégis. Mert az élet
5493 8, 111| támadtak valamelyes formában. De valahányszor Párizs megvénült,
5494 8, 112| trónusról. Ha egyebet nem, de azt ma is megteheti Franciaország,
5495 8, 112| uré.~II.~Cléo bukása~Cléo de Mérode kizokogta magát egy
5496 8, 112| Császár nem lesz belõle, de íme beválasztották a Tudományos
5497 8, 112| az akadémikusok között. De a másik hármat a császári
5498 8, 112| famíliából, ha császár nem is, de egy akadémikus még íme könnyen
5499 8, 113| Lemaitre-t visszaszerezte. De hajh, úgy látszik, a politika
5500 8, 113| tartja már Rousseau-ról. De az bizonyos, hogy dühvel
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8417 |