1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8417
Kötet, Rész
8001 11, 24 | exponensének hiszi magát, de patrióta is. Olyanféle és
8002 11, 24 | és lengyel emigránsoké, de ez a patriotizmus ma még
8003 11, 24 | gyilkossággal fenyegetett fajtát.~De itt már azt is muszáj feltennem,
8004 11, 24 | hogy nem sok akadna ilyen, de akadna, s harcolhatok-e
8005 11, 24 | harcolnék és védekeznék, de ki tudja[,] nem mást parancsol-e
8006 11, 24 | minden benne rejtõzhetõ, de minden tudománynál erõsebb
8007 11, 25 | fölkelne Európa nevében, de örök magyar tiltakozásként
8008 11, 26 | kapta meg az utolsó napot, de elintézõdött - ha jól tudom -
8009 11, 26 | jóvoltából. Ez rendben volna, de önmagamnak s talán a Nyugat
8010 11, 26 | színpad számára közönség. De nyomban átalakultam kegyelmi
8011 11, 27 | lehetetlen megakadályoznunk. De Móricz Zsigmond ma már nem
8012 11, 27 | lehessen bolondul kíváncsi. De az a publikum is kíváncsi,
8013 11, 27 | nyila. Csokonai kibírja, de Móricz is kibírja ám az
8014 11, 27 | ilyes megpróbáltatásokat. De nem azt jelenti-e ez az
8015 11, 28 | kiváltságos, messzire szakadt, de büszke és ma is jól óvott
8016 11, 28 | tízmillió magyarja igaz, de mihelyst nem érdek vagy
8017 11, 28 | udvarba, honnan elbolyongtam, de én csak magyar vagyok, s
8018 11, 28 | magyarság, ha izmatlanabb, de bátrabb és forradalmibb
8019 11, 28 | hogy nekünk senkink sincs, de végre is maga a legteljesebb
8020 11, 29 | szívemnek ifjú testvérei, de semmiképpen se jöttem én
8021 11, 29 | betegségnek is magyarázatot adhat.~De miért jöttem bárhogyan és
8022 11, 29 | lehettek.~Szörnyû idõk ezek, de szép idõk, s bánataimnak
8023 11, 29 | Magyar reménységeim fogynak, de elegek még mindig arra,
8024 11, 29 | legnagyobb vakmerõség kimondani, de én nem vagyok gyakorlati
8025 11, 29 | ezekkel talán leginkább.) De azt mondtam az elõbb, vakmerõség:
8026 11, 29 | históriai, vezetõ magyarság. De a java mégis olyan kevés,
8027 11, 29 | mennyeien útját és célját. De érezzék ám azt is, ha érdemesnek
8028 11, 30 | és nagy nebulók között, de a líra volt nála az istenesség
8029 11, 30 | hírnöklélek, versfaragó, de a legmûvészebbek közül való,
8030 11, 31 | megbecsülése ez a mi fõvárosunknak, de ha egészségem engedné, én
8031 11, 32 | fölfedezõ Rákosi Jenõnél. De mégse hinném, hogy nagyon
8032 11, 32 | könyve gyermekes, naiv, de forró vallomás, úgynevezett
8033 11, 32 | furcsa perditatörténet, de itt-ott sok-sok és meglepõ
8034 11, 33 | kultúra és a szép élet, de parancsa és szenvedelme.
8035 11, 33 | kultúrája s írástudása. De ezt se követelhettük tõle,
8036 11, 33 | Coriolanus-érzéseit is, de semmi a világon nem érteti
8037 11, 33 | bennünket s e harcokat is. De akkor tûz-elemében volt,
8038 11, 33 | Ma már nem is hálával, de többel, gyönyörûséggel emlékezem
8039 11, 33 | tájakat, és megy tovább, de hova és miért? Ez a mostani
8040 11, 33 | mostani darabja a poétáé is, de folytonos vacogás érzik
8041 11, 33 | még jobban provokáljam õt, de azok hatalmas seregét inkább,
8042 11, 33 | szégyellnék beszélni róla, de itt és most nem. Talán máskor,
8043 11, 33 | Aggodalommal, megint viszonzatlan, de a viszonzatlanságba régen
8044 11, 34 | érik. Sokszor csüggedek el, de nem okvetlenül csak az idegrendszeremben
8045 11, 34 | idegrendszeremben van ennek a nyitja, és de mindig újra hiteim éppen
8046 11, 34 | nem szabad gyávának lenni, de az ízlés és a szükséges,
8047 11, 34 | legalaposabban kicsavarandó. De nemrégen néhai Henri Rochefort
8048 11, 36 | szanatóriumból szanatóriumba. De kezdek már megbocsátani
8049 11, 36 | makacs, rossz kölyök voltam, de úgynevezett iskola-szemefénye.
8050 11, 36 | alma materemnek tartok. De a szeretõ alma mater nyolcadikos
8051 11, 36 | már lapot szerkesztettem, de a versírásról akaratosan
8052 11, 36 | külföldi kóborlás között. De ez már a versekbe - és versekben -
8053 11, 36 | Egy nevet, semmi mást, de ott maradt a porondon minden
8054 11, 37 | nehezebben a nekem jutható siker. De a jelekre, titkos intésekre
8055 11, 37 | pecsétû megbolondulással. De a várúrnak eszébe jutott
8056 11, 37 | volt a várúr és szomorú, de mihelyst beszélt hitelesebb
8057 11, 37 | tam, megint meggõgösödtem, de nem a régi vidámodással
8058 11, 37 | Szabónék és Neumannék, de akik itt elismertetnek,
8059 11, 37 | lipótmezei kisleányaimhoz, de be- és megérkezettebbek.
8060 11, 37 | hogy esténként nyugtalanok, de dél körül Wilde-ot szavalják
8061 11, 37 | értelmetlen az õ beszédjük, de mosolyognak, mosolyognak
8062 11, 37 | mert magunk is szenvedünk, de Lipótmezõn Lipótmezõ nagyszerû
8063 11, 37 | kívánja a gyarló szenvedést, de egyelõre még a szent boldogságot
8064 11, 38 | mert szocialista volnék, de mert olykor, e reménytelen
8065 11, 38 | természetes fegyvertársainkat, de a magunk ellenére bennünket
8066 11, 38 | és lapja megérdemelnék, de azért, hogy a farizeus gazság
8067 11, 38 | formájára csinálták át és meg, de mi gyûlölettel és harccal
8068 11, 38 | olykor majdnem dicsért is. De csak szûzmáriás oldalukon
8069 11, 38 | megtiszteltem õket, s nem is új, de ma már mosolygatós és szánalmas
8070 11, 38 | tudja, hogy az õ együgyû, de gyûlöletes és hazug, kompromittált
8071 11, 38 | Rákosi Jenõnek szántam, de a cikket, egy szerencsés
8072 11, 39 | mint a zsigorás kutyát. De én ezt az írást (furcsa
8073 11, 39 | szervezetten és teljesen, de hosszú évek óta szeretettel
8074 11, 39 | legalábbis” nagyságos asszonynak, de akit õ okvetlenül s „legalábbis”
8075 11, 39 | az õ korszakos bûneit is, de ha az õ cégére alatt ütnek,
8076 11, 40 | kerülhetett volna még hozzám, de bízok a magam predesztinációs,
8077 11, 40 | rest és válogatós vagyok, de alighanem igazam van. Az
8078 11, 40 | hatásban kettévágott, mohó, de igaz poéta halmozva sietett
8079 11, 40 | mi is - népi és gyermeki. De még talán idejében érkezett
8080 11, 40 | nekem nagy kedvem telik”.~*~De már Lesznai Annától még
8081 11, 40 | díszítõmûvésszel s a legszerényebb, de legpéldáulvalóbb, magyar
8082 11, 40 | olvasókról beszélek persze), de az én fogadott apámnak,
8083 11, 40 | novellája is egy kicsit, de Krúdy szemérmetlenül és
8084 11, 40 | középszerûség búvóhelye, de éppen francia példák szemléltetik,
8085 11, 41 | románhoz, rét az erdõhöz, de patrióta a patriótához,
8086 11, 41 | te tetted a te népedért, de nem sírok, hanem hangosan
8087 11, 41 | élsz, dalolsz és harcolsz, de szabad-e nekem azt gondolnom,
8088 11, 41 | Poéta gyilkolhat, ha szeret, de gyilkosokkal nem cimborál,
8089 11, 41 | rájuk olvad, bemázolja õket, de ezeknek csak a falás minden
8090 11, 41 | szabadság, mint Koreában van. De azt tudom, hogy fájunk,
8091 11, 41 | magyarországi román testvéreid, de a romániaiak is a beleszakadásig
8092 11, 41 | igazi forradalomnak ördögi, de buta fûtõje, jöhetnek segítségükre
8093 11, 41 | segítsenek a mai, Bécsnek, de önmagukért szolgáló pribékeknek
8094 11, 43 | fõrendes grófnak járhat. De nem is követelek privilégiumot,
8095 11, 43 | magunkat. E forma nem az enyém, de mindenkié, a Lengyelé is,
8096 11, 43 | mindenkié, a Lengyelé is, de hátha mégis belekezdenék
8097 11, 43 | napjairól sok körültekintéssel, de szépen megír.~Ny 1914. február
8098 11, 44 | és diákvérem gyermekének. De egy kis igazítással mégis
8099 11, 44 | koromban megint lapunk volt, de én itt már az új Juvenalis
8100 11, 44 | jelentette a hetedik osztály. De ezenfelül én hetedik gimnazista
8101 11, 45 | Pestig érõ hírt kell kapnia. De most Bihar és Nagyvárad
8102 11, 45 | ilyen-amolyan menlevelet. De Fehér Dezsõ átnõtte a rohamosan
8103 11, 45 | isten többet, mint kéne, de Fehér Dezsõ jóval több lett
8104 11, 45 | és micsoda a jó újságíró, de adorálásig térdelt, ha az
8105 11, 45 | meg külön, meg is köszöni, de ennyi a Nyugatra is tartozott,
8106 11, 46 | zetében. Betegen fekszem, de ha csak valamennyire erõhöz
8107 11, 47 | szerepeltetést valamennyien, de Oláh Gábor, akit szeretek
8108 11, 47 | idegen sorsokon sajnálkozni, de alig sajnáltam még embert
8109 11, 48 | szomorítóbb embert látni, de íme, vidám vagyok. Ha „az
8110 11, 48 | mélységes, haszontalan, de mulatságos és múlik és múlik.
8111 11, 48 | Minden a Halál felé siet, de minden élet, és én is élek,
8112 11, 49 | méregfogakat és neveket, de hogy azért reánk ismerhessenek:
8113 11, 49 | mert megírta régebben, de csodálatosan tetszett ezúttal
8114 11, 49 | egy olcsó szellemességû, de nem rossz axiómája: élete
8115 11, 49 | ennyit most csak ideírtam, de bizony isten fog kelleni
8116 11, 49 | embernek is legkedvesebb. De nem kell látszatra sem rászabadítani
8117 11, 50 | katonaság hamaros segítõeszköz. De Oroszország valósággal becézte
8118 11, 50 | árnyékát a Koburg-hagyomány, de el is ment a kedve tõle.
8119 11, 50 | szeretjük a civilizáló Nyugatot, de a germán Nyugatot nem szeretjük,
8120 11, 51 | rendben van, sõt jól van. De nálunk ez is, ez a sok költõ
8121 11, 51 | megszámosított az a pár év, de ízlésben finnyásabbá is
8122 11, 51 | proletárköltõ, talán a legkülönb, de egyben nagyon elõkelõ poéta
8123 11, 51 | ha biztos, és töri õket, de a zseni, a géniusz illata
8124 11, 51 | minden erre…), aki forr, de a maga borát forrja, s önmagát
8125 11, 51 | mely kissé zöldes líra, de igen ügyesen és bizarr fegyverzettel
8126 11, 51 | ezek már eligazodóbbak, de, sajnos, többnyire idegen
8127 11, 51 | el ne késsen e levéllel, de van még egy sereg új költõm (
8128 11, 52 | Kár, mert ez a mindenféle, de kiváltképpen az új skandináv „
8129 11, 52 | õ nemes írói ambícióján, de olyan hiányosságon múlhatik,
8130 11, 53 | elolvashat, mivel még él és lát. De elevenekkel szemben majdnem
8131 11, 53 | legutóbbi Ady-tanulmányt, de talán õ maga se hiszi, hogy
8132 11, 53 | kötelesek fiatalon meghalni, de talán a tradíciók ma már
8133 11, 53 | foglalkoztatná az én poézisom, de jobban fáj, hogy harminchat
8134 11, 53 | elintéztem az afféromat. De most szeretnék a nagy, teljes,
8135 11, 53 | élhetetlen halhatatlanságot, de majd a rendes idõben döntsön
8136 11, 54 | táborunktól talán elmaradtak, de önök itt igazolói annak,
8137 11, 54 | börtönökre is emlékezhetem, de gyönyörû, nemes küzdelmekre
8138 11, 55 | kíváncsi publikumot láttam. De nem láttam még soha Nagyáradon
8139 11, 56 | komédiásnak csúfolta a fiát. De e novellás könyve azt mutatja,
8140 11, 56 | tovább, magasabbra lobogásuk. De nem lehet biztosra venni
8141 11, 57 | elvallásosodott Pascalt írja le, de rengeteg olvasottsággal,
8142 11, 58 | ezelõtt majdnem megsértett, de ez nem baj. Azóta már tudom,
8143 11, 58 | francia ember a legkedvesebb, de egyben a legkomiszabb is.
8144 11, 58 | kicsinyes, ostoba, dühös, de tessék elolvasni France
8145 11, 62 | s újra élni talán lehet, de újra találkozni soha. Hiszen
8146 11, 62 | most már egy nem is új, de más világ jön. Hiszen igen,
8147 11, 62 | nem új, a Múlt nem Múlt, de azért mégiscsak védjük meg
8148 11, 62 | rabló volt, mint a szerelem, de a szerelemnél szebb ajándékot
8149 11, 62 | Istenem, mi van a Hôtel de l’Europe-pal, a Hôtel des
8150 11, 62 | Európából, talán Afrikába. De, jaj, elégedetlen vagyok
8151 11, 63 | ugyan egy világháborúval, de a demokráciát minden zûrös-lázas
8152 11, 63 | demokráciának legnotóriusabb, de legliberálisabb egybekapcsolói.
8153 11, 63 | demokráciába a román értelmiség, de úgy kell neki, mivel konkurrenciát
8154 11, 63 | sorsa valóban katonáink, de egy kicsit (Tisza István
8155 11, 63 | nemzetiségi orvosságunk, de ez nem engedi meg, hogy
8156 11, 63 | katonának, orosz golyó elé, de (figyelni tessék) igazságaink
8157 11, 64 | 64. DE VERSEK ÍRÓDNAK~Köszönöm,
8158 11, 64 | majdnem jól is csinálja. De az én nagy örömöm mégis
8159 11, 64 | egyikkel-másikkal talán el is bánhatok, de legjobban azt köszönöm,
8160 11, 64 | már alig is van belõle, de idilljeit egy Isten is megirigyelhetné.~
8161 11, 65 | évszázadokon keresztül. De erényét el tudja dobni,
8162 11, 65 | professzoros bogarászáson. De mondja meg nekem, Szépséged,
8163 11, 66 | kezet, holott ez nekem fáj. De, istenem, annyi fájás között,
8164 11, 66 | ármádiának a haszna vagy kára, de rajtam mit se segít. Azt
8165 11, 66 | ha valaki érdemes reá. De Goga barátom semmiképpen
8166 11, 66 | népeknek sok joguk van, de én is és Goga is kikérnõk,
8167 11, 66 | rontott, ráadásul Jókai, de garibaldiskodni ma már magyar
8168 11, 66 | ezt a nagy földi komédiát. De nekem fáj a szerb komitácsi
8169 11, 66 | arra, hogy magyar vagyok, de büszke vagyok, hogy ilyen
8170 11, 66 | jó magyar poétának lenni, de higgye el nekem domnul Goga,
8171 11, 67 | elmondja prófétai bátorsággal, de jámbor bölcsességgel. „A
8172 11, 67 | törvény szerint nem is, de emberi értelemmel gondolva
8173 11, 67 | továbbra is itt a Tisza táján”.~De, de - óh, bátor, kedves,
8174 11, 67 | itt a Tisza táján”.~De, de - óh, bátor, kedves, jó
8175 11, 67 | Háborút is folytatni, de meg evangéliumot is hirdetni -
8176 11, 68 | szoktak néha levelet írni, de ezek szintén várnak valamit,
8177 11, 68 | jó lehet a halál elõtt, de én komolyan meghalni sem
8178 11, 68 | vallásához számítanak bennünket. De írni, lehetne-e írni, ha
8179 11, 68 | volna élni száz év múlva. De jaj, hiszen ez gyalázatos
8180 11, 69 | este óta vonaton vagyunk. De majd csak a sok közül egyiket
8181 11, 69 | határban járok, messze tõled. De csak az orrod vére induljon
8182 11, 69 | vagyok.) Nem szorultam rá, de olyan szent halott, mint
8183 11, 71 | effélére gondolnunk sem. De jó, hogy gondolunk, gondolhatunk,
8184 11, 72 | nem a Széchenyié, ugye, de minden senkié?) elintézte,
8185 11, 73 | szavaimat: mire való ez? De figyelmeztetõ embereim jutnak
8186 11, 73 | hogy kiestem az Idõbõl, de hogy e verseknek szörnyû
8187 11, 73 | óta nem vettem a kezembe, de hallom, hogy e kedves s
8188 11, 73 | gorombáskodnom kellett, de hát õt nagyon tiszteltem
8189 11, 73 | prózában elkövettem.~Különben de boldog emberek élnek még
8190 11, 74 | most, ebben a világban. De legalább lehetne olyan,
8191 11, 74 | beszélgethettek arról, ami most van. De belsejükben fekete-pirosan
8192 11, 74 | hivatalnok. Dörgõ hangú volt, de beszédben keveset dörgött,
8193 11, 75 | elülrõl kellene kezdenie, de hát e[z] az Otto Hauser,
8194 11, 75 | ez is megvan már régen, de kétségbeejtõen oda tudja
8195 11, 75 | rendezni? A másik kérdés, de ugyanegy: mi lesz velünk,
8196 11, 77 | elsodor a kényszerû áradat, de az igaziak kissé jajgatva
8197 11, 78 | nem is volt nagyon bús, de sebzett homlokú s kónya
8198 11, 78 | kónya szarvú. Megbámultam, de vegyék ki belõle az égi
8199 11, 78 | hivatásból. Hivatásból, jól van, de a svájciak is hivatásból -
8200 11, 79 | harcbavivõ kultúrállamok. De az igazi pogány ma is csak
8201 11, 79 | jóságra, jöjjenek a madarak. De félek, hogy a madarak elõtt
8202 11, 79 | példája~Ha egyszer megint… de hagyjuk, mert hagynunk kell,
8203 11, 79 | hagynunk kell, elaltatott, de sok százados igazságok újra
8204 11, 79 | meg nem született is tud, de ennek legalább nincs neve,
8205 11, 82 | vélt vagy igaz gyõzelmet, de mit csináljanak azok a kevesek,
8206 11, 82 | maga típusának befejezõjét. De hát éppen az az emberiség
8207 11, 83 | nem keresgélni az újakat. De hát én, én legalább, ezt
8208 11, 85 | barátkoznod. Én egy gyönge, de igaz versben védtem már
8209 11, 85 | Ignotust Ignotus ellen, de félek, hogy nem tudjuk megvédni[!]
8210 11, 85 | igenis nem vagyok esztéta, de poéta, teljesen élõ poéta.
8211 11, 85 | háborúnak szállíthat az ember. De ez nem annyira bizonyos,
8212 11, 85 | Rakovszky-féle „nélkülözhetetlenek”. De ne járjon a szájuk túl hangosan,
8213 11, 86 | Szalonban, kiállításon, régen. De volt hála istennek gusztusom
8214 11, 86 | meg Bródy Sándor bátyám, de Rippl-Rónai Jóska szebb,
8215 11, 86 | amelyre ez ráfér.~Nem akarta, de az egész világ ismeri, s
8216 11, 86 | majdnem svihákosan gyönyörû, de mindenesetre legelõkelõbb
8217 11, 88 | tudjuk, és mégse kincsünk, de furcsa, hogy évekkel ezelõtt
8218 11, 88 | kidolgoznak, sõt meg is csinálnak, de tudja Isten, megint csak
8219 11, 88 | Isten kell nekünk valóban, de ezerszer jobban a rend,
8220 11, 88 | próbáltak javítani rajta, de nehezen, sõt rosszul sikerült.
8221 11, 88 | kívánok én egy elõkelõ Istent, de olyast, amilyen régen volt:
8222 11, 88 | kegyelmes és kell nekünk. De ne papírból egészítsék ki
8223 11, 88 | imádandó közös Istenrõl. De ez az Isten némi tudással
8224 11, 88 | Mostanában nem vagyok humanista, de ezt az egyet, ezt a princípiumot,
8225 11, 89 | hogy meg is fogja ölni. De ez öngyilkosság révén néhány
8226 11, 89 | nem is gyarmati incidens, de a legfelsõbb, legemberibb,
8227 11, 89 | Világ szerkesztõségében, de egyébként, mint gyáva dalia,
8228 11, 89 | rövid primadonnakorszakán. De mégis illenék talán valamit
8229 11, 89 | ma nincs igaz írás ideje, de a B. H. és társai akaratlanul
8230 11, 89 | miatt is, megtizedelve, de mégis megtartja.~Világ 1915.
8231 11, 90 | fogalma, mi jön helyette, de valószínûen megtartja a
8232 11, 91 | népháború, demokrata szörnyûség. De vajon miért hiányzik belõle
8233 11, 91 | amilyennek látszik, s nekem fáj (de igazán nem magamért), hogy
8234 11, 91 | melyben majd pojácásan, de halálos-komolyan napjaik
8235 11, 92 | az öröme fog kielégíteni. De egyelõre nagyon fájnak a
8236 11, 92 | tehetségem mondott föl, de én azt hiszem, hogy az Élet,
8237 11, 92 | bepanaszolta az Életet, de azonnal föl is mentette
8238 11, 92 | elénk a mi régi, bepaskolt, de mindig élõ ifjúságunk. Üzenem
8239 11, 92 | ugyan most az emberfajtával, de mégis éljen az Élet. Kik
8240 11, 92 | meghalunk, kik megmaradunk, de az Élet, ez a soha még kedvesebben
8241 11, 93 | ezt szokta mondani: homme de qualité. Egy trénkáplár,
8242 11, 94 | politikai) vitatkozást kezdeni? De öntõl, szerkesztõ úr, azt
8243 11, 95 | miatt a vén, szánalmas, de még mindig elég kártékony
8244 11, 95 | óhajtottam vele diskurálni, de hogy az én magyar patriotizmusomat
8245 11, 97 | BÉKEKÖTÉSRE~Illõnek nem, de alkalmasnak gondolom, hogy
8246 11, 97 | nekem versem írnivaló elég, de, akik várnák is, gyönyörködjenek
8247 11, 98 | beszélgettem errõl barátaimmal is, de beszélgettem az éppen olyan
8248 11, 98 | fotográfiákat nem kaphat, de íme, kap hûséges, erõs fotókép- (
8249 11, 98 | mindenkinek kedvére való”, de éppen itt van az irodalmisága
8250 11, 99 | egy kedves, nyugalmazott, de most elõbújt ezredorvos (!)
8251 11, 99 | egyelõre neveket emlegetni, de letagadhatlanul[!] fáj,
8252 11, 99 | nemcsak engem, akit nem lehet, de minden hozzámtartozót, rokont
8253 11, 99 | mondom ki az utolsó szót, de kérdem egyelõre, mit akarnak
8254 11, 99 | együtthalni a többiekkel. De ez csak féligazság: életben
8255 11, 100| levelemmel hetek óta adós vagyok, de nem volt nap, hogy ez az
8256 11, 100| beteg szívemen nem javított. De még levelet sem igen tudtam
8257 11, 100| Többet is mondhatnék, de talán elüljáróban, mentségnek,
8258 11, 100| olvasta az Ady-verseket, de olvasni sem tud jobban egy
8259 11, 100| nem volt sajtóhiba sem, de Kovács úr rámfog egy piszkos
8260 11, 100| magyar úri intellektuel, de õsi nobilitását íróságában
8261 11, 100| Van még mindig humorom, de nem el- és megírnivaló,
8262 11, 100| volt a címe, nem emlékszem, de én Gyalui Farkas ügyérõl
8263 11, 100| poéta - hiszem - nem volt. De Eötvös József, Mocsáry,
8264 11, 100| régi Partiumból (furcsa, de igaz) jobb erdélyiek kerültek
8265 11, 100| vonultam be Kolozsvárra, de ha katona leszek, akkor
8266 11, 101| fõrendiháziságomtól jövõ, de közte komolyabb méltóságomból (
8267 11, 101| nem nagy dolog persze, de ezt a kis hirtelen választ
8268 11, 102| lelkes honfiú kapacitált, de az öreg Pásztornak (a tiszaeszlári
8269 11, 102| vallásos nem is lehettem, de életemben, munkámban benne
8270 11, 102| zsidóság? - ez az õ dolguk. De a protestánsoknak érezniük
8271 11, 102| megérdemli, amit kapott, de, óh, félek, hogy a magyar
8272 11, 102| adott energia a halálig, de undorral vagyok mindenkihez,
8273 11, 103| nyakazott forradalmároknak, de kik már útjában vagyunk
8274 11, 103| énekében örült. Nem sokat írt, de negyven évvel ezelõtt írott
8275 11, 103| Társaságban. Nem volt nagy költõ, de költõ volt, s költõ ma is[,]
8276 11, 103| Aladár, aki talán harmadik, de lehet, hogy csak a második
8277 11, 104| egyházi átok alá vetett, de legalábbis megfenyeget s
8278 11, 104| sem volna okom védekezni, de hogy bebizonyítsam: még
8279 11, 104| hivatalosan: akkor - hát akkor, de csakis akkor, nem vagyok
8280 11, 104| nem vagyok kálvinista. De protestáns vagyok, és protestáns
8281 11, 105| koráról ír, vadromantikus, de látó és biztos, különb az
8282 11, 105| háború mivoltát jól sejti, de A jövõ század regényének
8283 11, 106| verselt volt már diákkorában, de most a természettudományoktól
8284 11, 106| passzusát idézhetem most, de ez a kevés idézhetõ passzus
8285 11, 106| emberségét nyugtalanítja, de hinni és hitetni akar mindig.
8286 11, 106| a mai Tinódi, ódonságos, de nyugtalan krónikás, érdemes
8287 11, 107| SZÁNDÉKON~Csoda és szomorú sors (de csodák és szomorú sorsok
8288 11, 107| magam sohasem voltam sovén, de nagyon predesztináltnak
8289 11, 107| szeretem a szellemes írókat, de jobban szeretem az adott
8290 11, 108| szövetkezni. Nem ellenem, de igazam ellen, ám megismertek,
8291 11, 108| eltemetetlen temetõ lesz. De vallom, hogy bennem az én
8292 11, 108| mindig Berzeviczy lesz), de az új emberségeket s nyugtalanságokat
8293 11, 108| fronton innen [-] nem csoda -, de azt üzenem a magyar protestánsoknak,
8294 11, 108| árnyékai védenének meg bár, de magamat különben is megvédem
8295 11, 108| viharban széled szét a nyáj, de nagy viharban tud legjobban
8296 11, 109| Napba nézni, mint mindig, de a Napnál jobban szereti
8297 11, 109| Sokaknak megállt a szívük már, de vannak még élõ szívek is.
8298 11, 109| hogy az ember a hibás, de kár volt a Gondolatnak az
8299 11, 109| utolsóbb a legutolsó hüllõnél, de úgy kell nekünk.~Világ 1916.
8300 11, 110| író-katona Tersánszkyban. De Tersánszkyt figyelem és
8301 11, 110| lengyelség sorsát nem akarja, de semmit sem is akar szimbolizálni.
8302 11, 110| háború, sõt Háború van, de ember is van, embersors
8303 11, 110| játszani avagy naplót írni.~De hogy a háború mégis el tud
8304 11, 110| kezû, ravasz szemû ember õ, de itt, most csak egy nõnek
8305 11, 110| remek, nem a teljes írás, de tudatos íróé, aki talpra
8306 11, 111| majdnem minden háborús írást, de gõg, de öröm, de a lelkem
8307 11, 111| minden háborús írást, de gõg, de öröm, de a lelkem gyászának
8308 11, 111| írást, de gõg, de öröm, de a lelkem gyászának akaratlan,
8309 11, 111| mindenféle elfogultak, de a szigorú bölcstõl - mondom
8310 11, 111| idétlenül megadni magát. De ez majdnem szamár ítélet
8311 11, 111| kritikus, aki tudna lenni. De többet és bátrabban nem
8312 11, 111| is a legmaróbb szatírája. De már Anatole France-ról írván
8313 11, 111| írhatott meg, nem ámított, de fölemelt minket. Könyve
8314 11, 111| akár mástól csodát várjon. De azzal a csodával, hogy egy
8315 11, 111| termése: a kegyetlen csodák, de hõs csodái az ember hinni-akarás[
8316 11, 111| Nemcsak élet-hívésünknek, de elszánt, bús megállásunknak,
8317 11, 111| gondolkozik, szenved, gyötör, de vigasztal is.~Ny 1917. február
8318 11, 112| csodálataimat s utolsónak bénult, de mégis jó szívemet küldöm
8319 11, 113| a meggyötörtség kínjait. De nem hiszem mégsem, hogy
8320 11, 113| akicsoda.~Szocialista, de nem harsány, szenvedõ, de
8321 11, 113| de nem harsány, szenvedõ, de nem dicsekszik a szenvedésével,
8322 11, 113| a szenvedésével, érzéki, de mintha csak írásban könnyítene
8323 11, 113| gyémánt, ami üveget vág, de olvasója vérét nem tüzeli,
8324 11, 113| könyvének ezt a könyvét, de egy szemernyivel se kisebb
8325 11, 113| muzsikáját vallja és dalolja. De tisztábban s áhitatosabban
8326 11, 113| író valakinek, mint én, de, istenem: a kurta sorú lírikusnak
8327 11, 113| fölborulása után? - ki tudja? - de Révész megmarad érdekes,
8328 11, 114| Persze nem jól látják, de nagyon érdekes, hogy õk,
8329 11, 114| a kaszavásárló paraszt, de megcsinálta, viszont Tömörkény
8330 11, 114| Szeged nem magyar Moszkva, de igazán nemes, kultúrás törekvésû
8331 11, 114| Csehov, Gorkij vagy más volt, de õ maga, a szegediek s minden
8332 11, 114| a személyes barátkozást, de nem volt Tömörkénynek kíváncsibb,
8333 11, 115| hogy nem olvasta soha, de meglátta magamagának külön
8334 11, 116| gyûjteménye ez a könyv, de egyenlõ hittel és furorral
8335 11, 116| legtisztábbak és legpoétábbak. De sietek, hogy félre vagy
8336 11, 116| gyönyörûen tud magyarul, de most még kísérletezik olykor
8337 11, 117| mostanában, naponként rettenetes, de gyönyörû verseket magamnak.
8338 11, 117| megrészegülsz és okádol.”~De Jeremiás nemcsak ezt sírja,
8339 11, 117| nagyon személyes mulatság. De szubjektív kínjaim részeg
8340 11, 117| én nemcsak társaslényi, de politikus-magyar igazolása
8341 11, 117| belelátni a nagy Titokba. De a vezércikkemet akkor is
8342 11, 117| csupán magáért fájjanak.~*~De az igaz, ugye, hogy közénk,
8343 11, 117| talán? biztosan - nincs is, de európaias és távolról mutatós?
8344 11, 117| érezte-e, amikor együgyûen, de lelkesen, a zsidó-magyar
8345 11, 117| megmagyarázni, mi okból nincsenek, de nincsenek. Erejüket kiélt
8346 11, 117| a nem éppen tökéletes, de hasznos zsidóság. Egyébként?
8347 11, 118| arcátlan, hiszen ezért Élet. De Barta Lajos rossz címû könyvével
8348 11, 118| megalkuvások fájnak nekem, de ha voltak sikerei, annál
8349 11, 118| zsidókérdéshez kellett volna szólnom, de szándékom egy csonka s önmagamnak
8350 11, 118| magyarság a Bartáé, új szemû is, de olyan átmagyarzott magyar:
8351 11, 118| fenomén, s hogy Barta várt, de egyszerû mûvészreprezentáns.
8352 11, 119| kaszát vásárló parasztot. De egyet bizonyosan tudok:
8353 11, 119| szóval én is hozzászóljak, de idézve és többszörösen aláhúzva
8354 11, 119| összehasonlíthatatlanul más, mint az anekdota, de ha elolvassuk az Alföldy
8355 11, 120| megmutatni nem akartam magamat. De Tömörkénnyel nekem pöröm
8356 11, 120| tömörkényi, az övé, szánó, de nem csüggedt, majdnem fatalista,
8357 11, 120| csüggedt, majdnem fatalista, de könnyes humorú. Irigylendõbb
8358 11, 120| emberfajtát szidjuk és gyalázzuk. De ugye, bölcs és jó Tömörkény
8359 11, 121| meghalni, pompás program, de nekem nem volt ehhez akkor
8360 11, 121| Baudelaire-munkát ismerek, de Baudelaire-t nem. Mert Baudelaire
8361 11, 121| is cselekedtem másokkal, de a gall forma nyûge miatt
8362 11, 121| milyen drága, ha szegény is, de szép gesztus[r]a adott nekem
8363 11, 122| csapatjával jó zsoldért. De a barátság csak addig tartott,
8364 11, 123| szörnyûségekkel, Szabó Dezsõ hitte. De ez az akaratbetegség nem
8365 11, 123| századnak az õ betegsége, de valami mindig elõforduló
8366 11, 123| oktalanul halálba visz. De leírja az erdélyi helyeket,
8367 11, 123| õ hasztalan regényhõse, de ki érdekes, nem érdemli
8368 11, 123| milieu-szerepeltetését. A hõs: érdekes, de közönséges lesz azért, mert
8369 11, 123| lehetséges egy ilyen ember, de tessék ezt, õt elém állítani
8370 11, 123| hõs, sõt nem is az író, de valami nagy harag. Úgy gondolom,
8371 11, 123| regényében mégis magyarul beszél, de egy kellemetlen magyar nyelven.~
8372 11, 123| régi, megigázott lelkét, de a regénye nem regény, nem
8373 11, 124| Milivoj, így és hasonlóan, de sohase érdektelenül, s meg
8374 11, 125| néhol ad mûvészibbet is, de erõben, dühben senki többet. (
8375 11, 125| van bennem székely vér, de vagyok a régi internacionalista
8376 11, 125| ceruzám hegyére vegyem, de rettenetes eset (óh, „e”
8377 11, 125| jót nem írt egyikünk sem. De jön egy székely, s az ember
8378 11, 125| sokfélésen lehet gondolkozni, de megvetni nem szabad õket.
8379 11, 125| Daudet-hoz jár, szégyellje magát, de nem egy kicsit, hanem nagyon.
8380 11, 125| Menyhérténél, természetesen, de magyarabb akármelyik mai
8381 11, 125| Egyébként pedig éljen a Háború, de éljen Tolsztoj, Zola, s
8382 11, 126| tudniillik sohase vágyakoztam. De valahogyan, legharagosabb
8383 11, 126| nem lesz kutya baja sem, de az Országosé már akkor kutyabaj
8384 11, 126| logikátlan zárkózottsággal, de kétséges értékû magyarokká
8385 11, 126| kezdõdnek látszani rajta, kár, de olyan természetes, törvényes,
8386 11, 127| név: Kaffka Margit, „nom de guerre” lenne, sok jó, igaz
8387 11, 127| vagy férfias erejû asszony, de a nagy örök asszonyhibával:
8388 11, 127| ingathatatlanul fölépíteni nem tud? De a Kaffka Margit neve, személyisége,
8389 11, 127| szárnyaló életet tõle? - de õ „szûzzé sírta szívét”,
8390 11, 127| dicsekszik a boldogságával, de végig a könyv: egy kálváriás
8391 11, 127| meg talán egészen engem, de gyönyörû, s költõ tud ilyen
8392 11, 128| dolgozik gyönyörû színben, de bizony ezek a figurák alig
8393 11, 128| megtörtént, nem történt, mindegy, de több az igazságnál. Mindenki
8394 11, 128| legmûvészibb dicsõséget, de azt se, hogy nem valósággal
8395 11, 129| nincs is más, mint a Biblia, de vissza-visszatérõ olvasmányaim
8396 11, 129| kevésbé úrival, káprázóval, de frissebb erejûvel, jobbal.
8397 11, 129| óta olvasom és szeretem, de Arany nagy bûnbánó megtérésem
8398 11, 129| petõfisen áradozót nem írnék, de szintén kellett s ma is
8399 11, 129| komikusabb volna a névsor. De az olvasnivalóimban is vallom
8400 11, 131| lehiggadásával talán lelohadt. De a kisvárosias, girbe-gurba
8401 11, 131| akiknek nemcsak ez álomhoz, de a gyõzelemhez is lesz herkulesi
8402 11, 131| megbénulnak a legerõsebb karok. De ha véget ér a háború, kezdõdik
8403 11, 132| ura[i]m!~Dadogva, gyáván, de mégis némi büszkeséggel
8404 11, 134| sõt a dekadens Nápoly is. De mikor ma a parvenüké a világ.~*~
8405 11, 134| érdeklõdéssel nézik az emberek. De nézik, nagyon nézik, és
8406 11, 134| kiújulásával is elsõrendû. De mintha sejtenék az idegenek,
8407 11, 134| sokan mennek. Furcsa dolog, de Milánóból könnyû szívvel
8408 11, 135| Hungariam non est vita, de ilyen elmaradt élet nincs
8409 11, 135| magyar ember akárhová is, de kiteszi a lábát a határon,
8410 11, 135| Schwartz úr utaznak, akárhova, de mennek, látnak, más ételt
8411 11, 135| tudósokat és mûvészeket. De alapjában, ha õ végiggondolja
8412 11, 136| kilenc évig szolgál nála, de ennek az inasnak sohse lett
8413 11, 136| nyolc kompakt „nyugati” év, de öt nemzedék se tud betölteni,
8414 11, 136| e néhány sorban mondtam, de vannak Tisza Istvánok, Rákosi
8415 11, 137| Vér és arany következett, de ekkor már úton voltam.~FM
8416 11, 137| túl-szubjektívet beleszõni. De talán éppen e karaktere
8417 11, 137| szubjektív, verselõ írás. De éppen ezért nem tudnék hozzámvalóbbat,
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8417 |