1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8417
Kötet, Rész
2001 2, 240| mihamar itt hagy bennünket. De teljesen nem tud szakítani
2002 2, 240| fel, hogy maradjon itt, de õ megy. Elõbb Debrecenbe,
2003 2, 240| felesége még nem határoztak, de menni akarnak.~Hasonló titubálásban
2004 2, 242| félelmes és vad áradatot. De erre a kínos és veszélyes
2005 2, 242| rá több szót vesztegetni. De azt megmondjuk mi Bartha
2006 2, 243| egyik passzusa így szól:~„De már az ellen határozottan
2007 2, 243| látszat ejti mindig zavarba. De ha megkapják az elsõ fix
2008 2, 244| akarunk ünneprontók lenni, de mi, a vendégek, Budapestrõl
2009 2, 244| szobor megteremtésében, de ilyen szent, nagy alkalomhoz
2010 2, 247| antiszemita lapszerkesztõ, de Borbély György tanár még
2011 2, 248| állítólagos „nemzet nyomorékja”, de olyan is, mint az arcátlan,
2012 2, 249| még mindig veszedelmes, de a nõk csak akkor lesznek
2013 2, 249| pálya veszedelmekkel jár, de a veszedelem még mindig
2014 2, 251| különösen otthonosan érzi magát. De beportyázza a szomszédos
2015 2, 251| maga - természetesen üres - de csillogó, szédítõ ígéreteit.
2016 2, 252| férfiúnak tartom Széll Kálmánt, de csak saját egyéniségét illetõleg,
2017 2, 254| numerust tekintve, nem sok, de éppen elég, legalább egyelõre.~
2018 2, 257| Orvos Lukács ugyanis volt. De az orvos tudtommal nem mesterember.
2019 2, 257| jómódú tímár mesterember. De van a dolognak más oldala
2020 2, 257| kiigazítani, ez rendjén volna. De a fõispán úr szörnyû felháborodással
2021 2, 259| közmondásokat használni, de ez alkalommal muszáj örömmel
2022 2, 260| önteni elernyedt idegeikbe, de hogy álljanak ki a választók
2023 2, 263| volt Magyarországon gettó. De most, a huszadik században,
2024 2, 263| illet. Folytatják mûvészi, de õrült antiszemita izgatásaikat
2025 2, 264| bizottság tegnapi ülésén, de olyan országos kutyakomédia,
2026 2, 264| lelkes magyar közönsége van, de kicsiny, és egy olyan nagy
2027 2, 264| szükséges lépéseket megteszik. De a szövetkezéshez, illetõleg
2028 2, 265| más. Inkább a piszkafát, de Apponyi grófot, a szabadelvû
2029 2, 268| természetesen lejárt.~No, de azért a bizottsági tagok -
2030 2, 269| ülés kezdetire érkezett, de akit aligha a választások
2031 2, 269| Delila, Fedora, Cyrano de Bergerac (premier), Carmen,
2032 2, 270| klerikálisok nem éppen kicsi, de eddig hallgatag csoportjával.
2033 2, 271| mûvészi eseményt képezõ Cyrano de Bergerac helyett Millöckernek
2034 2, 271| nem is nagy terjedelmû, de igen kellemes és szimpatikus
2035 2, 271| Deésyrõl nem beszélünk, de Nyárai mintha éreztetni
2036 2, 272| vármegyében, Nagyváradon, de az egész országban a holnapi
2037 2, 272| alig 300 kapott választ, de Széll Kálmántól kapott mind
2038 2, 272| párt szervezkedik erõsen, de az elégületlenek közül is
2039 2, 272| méltánylást, jutalmat nyernek, de a magunk fajtájával szemben
2040 2, 272| készen a nagy mérkõzésre; de az utolsó napok munkája
2041 2, 272| S nemcsak a leglázasabb, de a legveszedelmesebb órák
2042 2, 273| Mariska igen tetszettek. De igen tetszett a kis Kulinyi
2043 2, 274| mesterében, Széll Kálmánban, de mindenki hazudik, mindenki
2044 2, 274| megvalósulásában örömük, de olyan bolondot ne akarjanak
2045 2, 275| elveket diadalra is viszik - de természetesen Széll Kálmánnal
2046 2, 279| reménnyel jegyezte be magát, de sehogy se prosperál…~Ha
2047 2, 279| férjet, a menyecske egy régi, de buta udvarlóját, ki természetesen
2048 2, 279| az ismerõs és ismeretlen, de egyformán vad ötleteken.
2049 2, 279| egyformán vad ötleteken. De már a második felvonás végén
2050 2, 280| földi javakat szedtek össze, de vagyonosodásuk nem állt
2051 2, 280| eredményezni, az még a jövõ titka, de hogy áldásos nem lesz, az
2052 2, 280| Vajha rossz jósok volnánk, de megérjük még, hogy a fekete
2053 2, 282| bizottság tegnap este rövid, de annál inkább úgynevezett „
2054 2, 284| érdekében a régi jó publikum. De a derûs felvonásközök dacára
2055 2, 284| kell adni, vagy sehogy, de adni kell, mondta a nemzeti
2056 2, 285| zavartalan volt az egész elõadás. De ideges és figyelmetlen volt
2057 2, 285| egy kis negyedórát tart, de érdekes és érdemes. A közönség
2058 2, 289| tevékenységét helyeseljük is, de szintén a munka embere,
2059 2, 289| elvitathatatlanok. Ezt a mi rövid, de igaz, s önmagától jövõ üdvözletünket
2060 2, 290| ecclesia ismét militáns. De jaj azoknak, kik nem várják
2061 2, 290| uralkodása nagy biztosíték, de ki tudja, hogy nem ismétlõdik-e
2062 2, 290| protestánsok csak élni akarnak. De az már nagy bûn a klerikális
2063 2, 292| Beöthy Ákosból kialakulható, de még nem létezõ, „Nemzeti
2064 2, 294| ez igaz, hogy vérlázító, de semmivel sem vérlázítóbb,
2065 2, 294| hogy már nem is bosszantó, de szánalmas. Brieux úr, aki
2066 2, 295| nem jött el a színházba. De ez nem menti a szereplõket
2067 2, 299| operettje a Nemzeti Színháznak, de utóbb leszorított[ák] onnan
2068 2, 300| egy-egy kedvesebb dallam, de mélyebb hatást azok sem
2069 2, 300| Hunfy jól volt diszponálva, de neki is kevés alkalma volt
2070 2, 302| részvétlenségét azonban csak látjuk, de megérteni nem tudjuk. Itt
2071 2, 302| tapshoz a nyílt színen. De a többi szereplõk is, Pataky,
2072 2, 303| bár bájos, fiatal leány, de nem engedheti meg magának
2073 2, 304| megtiszteltetést köszönjük, de nem szolgálván rá, visszautasítjuk -
2074 2, 305| meghaljon vagy lemondjon. De mostani elzárkózása Barabás
2075 2, 307| választott tagja a bizottságnak, de végre engedett a bizottság
2076 2, 308| szeretetreméltóság bizonyságaiért, de a közönség nem változott.
2077 2, 308| Mikor az õ szeszélyes, de zseniális kedvence, aki
2078 2, 308| kedves fogházigazgató volt. De valami nagy fáradtságot
2079 2, 310| kedves komikum van csupán, de semmi trágárság, semmi rikító
2080 2, 311| ismerünk be róla minden jót. De elsõsorban szép. Valósággal
2081 2, 311| imponáló nagy nõi szépséget. De a szépségnek ez a mindent
2082 2, 313| farka.~A publikum kékül,~De prológus nélkül~Nincs színdarab
2083 2, 314| õ mûvezetésének hibáit, de tudjuk azt - mert ismerjük
2084 2, 314| minden színházi szakértõje, de olyan igazságos és mély
2085 2, 314| panaszokat és kifogásokat, de másrészt készséggel elismerte
2086 2, 315| vidéki városok közül való, de nem volt mindig az. Akik
2087 2, 315| tetszõ egynémely szereplését. De Kunz Gusztáv mégis szerencsés
2088 2, 315| aki „közéleti alak” volt, de a közéletért mindig csak
2089 2, 317| részében bolondosan kacagtató, de mindig német darabként hat.
2090 2, 318| törvényhatósági bizottságában, de bizony ezt meg kell szokni.
2091 2, 318| szavaz az - ellenzékkel…~De azért keresztülment a tanács
2092 2, 319| szerzõnek. - Szép darab, de hát a Nemzetibe való. Százhuszon
2093 2, 320| rendõrségtõl stb., stb. De ki is tudná mind elõsorolni?…
2094 2, 321| számú közönség nézte végig, de azért lelkesen tapsolt a
2095 2, 322| ember. Idestova apa lesz. De nagy gondot okozott neki,
2096 2, 322| komika nyilván csak tréfált, de a leendõ boldog apa komolyan
2097 2, 322| is lejön a keresztelõre. De reményei újabban mintha
2098 2, 323| nevezi Mucsának a vidéket, de valljuk meg, hogy van is
2099 2, 324| helyzeteken és mondásokon, de az erõltetett szóvicceket
2100 2, 325| meg nekünk Bölöny József, de neki tulajdonítjuk, hogy
2101 2, 325| földszinti állóhelynél, de Krasznay még a kortináig
2102 2, 325| az újságíró nagy hatalom, de csak a gyengékkel szemben.
2103 2, 328| a boszniai háborúban is, de erre kevésbé büszke. Inkább
2104 2, 328| tenorista volt ugyan katona, de csak egy napig. A berukkolás
2105 2, 330| Magyar Színház tagja lesz. De a miénk aligha marad még
2106 2, 331| régi elveihez hû marad, de legelsõ sorban liberális
2107 2, 331| Kossuth-párt számban nõtt, de a párt zöme sötét agyvelejû,
2108 2, 331| szívesen látnók a néppárton. De nem szívesen s aggódva nézzük,
2109 2, 331| rideg konzervativizmus, de a pártközi titkos reakció
2110 2, 332| valóságos gyöngy ez a darab. De olyan sikert, amelyet megérdemel,
2111 2, 332| primadonna-sikereket arattak. De pompás volt Benkõ Jolán,
2112 2, 334| egyik sem az állásfoglalást. De ha már igen, inkább Sz.
2113 Pot, 4 | Talán meg lehet csinálni. De az új protestantizmus már
2114 Pot, 4 | világinstitúciója ellen. No de a tömegnek vallás kell,
2115 Pot, 4 | formálták hozzá. Ez a fideizmus. De nem is fideizmus, hanem,
2116 Pot, 4 | csinálni a kanadai franciák, de anyagilag nem boldogulnak.
2117 Pot, 5 | urakat, magyarokat, zsidókat, de téli, pellagrás ínségükben
2118 Pot, 5 | fajta. Ezek csak a szélek. De mi lehet ott bent, a havasok
2119 Pot, 5 | tendenciát a végletekig. De ez a téma, ez az egy téma
2120 Pot, 5 | leányát. Ez a mese röviden, de ez a mese ugyancsak tele
2121 Pot, 5 | néhol úgynevezett poétikus, de már itt - hajh, veszendõ
2122 Pot, 5 | magyarságot szíve szerelmében, de már ekkor átsiklott a mese
2123 Pot, 5 | történet, s nem Erdély csöndes, de irtózatos tragédiája.~5.~
2124 Pot, 5 | erõsebb lett a férfi szíve. De annál elevenebbek az õkörülöttük
2125 Pot, 5 | színészeknek nehéz soruk volt, de gyönyörûen helytállottak.
2126 Pot, 6 | treasca. Nem ijedünk meg, de mégiscsak búsan kérdezzük:
2127 Pot, 6 | hátulgombolós nadrágot viselik. De hogy mi olyan legények vagyunk,
2128 Pot, 7 | két doktorátust szerzett, de ezen nagyon fölül egészen
2129 Pot, 7 | mögötte a jó viszonyok, de az õ lovai gebék voltak
2130 Pot, 7 | túrathatta gyermekei számára; de informáltsága bámulatba
2131 Pot, 7 | ez is magyar fátum volna, de nem ez lehetett legmélyebb
2132 Pot, 7 | talán nem legideálisabb, de most legbeválóbb és legszeretnivalóbb
2133 Pot, 7 | érzéseimen keresztül-kasul látok, de ezek ritkábban csalnak a
2134 Pot, 7 | harcban, melyet folytatunk, de talán - hiában[!].~Világ
2135 Pot, 8 | sõt talán még több is, de igazán csak ma látom és
2136 Pot, 8 | gúnyos cikket is adott. De ez a jól táplált burzsoá-arisztokrata
2137 Pot, 8 | vérben s fekete gyászban, de gyõzelemben némíttassék
2138 Pot, 9 | népszerûsítésére konok, de hiábavaló föltámasztási
2139 3, 1 | demokrácia molyai nagyon-nagyon. De hát végezzünk az utolsó
2140 3, 1 | megértjük az õ gyûlölségüket. De tudják-e õk azt, hogy ha
2141 3, 2 | Magyarországon várni lehet. De mikor lesz ez vajon?…~Nagyváradi
2142 3, 3 | mellé helyezés merészségét, de mi ugyanakkor, mikor Herczeg
2143 3, 3 | nemcsak a közönség ízlése, de maga ellen a közönség ellen
2144 3, 3 | kelthetõ megnyilatkozásától. De a darab hatása alól csak
2145 3, 4 | szottyant vig tavaszi dalra,~De, hajh, mért hányjunk borsókat
2146 3, 4 | legyen játszi, napos kedves.~De igazi ősz s tavasz legyen
2147 3, 5 | keserûséget érzünk e percben. De mennyi nagyobb, keserûbb
2148 3, 6 | kissé pojáca-szerû Hegedûs. De ez mind nem menti azokat
2149 3, 6 | Romantikusak sem vagyunk. De bocsánatot kérünk: Caligula
2150 3, 6 | lókonzulokig el nem is jutunk, de az ökrök nincsenek kizárva,~
2151 3, 6 | Horánszky mûködése elé. De undorunkat a magyar politikai
2152 3, 7 | darab sikerét megcsinálni.~De siker mégis volt. Hogy az
2153 3, 7 | kegyességre apellálunk most is. De ebbõl ne tessék nagyon rosszat
2154 3, 7 | eshetnek az irigységtõl. De nem ez az operett üdve és
2155 3, 7 | És ez a paródia bizarr, de kedves, tarka, hangulatot
2156 3, 7 | Eleven, kedves és ügyes, de mégsem az igazi. Fedák,
2157 3, 7 | vissza a darab ötleteibõl. De igen becsületesen bohóskodtak
2158 3, 7 | nem táncol össze Lotti. De ötöt megérdemel.~Nagyváradi
2159 3, 8 | reám a szláv miszticizmus, de emellett Endrõdi Sándorra
2160 3, 8 | eset sokat nem beszélne. De sokat beszél.~Azt beszéli,
2161 3, 8 | összes áldása csak ennyi, de azért milyen nagyon sok
2162 3, 8 | tömegszuggesztió. Paradoxon ez, de igaz. Ez a mimikri, kérem,
2163 3, 8 | összemorzsolna bennünket.~De a mi hírlapunk helyzete
2164 3, 8 | szuggesztió hatása alatt állanak. De ez a szuggesztió megmagyaráz
2165 3, 9 | õnagysága az új barátokat. De utoljára únja már a kétszínû
2166 3, 9 | Fejérváry báró megy. Jól van. De klerikális laptársainkkal
2167 3, 9 | megcsinálni az egész vonalon, de gyorsan!… A „pogány, hitetlen,
2168 3, 9 | Széll Kálmán purifikál. De mi azért örülünk, mert így
2169 3, 10 | Én nem akarok káromkodni, de nem hiszek nekik. Csak legalább
2170 3, 10 | vágta vissza a hadonászó -, de nincs munka semmilyen. Látja
2171 3, 10 | kacagott a hadonászó…~…De azért kikerülték õket. Nekivágtak
2172 3, 10 | tenni!…~…Én - nem tudom - de ezt a hangot most is hallom…~
2173 3, 11 | csinálják õk már régóta, de azért mégsem tudták lejáratni
2174 3, 11 | nemcsak, hogy nem dolgoznak, de ellenünk szervezkednek és
2175 3, 11 | here fajmagyarok számára, de a vérmagyar székelységet
2176 3, 12 | budapesti léha zsurnalisztákból, de odaszegõdnek minden könnyebb
2177 3, 12 | megmételyezték nemcsak a színpadot, de a sajtó révén a kiskorú
2178 3, 12 | csak olyan nagy mondás, de jellemzõ. Õszintén és üzletileg
2179 3, 12 | Elváltunk volna fájdalommal, de megadással…~Közben azonban
2180 3, 14 | dicséretes munkásságának. No de hát, nem sikerült. Megvigasztalhat
2181 3, 15 | költõrõl és sorsharagról, de nem tesszük. Sõt még így
2182 3, 15 | Tolnai Lajos mester, ki ejnye de nyugodtan tudsz ott feküdni,
2183 3, 15 | meg is bocsátották neki… De hogy látni és beszélni mert,
2184 3, 15 | Hardent bekóterezhetik, de rajong érte a világ minden
2185 3, 15 | cinikus emberek vagyunk, de elbõgjük mindjárt magunkat…
2186 3, 16 | aki bölcs létére nagyon, de nagyon szeretne pityeregni.~
2187 3, 16 | Szohnerkének a legjobbakat, de legelsõsorban azt, hogy
2188 3, 17 | lesünk. Csúnya bûn ugye? De mikor ez a bûn kötelesség
2189 3, 17 | jó, mi szeretjük Rimlert. De tetszik látni, milyen kicsinyek
2190 3, 17 | néha szörnyen szennyes, de a kicsi kövek esése nem
2191 3, 18 | zivatarosat, eseményeset, de mindenképpen szépet… Nekünk,
2192 3, 18 | arisztokrata Bródy nem is teheti.~De éppen a nagyváradi közönség
2193 3, 19 | premier elõadásnál sokkal, de nagyon sokkal. Volt egész
2194 3, 19 | fordította meg a szerzõ. De az a páratlan, hatalmas,
2195 3, 19 | volt megbecsülõ értékelése, de az õ érdemes személyének
2196 3, 20 | kik ma sírnak, zokognak, de tudják, hogy már holnap
2197 3, 21 | nem a saját súlya teszi, de a mód, mellyel az affért
2198 3, 21 | lehet…”~Politikai erkölcsök? De ismerõs frázis! A volt nemzeti-párti
2199 3, 21 | ismerjük és értékelni tudjuk. De miért gombolyítják be ezt
2200 3, 21 | egyebekben zengedezzenek tovább. De a politikai erkölcsöknek
2201 3, 22 | mindannyiunknak nem csupán sorsa, de akarata, célja és joga.
2202 3, 22 | voltaképpen halottak sem voltak. De vannak szívünkhöz jobban
2203 3, 23 | volt hát az ügyhöz szólani. De Erzsi mást is tesz. Röviden
2204 3, 24 | kicsinyes és „mucsai” iránt. De annál szertelenebb és vadabb
2205 3, 25 | hogy igazságokat mondhat, de nem kellemetlen igazságokat.
2206 3, 25 | újságírónak az asszonya, de ezért nem kell többet mondania,
2207 3, 25 | a boltba készíti ugyan, de a lelkét festi bele. Úgy
2208 3, 25 | éppen egészséges forrású, de H. Novák Irén maga a megdöbbentõ
2209 3, 26 | azaz Claire szeretlek, de megtörlek! Úgy ismerjük
2210 3, 26 | Naivnak tartjuk, unjuk is már, de el nem engedjük egy szezonban
2211 3, 26 | egy szezonban sem az öreg, de becsületes drámát, melynek
2212 3, 27 | embernek messiásnak lenni, de ha már ezt a nem éppen nyugodalmas
2213 3, 27 | föllépése nehéz idõre esett, de a válságos idõk szokták
2214 3, 29 | Vázsonyi ellen szõttek, de amely fiaskót mondott.~Foglalkoznunk
2215 3, 29 | mint Vázsonyi mondja - de olyan kiváló közjogász és
2216 3, 29 | mûködésére, mûveire tért át, de elõbb rendkívül megkapó
2217 3, 29 | korát s bár nem kimondottan, de bebizonyította: mennyire
2218 3, 29 | szabadsága nem valami nagy, de annál nagyobb a rágalmazás
2219 3, 29 | hatalmas másfél óráig tartó, de végig lebilincselõ elõadást
2220 3, 29 | gondolkozó emberek lesznek, de a liberális pártok megbuk
2221 3, 29 | érzésû, gondolkozású legyen, de megveti, gyûlöli azt az
2222 3, 29 | hasonlóképpen gondolkozik, de ellene küzd, mert így kívánja
2223 3, 30 | nagytermében nem is egy, de több formában próbált erõhöz
2224 3, 30 | túlságosan ijedt meg a bizottság, de a cenzúra kísértése erõs
2225 3, 30 | ismer s amihez nem ért.~De a cenzúra barátai nem pihentek.
2226 3, 30 | nyilvánosság elé vinni, de figyelmeztetjük Hoványi
2227 3, 30 | kevésbé komoly testületek, de a nagyváradi bizottságban
2228 3, 30 | mindig hasznos és szép, de nem szóban, hanem tettben…~
2229 3, 31 | és nagy szeretet fogadja, de hogy ez a szíves szeretõ
2230 3, 31 | Vázsonyi.~Az eddig bujkáló, de gondosan ápolt s immár majdnem
2231 3, 31 | radikálisan elhallgattatták, de meg a rendõrség is hamar
2232 3, 31 | Vázsonyi észre sem vett semmit, de nem is vehetett. Hát így
2233 3, 31 | a fáklyásmenet elmaradt, de az egész városon végigömlõ
2234 3, 31 | Dezsõt kívánta hallani, de õk nem beszéltek.~Tüntetés
2235 3, 32 | sajtópörrel más oldalról is, de hát itt tudják, hogy sem
2236 3, 33 | Pampichler fõhadnagyot, de a fõhadnagy visszautasította
2237 3, 33 | a vérünket föllázítják, de ez a hír közelebbrõl is
2238 3, 33 | felelõs szerkesztõjének, de mert Krausz Richárdot sokan
2239 3, 33 | csaknem halálra szabdalt, de kardját már bepiszkította
2240 3, 34 | természettan és rajz ugyan, de igaz. Sõt a vihart is jósolják
2241 3, 34 | egyszerû, bájos és okos, de erõs leány is ám! Nem akart
2242 3, 34 | a reminiszcenciáinkkal, de új is akart lenni teljesen.
2243 3, 34 | rivalgása. Egy picike, de édes, csengõ hang, az ezüst
2244 3, 34 | megrögzíteni nem lehet. De majd csak elvarázsol még
2245 3, 35 | állíthatnánk még szembe, de a sokból talán eleget mondott
2246 3, 36 | mondják - szépen indult, de egyre nagyobb úr lesz rajta
2247 3, 36 | Nógatják és feddik a barátjai, de nem ér semmit. Tele van
2248 3, 36 | semmit. Tele van tervekkel, de megborzad, ha valamelyik
2249 3, 36 | írását varrták a nyakába, de alig tudják ezt is vele
2250 3, 36 | hallgatta a megérdemelt szidást, de egyszer csak valami ötlettõl
2251 3, 37 | már ha megtörve nem is, de meg volt fogyva. Egyebekben
2252 3, 38 | dologgal vagyunk megelégedve, de talán a társadalmi viszonyok
2253 3, 38 | bennünket egy-két emberöltõre. De bizony bántjuk ám a társadalmi
2254 3, 38 | megmagyarázza ezt a fordulást, de ez nem ok, hogy mi is kibéküljünk
2255 3, 38 | eszközlõ kanonoki stallumra, de mert a mi radikalizmusunk
2256 3, 40 | IMRE VENDÉGJÁTÉKA~- Cyrano de Bergerac -~Pethes Imrérõl
2257 3, 40 | apostola a maga mûvészetének, de olyan sejtésünk van, hogy
2258 3, 40 | áldozta föl a maga mûvészetét, de úgy látszik, mintha borzadna
2259 3, 41 | s nem játszik hatásosan, de áll, jár, tesz, beszél,
2260 3, 42 | Alkotmány jeles élclap, de azért a legjobb viccet tegnap
2261 3, 42 | neki képes levelezõlapot. De e sorok íróját is aggodalom
2262 3, 44 | társadalmat, közéletet. De milyen lesz és mikor jön
2263 3, 45 | bizony Franciaországban, de hasztalan úsztak el. A nacionalizmus
2264 3, 45 | ujjongása komikus és bárgyú hát, de nagyon tanulságos. Nyomorult
2265 3, 45 | katolikusok ügye nekik Hekuba, de vérkönnyeket sírtak a francia
2266 3, 45 | speciális magyar gloire volna, de hihetõbb, hogy egy régi
2267 3, 46 | jó ember ágya mellett, de mi a könnyeken keresztül
2268 3, 46 | szívvel, esengve kívánjuk ezt. De fojtsa meg most már ez a
2269 3, 47 | tudnak róla, ócsárolják, de emlegetik folyton mindig.
2270 3, 48 | a „közvilágítás” dolga, de benne rejtõzik ennek a városnak
2271 3, 48 | Megértettük hát a nagy lázat. De íme: inzultálnak nyílt utcán
2272 3, 48 | agyonhajszolt embernek a lelkét. De eldördült a pisztoly. Halló!
2273 3, 48 | mind elfelejtettük volna…~*~De még a Zsazsa hódításába
2274 3, 48 | Elvégre ebben van igazság. De az rettenetes, hogy ezt
2275 3, 48 | úr igen szomorú úr volt, de elég vidáman csak õ tudna
2276 3, 49 | vágtatni a Hortobágyba. De a nagy útra társak kellenének.
2277 3, 50 | csak még a színpadon Bródy, de valakinek, erõs, merész
2278 3, 50 | Egy szegény kis zsidó író…~De erre már Zsazsa is kész
2279 3, 50 | Maga a nagy Bródy Sándor. De a nagy Bródy Sándor el sem
2280 3, 51 | szomorú dolog nem történt. De bár a kard nem tett kárt
2281 3, 51 | már nemcsak elkeseredett, de elszántan dühös is. Sok
2282 3, 52 | Hiszen nem nagy baj ez. De fáj, hogy elvész annyi sok
2283 3, 52 | ki. Beszéltek még sokan, de szavát alig lehetett valakinek
2284 3, 53 | túlságosan vissza a hatalommal. De ez is nagyon szokatlan dolog.
2285 3, 53 | teszem, hát nekem muszáj, de hogy lehetsz könnyelmû te,
2286 3, 53 | beleszólunk, mert nekünk muszáj, de mért reformál s izgágáskodik
2287 3, 53 | sovénség nemcsak emberi, de hazafias bûn is, akkor már
2288 3, 53 | Spencernek lesajnálásával, de szent naivsággal megveti
2289 3, 54 | nacionalizmus lemásolta a franciát, de kibõvítette a porosz junkerek
2290 3, 54 | diffamáló törvény eltörlését, de már a lutheránus s istenien
2291 3, 55 | szürke embernek dadogó, de isteni váteszsége. Szegeden
2292 3, 55 | buták talán nevetnek ezen. De Ikarosz fiai nem. Az ember
2293 3, 55 | semmi katasztrófa. Dadogva, de istenien így jósol a szegedi
2294 3, 55 | hitvány és gyönge bár a tömeg, de az életnek a legnagyobbja
2295 3, 55 | Nelly gyönyörûséges nõk, de hiában ugrándoznak most
2296 3, 55 | szívbéli szent buzgósággal!” De valami más melódiát hall
2297 3, 56 | zseninek tartotta magát [!] De bizony tessék megszokni,
2298 3, 57 | frivolságnak a közfelfogás, de e törvénnyel többet ártanak
2299 3, 57 | ötven Szelle-Kormos eset.~De itt nincs még mindennek
2300 3, 57 | be is következett volna. De Örley lemond.~A gyõzelem -
2301 3, 57 | ellen is peticionáltak, de a kúria úgy utasította vissza
2302 3, 57 | esete kiheverhetõ eset. De a margittai mandátum esetével
2303 3, 58 | a hóhért is fölakasszák. De meg én, aki el-el szokok
2304 3, 58 | nagykárolyi gróf Károlyi Sándor de genere Kaplony, ha tudniillik
2305 3, 58 | a ketten inkorrektek. No de mindezt alapos és tudós
2306 3, 58 | vérem, amennyi epém van, de pompásan tudnék mulatni,
2307 3, 58 | kézenfekvõ igaz dolgokat.~De aztán volt e mondások között
2308 3, 58 | elpusztulásra.~Sovén nem vagyok, de a bécsi lapot hazugnak és
2309 3, 58 | mi népünk nem degenerált. De a degenerálódás mentené
2310 3, 58 | ötven év alatt elpusztulunk. De mit bánják ezt a Kártévõ
2311 3, 59 | letette valami nehezen, de már a budapesti kálvinista
2312 3, 61 | államhivatalnok meg éppenséggel sincs. De nincs az ügyvédek, orvosok,
2313 3, 61 | gyönyörûségért, amit nyújt…~*~De az agráriusoknak máskülönben
2314 3, 61 | földekre, ezúttal nem szólunk. De most olvasom egy falusi
2315 3, 61 | komolyabb dolgokra termett.~De ezt már így csinálja nálunk
2316 3, 61 | Sáriról s Duse-t nem látta, de bizonyosra veszi, hogy ez
2317 3, 61 | lelkesedésre gerjeszteni. De nálunk általában hiányzik
2318 3, 62 | hogy a vád nem alaptalan. De elõáll a kaszinó. Elõáll
2319 3, 62 | ugyanis teljes joga volna. De ki akarja egészen végezni
2320 3, 63 | ifjúságnak…~…Ugye csodálatos? De úgy van. Ez a kiválasztott
2321 3, 63 | Bedõje váltak ki legjobban, de tetszettek P. Szép Olga,
2322 3, 64 | bizottsági tag sincs jelen. De a Blaha-esték nagyszerûségéhez
2323 3, 65 | Jones-féle angol melódia, de igenis populáris lesz és
2324 3, 65 | librettóról kellene még szólnunk. De mit? Oh, jaj, ha budapesti
2325 3, 65 | Szegény Depres és Bernède urak de megrõkönyödnének ettõl az
2326 3, 68 | Sáriról a mi lelkes, tüzes, de darabos, odavetett írásunknál
2327 3, 69 | más csak új és originális. De mi más ok miatt jegyeztük
2328 3, 70 | kételkedem is a vádban. De akár árult, akár nem árult
2329 3, 70 | mandátumának megerõsítését. De itt van a Forgách-eset,
2330 3, 70 | honatyáink emelkednének végre. De õk maradnak, akik voltak
2331 3, 70 | volnánk tán, vagy mi a szösz? De ne tessék Pavlovics úr alkalmából
2332 3, 70 | hazaáruló ez a Pavlovics, de inkább népképviselõ, mint
2333 3, 70 | szégyenpírral vallom be, de be kell vallanom. Velem
2334 3, 71 | mûvészi architektúrájából. De a lelkeket talán jobban
2335 3, 71 | Mert talán nem látok jól. De annyit látok, hogy a meghamisított
2336 3, 71 | csak egyetlen szimptoma. De Sienkiewicz regényét, mely
2337 3, 71 | minden szép és megengedett, de legszebb talán mégis a mámor,
2338 3, 72 | gondolat vibrál a fejemben. De revolver? Ezt a csacsi tervet
2339 3, 72 | megjönni? Ez derék dolog, de aggasztó is. Ha a gyomrom
2340 3, 72 | kedvem volna nekem a dologra, de veszekedett módon nem bízom
2341 3, 72 | egészen új életet kezdeni. De muszáj valami módon úgy
2342 3, 72 | haszontalan ember voltam eddig, de nem lehettem más.~Mesés
2343 3, 72 | világnak, amelyé eddig voltam…~De vajon csak annak-e?… Hiszen
2344 3, 72 | élni fogok. Bajos lesz, de élni fogok. Nem a messze
2345 3, 72 | fogok. Nem a messze valahol, de itt fogok élni. A gyomrom
2346 3, 72 | hogy elkergettem az inasom, de nem akartam, hogy lenézzen.
2347 3, 73 | oppozíció lehetne ugyan ez, de még mindig országos hatású.~
2348 3, 74 | bennünket gyalázásáról.~De ami most Nagyváradon történt,
2349 3, 74 | a nótát titkolt dühvel, de türelemmel Halász Lajos
2350 3, 75 | akkor majd nemcsak néha, de mindig filantrop leszek.
2351 3, 75 | krisztusi értelemben persze, de úgy, mint fehér nyugodt
2352 3, 75 | fejem szakajtom be rajtuk. De nemsokára leheverek egyik
2353 3, 75 | nagy a kedvem, sok az epém, de már siratom a láznak, kedvnek,
2354 3, 75 | az ember neki az életnek, de mindig csak a maga ösztöneibõl
2355 3, 75 | lépéssel sem lehet megtoldani, de megkurtítani sem, Vannak
2356 3, 76 | is itt aztán pongyolák!… De nem akarom túlságosan nyugtalanítani
2357 3, 77 | szájukkal nem csak élni, de ölni is tudnak.~Romantikára
2358 3, 77 | A magyar sajtó sem az. De hibái közt az a legnagyobb,
2359 3, 77 | elragadhatta valamikor, de hosszú évek óta a béke legõszintébb
2360 3, 77 | kifogástalan ember és hazafi.~De ha Mangra Vazul hazaárulóskodott
2361 3, 77 | Vazul ugyan erõs jellem, de gondolja meg, hogy a csaholó
2362 3, 78 | van por más helyütt is. De ilyen sehol. Ha egy erõsebb
2363 3, 78 | óhajt látszani.~- „Cyrano de Bergerac” elõadásán - mondta
2364 3, 79 | már sokszor és elégszer. De nekik szegényeknek gyakran
2365 3, 79 | zsidó Pulszky Gusztáv! De meg még sokan hirdetnek
2366 3, 79 | vallásban születettek közül is, de az eretnek keresztyének
2367 3, 79 | Nem vagyunk talán elegen, de ha az Idõ és Sors ezt a
2368 3, 80 | sem a tridenti zsinatba, de szerelmes és fanatikusan
2369 3, 80 | apróságok a ma útszélérõl. De az élet ebben a korrigálásban
2370 3, 81 | vallja õket így utólagosan. De kétségbeesésének nagyobb
2371 3, 81 | országban!”~Hát ez igaz, de ki tehet róla, hogy a nagyváradi
2372 3, 82 | ha csakugyan megjelen, de orfeumban aligha adhatják
2373 3, 83 | város a mi Budapestünk, de beleraktunk mindent s nekünk
2374 3, 83 | nekünk alig maradt valamink.~De az már nem fantazma, amin
2375 3, 83 | s polémiát nem akarunk. De igenis rámutatunk egy különös
2376 3, 83 | lázongó közvélemény lármája. De ez odavetett szentenciákkal
2377 3, 85 | rab patrióta társainak. De az államfogoly urak telhetetlenek.
2378 3, 85 | börtönõr kíséretében ugyan, de kint sétálhatott. A bíróság
2379 3, 87 | a tiszta magyar városok. De miért? Miért a nemzet, az
2380 3, 87 | nagy magyar városokban, de van minden kultúrintézménynek
2381 3, 88 | másoknak fekete mulattatói. De ez a lárma is elvész a nehéz,
2382 3, 89 | megütõdtek ugyan itt-ott, de el akarjuk mondani mégis
2383 3, 89 | szellemre és haladásra.~De predesztinált legfõbbképpen
2384 3, 89 | empóriumok Debrecennel.~De mennyit tudnánk még Debrecenrõl
2385 3, 90 | képes boldogságot adni.~De talán más oka is van a mi
2386 3, 90 | dolgok, amiket leírtunk, de hatásai egy nagy emberi
2387 3, 91 | év múlva a koporsóikban.~De a Marseillaise-t sajnáljuk.
2388 3, 91 | visszaléptünk belõle. Na de hát ma bigott dámák s lelketlen
2389 3, 92 | mondatával aposztrofált, de az az aránytalanság bánt,
2390 3, 92 | agyonnyomta az én cikkecskémet.~De voltaképpen ez sem bánt
2391 3, 92 | számolni s a jelen érdekel, de még inkább a jövõ. Históriájával
2392 3, 92 | kultúrállam kiépítése ugyan, de a magyar fajta teljes diadalra
2393 3, 92 | Nagyváradhoz az életem sorát. De szeretem, becsülöm és sokra
2394 3, 93 | megy a nagy öreg bölcs.~De Sienkiewicz, az olcsóbb
2395 3, 93 | történt mennybeszállását.~De csak ötlethez juttatott
2396 3, 94 | a hivatalos ünnepekkel, de István király valamivel
2397 3, 94 | história s ne essék róla szó. De az már széltében tudott
2398 3, 95 | elbírják ezt a szidást. De ha már Combes-ot közéjük
2399 3, 95 | akik tengve éldegélnek, de mindig szent lelkesedéssel
2400 3, 95 | becsületes lelkük parancsolt. De az „Alkotmány” Combes-ot
2401 3, 97 | legendája, habár fölséges, de egyszerû szimbólum csupán.
2402 3, 97 | Kapott hát szatiszfakciót. De ma is megpofozottan szégyenkezik
2403 3, 97 | Vatikánnal is összebarátkozott, de dühöng mindenütt.~És jaj
2404 3, 97 | nemcsak Németországban, de mindenütt és nálunk is ultramontanizmusba
2405 3, 98 | egészség virul e honban. De ennek a mostani nagy felháborodásnak
2406 3, 98 | urainkhoz van legkevesebb köze. De független az erkölcs a vallástól
2407 3, 100| volna egy-egy sajtópör. De nálunk egyre nõ a sajtópörök
2408 3, 100| zással a radikálisokat. De egyformán tisztelik a sajtó
2409 3, 101| tekintélyes kontingense magyar. De Osjek horvát mégis. Olyan
2410 3, 101| micsoda vad, beteges, õrült, de szép horvát soviniszta láng
2411 3, 102| törvény ma még nem kodifikált, de az lesz valamikor. Látják-e
2412 3, 102| az Oláh Lajosok etikája, de õ nekik ez már törvény.~
2413 3, 103| vallották eddig is ezt, de micsoda jelentõséget nyer
2414 3, 103| gyors és nagy diadalokkal, de eltölt bizonyos reménnyel
2415 3, 104| Ha nagy hazugságokkal is, de be kellett volna vinni a
2416 3, 104| sok mindent megbocsátunk. De sok dolog másképpen lett
2417 3, 105| Terbete-csúcsán is holnap reggelen. De én csak itt fogok, a távolban
2418 3, 105| gúnyolódás az a szobor, de meg meg is ríkathatja a
2419 3, 105| Hol van ez a Wesselényi? De hol a nép is, melyet õ magához
2420 3, 106| nyugodtan a tekintély lobogóját. De tegnap jelentkezett Schrammel
2421 3, 106| Hajnóczy, Kazinczy stb., de maga Kossuth is büszkén
2422 3, 106| karbolozunk. Ezt jól tudjuk. De legalább magunk körül most
2423 3, 107| agyvelõ a Kovács S. Jánosé, de például a nagyváradi és
2424 3, 107| nagyon liberális sajtóról, de Bozóky már öreg ember s
2425 3, 107| nem szoktunk teret adni. De ez az eset egészen más szabású
2426 3, 108| többit. Hitvány ez a védelem. De hány naiv lelket mételyezett
2427 3, 108| temperamentumok? Hiszen tudtuk mi ezt. De hogy merték ilyen vakmerõen
2428 3, 108| pöffeszkedni jól tudnak, de a finánciák tudományából
2429 3, 108| birkatemperamentumok birkasága érdekében, de tüzessé válik a temperamentumuk,
2430 3, 108| Kasznár-rendszert igen. De mennyire igazuk van Vázsonyi
2431 3, 108| antiszemita banda vakmerõségérõl. De a jogos düh elragadta a
2432 3, 108| a megnyúzatást békésen. De a sok millió birka proletárból
2433 3, 109| tragédiám gyászos hõséé. De majd, ha egyszer csakugyan
2434 3, 110| nem tudott volna csinálni. De ha a földön valaha az igazság
2435 3, 110| gazdag és isteni ez a világ. De a Zoláknak milyen kárpótlást
2436 3, 111| csupán a mieink közül. De azután hányan még ebben
2437 3, 112| hasznosabb a magyar parlamentnél. De milyen szomorú ez a reláció!
2438 3, 112| beteg, mint a parlament, de nagyon beteg azért. Nagyon
2439 3, 112| csúfolt vakok gyülekezetének. De milyen gyötrelmes karakterisztikonja
2440 3, 113| tûrnünk a Cook emberét.~De Hegedüs Sándor nem akarja
2441 3, 113| marni akaró szájra rávertek. De Cook embere nem javul.~Együtt
2442 3, 113| szentünk és legnagyobbunk? De Cook embere csak lármát
2443 3, 113| a hencegõ, a hálátlan. De azt láthatta, hogy a világ
2444 3, 114| káromkodik a kis gróf. De aztán újra ellágyul. Egy
2445 3, 114| Rátótra teheneket nevelni. De elmennék inkább zsákhordónak,
2446 3, 115| Ne bántsátok a legutolsó,~De talán legcsodásb regét!…~
2447 3, 116| mondásai is Prohászka úrnak, de azokat nem lehet komolyan
2448 3, 116| rekatolizálástól nem ijedünk meg, de a humanizmus nagy apparátussal
2449 3, 116| szegény éhezõk és nyomorultak. De nyomorotokat enyhíteni kell.
2450 3, 116| ingyen levest, ingyen tejet, de adunk megváltást és túlvilági
2451 3, 116| harcbahívás a humanizmus ellen. De azt mondtuk, hogy kegyetlen
2452 3, 116| a türelmesek mi vagyunk. De a humanizmus ellen harcoló
2453 3, 117| írója nem durva hangon, de annál élesebb tenorban szólt
2454 3, 117| fenyeget a rendõr és a dutyi. De ez mind kismiska a sajtó
2455 3, 118| nagyon elõkelõ foglalkozás, de nagyon rám férnek e csekély
2456 3, 118| Tháliát ritkán kultiválom, de ha kritikára szólít a kenyérért
2457 3, 118| címen hasonló forintokat, de rossz pincér módjára nem
2458 3, 118| lenézéssel szoktam kezelni, de Marton úr belekényszerített.
2459 3, 118| a szabad toll luxusára, de a forintokra is irigykedik.
2460 3, 118| kellenek. Legyenek az övéi. De annál a lapnál, melynek
2461 3, 119| itthon, szép Magyarországon. De az emberek itt a legelviselhetõbbek
2462 3, 119| mely voltaképpen nincs is, de minden társadalmak közül
2463 3, 119| csúnya idõ ez a mostani, de - hajh - az õsz eljön mindig
2464 3, 119| Nem igazságos dolog ugyan, de érthetõ, hogy a színházzal
2465 3, 119| szórakozásokra éhes lelkekre gondolt, de gondolt másra is. Gondolt
2466 3, 119| mûvészetiekrõl nem beszélek. De az tény, hogy a nagyváradi
2467 3, 120| társadalomnak: ezeket hallom. De látni mást látok. Azt látom,
2468 3, 120| mesterrel jó éjszakát kívánok. De én hiszek a virradásban
2469 3, 120| kevesebb lesz az idealizmus, de több lesz az eredmény és
2470 3, 121| állapotok megjavítása könnyû. De a megjavító mûveletekbõl
2471 3, 121| lehetnek a színügyi dolgokra. De rendes körülmények között
2472 3, 121| színház körül dúló intrikákat. De aztán tessék a felelõsséget
2473 3, 121| tarthatja vissza az embereket. De ezt az undort olyan kevés
2474 3, 121| hiányzik az õszinteség is, de legeslegfõképpen hiányzik
2475 3, 121| akárhová. Semmi az. Olcsó por. De meg sem haltunk. Bármit
2476 3, 121| Banális közhelyek ezek, de ilyenkor még mindig föl
2477 3, 122| nagyváradi látogatása fölött. De ez elõtt a koronátlan úr
2478 3, 122| az ifjú és bohó Braganza. De hajtókat bátran lövöldözhet,
2479 3, 122| hogy intelligensek legyünk. De micsoda erõnek és világosságnak
2480 3, 123| élesebben tört ki az ellenszenv. De elõttem az õszinte ellenszenv
2481 3, 123| az Ady E. lávaként izzó, de sajnos, többször lávaként
2482 3, 123| virágszál is…~És higgyétek el, de higgye el nekem azt különösebben
2483 3, 123| Istenkísértés sorvasztó napjait de mindezt pedig nem bizonyítom
2484 3, 123| akaszkodott össze egypárszor, de minden válasz nélkül nem
2485 3, 123| gondolkozó embernek vannak. De az Ady Endre kétségei nem
2486 3, 124| Ha meg nem is élhetsz, de meghalnod kínban, nyomorúságban,
2487 3, 124| hogy nem is nagyon lehet. De innen ugyan ki nem teszi
2488 3, 124| nagyon hamar fölváltja más, de arra nincs remény, hogy
2489 3, 125| bizonyos nagyhatalmi õrületnek. De milyen nehéz volt azért
2490 3, 125| amerre Szokoly Tamás akarja, de forognia kell. A magyar
2491 3, 125| szótöbbséggel intelligensnek lenni, de az a gyülekezet, mely Nagyvárad
2492 3, 125| adózunk a tanács egy voksáért, de örömünket a közgyûlés egyhangú
2493 3, 126| perhorreszkálja az exkommunikálást. De azt azért nem muszáj talán
2494 3, 126| kálvinizmus rituáléjából, de úgy emlékszik, hogy az eklézsia-követést
2495 3, 126| kissé tridenti íze van, de valamit tenni kell Bartha
2496 3, 127| Nem mondott új dolgokat, de nagyobb dolgot mível. Amit
2497 3, 127| egyiket sem becsüli sokra, de a banda igen és a banda
2498 3, 127| Hogy az igazság kutya? De milyen kutya! Kinek kell
2499 3, 128| Nagyváradon, Mezõtelegden, de az ország sok-sok részén
2500 3, 128| lesz. Ha így haladunk!…~De tán még sem egészen van
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8417 |