Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
davies 2
davor 1
dázókat 1
de 8417
2
deák 34
deák-párt 1
Frequency    [«  »]
15208 s
14060 is
10448 egy
8417 de
6932 ez
5750 még
5568 már
Ady Endre
Ady Endre összes prózai muve. 2

IntraText - Concordances

de

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8417

     Kötet, Rész
2001 2, 240| mihamar itt hagy bennünket. De teljesen nem tud szakítani 2002 2, 240| fel, hogy maradjon itt, de õ megy. Elõbb Debrecenbe, 2003 2, 240| felesége még nem határoztak, de menni akarnak.~Hasonló titubálásban 2004 2, 242| félelmes és vad áradatot. De erre a kínos és veszélyes 2005 2, 242| több szót vesztegetni. De azt megmondjuk mi Bartha 2006 2, 243| egyik passzusa így szól:~„De már az ellen határozottan 2007 2, 243| látszat ejti mindig zavarba. De ha megkapják az elsõ fix 2008 2, 244| akarunk ünneprontók lenni, de mi, a vendégek, Budapestrõl 2009 2, 244| szobor megteremtésében, de ilyen szent, nagy alkalomhoz 2010 2, 247| antiszemita lapszerkesztõ, de Borbély György tanár még 2011 2, 248| állítólagosnemzet nyomorékja”, de olyan is, mint az arcátlan, 2012 2, 249| még mindig veszedelmes, de a nõk csak akkor lesznek 2013 2, 249| pálya veszedelmekkel jár, de a veszedelem még mindig 2014 2, 251| különösen otthonosan érzi magát. De beportyázza a szomszédos 2015 2, 251| maga - természetesen üres - de csillogó, szédítõ ígéreteit. 2016 2, 252| férfiúnak tartom Széll Kálmánt, de csak saját egyéniségét illetõleg, 2017 2, 254| numerust tekintve, nem sok, de éppen elég, legalább egyelõre.~ 2018 2, 257| Orvos Lukács ugyanis volt. De az orvos tudtommal nem mesterember. 2019 2, 257| jómódú tímár mesterember. De van a dolognak más oldala 2020 2, 257| kiigazítani, ez rendjén volna. De a fõispán úr szörnyû felháborodással 2021 2, 259| közmondásokat használni, de ez alkalommal muszáj örömmel 2022 2, 260| önteni elernyedt idegeikbe, de hogy álljanak ki a választók 2023 2, 263| volt Magyarországon gettó. De most, a huszadik században, 2024 2, 263| illet. Folytatják mûvészi, de õrült antiszemita izgatásaikat 2025 2, 264| bizottság tegnapi ülésén, de olyan országos kutyakomédia, 2026 2, 264| lelkes magyar közönsége van, de kicsiny, és egy olyan nagy 2027 2, 264| szükséges lépéseket megteszik. De a szövetkezéshez, illetõleg 2028 2, 265| más. Inkább a piszkafát, de Apponyi grófot, a szabadelvû 2029 2, 268| természetesen lejárt.~No, de azért a bizottsági tagok - 2030 2, 269| ülés kezdetire érkezett, de akit aligha a választások 2031 2, 269| Delila, Fedora, Cyrano de Bergerac (premier), Carmen, 2032 2, 270| klerikálisok nem éppen kicsi, de eddig hallgatag csoportjával. 2033 2, 271| mûvészi eseményt képezõ Cyrano de Bergerac helyett Millöckernek 2034 2, 271| nem is nagy terjedelmû, de igen kellemes és szimpatikus 2035 2, 271| Deésyrõl nem beszélünk, de Nyárai mintha éreztetni 2036 2, 272| vármegyében, Nagyváradon, de az egész országban a holnapi 2037 2, 272| alig 300 kapott választ, de Széll Kálmántól kapott mind 2038 2, 272| párt szervezkedik erõsen, de az elégületlenek közül is 2039 2, 272| méltánylást, jutalmat nyernek, de a magunk fajtájával szemben 2040 2, 272| készen a nagy mérkõzésre; de az utolsó napok munkája 2041 2, 272| S nemcsak a leglázasabb, de a legveszedelmesebb órák 2042 2, 273| Mariska igen tetszettek. De igen tetszett a kis Kulinyi 2043 2, 274| mesterében, Széll Kálmánban, de mindenki hazudik, mindenki 2044 2, 274| megvalósulásában örömük, de olyan bolondot ne akarjanak 2045 2, 275| elveket diadalra is viszik - de természetesen Széll Kálmánnal 2046 2, 279| reménnyel jegyezte be magát, de sehogy se prosperál…~Ha 2047 2, 279| férjet, a menyecske egy régi, de buta udvarlóját, ki természetesen 2048 2, 279| az ismerõs és ismeretlen, de egyformán vad ötleteken. 2049 2, 279| egyformán vad ötleteken. De már a második felvonás végén 2050 2, 280| földi javakat szedtek össze, de vagyonosodásuk nem állt 2051 2, 280| eredményezni, az még a jövõ titka, de hogy áldásos nem lesz, az 2052 2, 280| Vajha rossz jósok volnánk, de megérjük még, hogy a fekete 2053 2, 282| bizottság tegnap este rövid, de annál inkább úgynevezett „ 2054 2, 284| érdekében a régi publikum. De a derûs felvonásközök dacára 2055 2, 284| kell adni, vagy sehogy, de adni kell, mondta a nemzeti 2056 2, 285| zavartalan volt az egész elõadás. De ideges és figyelmetlen volt 2057 2, 285| egy kis negyedórát tart, de érdekes és érdemes. A közönség 2058 2, 289| tevékenységét helyeseljük is, de szintén a munka embere, 2059 2, 289| elvitathatatlanok. Ezt a mi rövid, de igaz, s önmagától jövõ üdvözletünket 2060 2, 290| ecclesia ismét militáns. De jaj azoknak, kik nem várják 2061 2, 290| uralkodása nagy biztosíték, de ki tudja, hogy nem ismétlõdik-e 2062 2, 290| protestánsok csak élni akarnak. De az már nagy bûn a klerikális 2063 2, 292| Beöthy Ákosból kialakulható, de még nem létezõ, „Nemzeti 2064 2, 294| ez igaz, hogy vérlázító, de semmivel sem vérlázítóbb, 2065 2, 294| hogy már nem is bosszantó, de szánalmas. Brieux úr, aki 2066 2, 295| nem jött el a színházba. De ez nem menti a szereplõket 2067 2, 299| operettje a Nemzeti Színháznak, de utóbb leszorított[ák] onnan 2068 2, 300| egy-egy kedvesebb dallam, de mélyebb hatást azok sem 2069 2, 300| Hunfy jól volt diszponálva, de neki is kevés alkalma volt 2070 2, 302| részvétlenségét azonban csak látjuk, de megérteni nem tudjuk. Itt 2071 2, 302| tapshoz a nyílt színen. De a többi szereplõk is, Pataky, 2072 2, 303| bár bájos, fiatal leány, de nem engedheti meg magának 2073 2, 304| megtiszteltetést köszönjük, de nem szolgálván , visszautasítjuk - 2074 2, 305| meghaljon vagy lemondjon. De mostani elzárkózása Barabás 2075 2, 307| választott tagja a bizottságnak, de végre engedett a bizottság 2076 2, 308| szeretetreméltóság bizonyságaiért, de a közönség nem változott. 2077 2, 308| Mikor az õ szeszélyes, de zseniális kedvence, aki 2078 2, 308| kedves fogházigazgató volt. De valami nagy fáradtságot 2079 2, 310| kedves komikum van csupán, de semmi trágárság, semmi rikító 2080 2, 311| ismerünk be róla minden jót. De elsõsorban szép. Valósággal 2081 2, 311| imponáló nagy nõi szépséget. De a szépségnek ez a mindent 2082 2, 313| farka.~A publikum kékül,~De prológus nélkül~Nincs színdarab 2083 2, 314| õ mûvezetésének hibáit, de tudjuk azt - mert ismerjük 2084 2, 314| minden színházi szakértõje, de olyan igazságos és mély 2085 2, 314| panaszokat és kifogásokat, de másrészt készséggel elismerte 2086 2, 315| vidéki városok közül való, de nem volt mindig az. Akik 2087 2, 315| tetszõ egynémely szereplését. De Kunz Gusztáv mégis szerencsés 2088 2, 315| akiközéleti alakvolt, de a közéletért mindig csak 2089 2, 317| részében bolondosan kacagtató, de mindig német darabként hat. 2090 2, 318| törvényhatósági bizottságában, de bizony ezt meg kell szokni. 2091 2, 318| szavaz az - ellenzékkel…~De azért keresztülment a tanács 2092 2, 319| szerzõnek. - Szép darab, de hát a Nemzetibe való. Százhuszon­ 2093 2, 320| rendõrségtõl stb., stb. De ki is tudná mind elõsorolni?… 2094 2, 321| számú közönség nézte végig, de azért lelkesen tapsolt a 2095 2, 322| ember. Idestova apa lesz. De nagy gondot okozott neki, 2096 2, 322| komika nyilván csak tréfált, de a leendõ boldog apa komolyan 2097 2, 322| is lejön a keresztelõre. De reményei újabban mintha 2098 2, 323| nevezi Mucsának a vidéket, de valljuk meg, hogy van is 2099 2, 324| helyzeteken és mondásokon, de az erõltetett szóvicceket 2100 2, 325| meg nekünk Bölöny József, de neki tulajdonítjuk, hogy 2101 2, 325| földszinti állóhelynél, de Krasznay még a kortináig 2102 2, 325| az újságíró nagy hatalom, de csak a gyengékkel szemben. 2103 2, 328| a boszniai háborúban is, de erre kevésbé büszke. Inkább 2104 2, 328| tenorista volt ugyan katona, de csak egy napig. A berukkolás 2105 2, 330| Magyar Színház tagja lesz. De a miénk aligha marad még 2106 2, 331| régi elveihez marad, de legelsõ sorban liberális 2107 2, 331| Kossuth-párt számban nõtt, de a párt zöme sötét agyvelejû, 2108 2, 331| szívesen látnók a néppárton. De nem szívesen s aggódva nézzük, 2109 2, 331| rideg konzervativizmus, de a pártközi titkos reakció 2110 2, 332| valóságos gyöngy ez a darab. De olyan sikert, amelyet megérdemel, 2111 2, 332| primadonna-sikereket arattak. De pompás volt Benkõ Jolán, 2112 2, 334| egyik sem az állásfoglalást. De ha már igen, inkább Sz. 2113 Pot, 4 | Talán meg lehet csinálni. De az új protestantizmus már 2114 Pot, 4 | világinstitúciója ellen. No de a tömegnek vallás kell, 2115 Pot, 4 | formálták hozzá. Ez a fideizmus. De nem is fideizmus, hanem, 2116 Pot, 4 | csinálni a kanadai franciák, de anyagilag nem boldogulnak. 2117 Pot, 5 | urakat, magyarokat, zsidókat, de téli, pellagrás ínségükben 2118 Pot, 5 | fajta. Ezek csak a szélek. De mi lehet ott bent, a havasok 2119 Pot, 5 | tendenciát a végletekig. De ez a téma, ez az egy téma 2120 Pot, 5 | leányát. Ez a mese röviden, de ez a mese ugyancsak tele 2121 Pot, 5 | néhol úgynevezett poétikus, de már itt - hajh, veszendõ 2122 Pot, 5 | magyarságot szíve szerelmében, de már ekkor átsiklott a mese 2123 Pot, 5 | történet, s nem Erdély csöndes, de irtózatos tragédiája.~5.~ 2124 Pot, 5 | erõsebb lett a férfi szíve. De annál elevenebbek az õkörülöttük 2125 Pot, 5 | színészeknek nehéz soruk volt, de gyönyörûen helytállottak. 2126 Pot, 6 | treasca. Nem ijedünk meg, de mégiscsak búsan kérdezzük: 2127 Pot, 6 | hátulgombolós nadrágot viselik. De hogy mi olyan legények vagyunk, 2128 Pot, 7 | két doktorátust szerzett, de ezen nagyon fölül egészen 2129 Pot, 7 | mögötte a viszonyok, de az õ lovai gebék voltak 2130 Pot, 7 | túrathatta gyermekei számára; de informáltsága bámulatba 2131 Pot, 7 | ez is magyar fátum volna, de nem ez lehetett legmélyebb 2132 Pot, 7 | talán nem legideálisabb, de most legbeválóbb és legszeretnivalóbb 2133 Pot, 7 | érzéseimen keresztül-kasul látok, de ezek ritkábban csalnak a 2134 Pot, 7 | harcban, melyet folytatunk, de talán - hiában[!].~Világ 2135 Pot, 8 | sõt talán még több is, de igazán csak ma látom és 2136 Pot, 8 | gúnyos cikket is adott. De ez a jól táplált burzsoá-arisztokrata 2137 Pot, 8 | vérben s fekete gyászban, de gyõzelemben némíttassék 2138 Pot, 9 | népszerûsítésére konok, de hiábavaló föltámasztási 2139 3, 1 | demokrácia molyai nagyon-nagyon. De hát végezzünk az utolsó 2140 3, 1 | megértjük az õ gyûlölségüket. De tudják-e õk azt, hogy ha 2141 3, 2 | Magyarországon várni lehet. De mikor lesz ez vajon?…~Nagyváradi 2142 3, 3 | mellé helyezés merészségét, de mi ugyanakkor, mikor Herczeg 2143 3, 3 | nemcsak a közönség ízlése, de maga ellen a közönség ellen 2144 3, 3 | kelthetõ megnyilatkozásától. De a darab hatása alól csak 2145 3, 4 | szottyant vig tavaszi dalra,~De, hajh, mért hányjunk borsókat 2146 3, 4 | legyen játszi, napos kedves.~De igazi ősz s tavasz legyen 2147 3, 5 | keserûséget érzünk e percben. De mennyi nagyobb, keserûbb 2148 3, 6 | kissé pojáca-szerû Hegedûs. De ez mind nem menti azokat 2149 3, 6 | Romantikusak sem vagyunk. De bocsánatot kérünk: Caligula 2150 3, 6 | lókonzulokig el nem is jutunk, de az ökrök nincsenek kizárva,~ 2151 3, 6 | Horánszky mûködése elé. De undorunkat a magyar politikai 2152 3, 7 | darab sikerét megcsinálni.~De siker mégis volt. Hogy az 2153 3, 7 | kegyességre apellálunk most is. De ebbõl ne tessék nagyon rosszat 2154 3, 7 | eshetnek az irigységtõl. De nem ez az operett üdve és 2155 3, 7 | És ez a paródia bizarr, de kedves, tarka, hangulatot 2156 3, 7 | Eleven, kedves és ügyes, de mégsem az igazi. Fedák, 2157 3, 7 | vissza a darab ötleteibõl. De igen becsületesen bohóskodtak 2158 3, 7 | nem táncol össze Lotti. De ötöt megérdemel.~Nagyváradi 2159 3, 8 | reám a szláv miszticizmus, de emellett Endrõdi Sándorra 2160 3, 8 | eset sokat nem beszélne. De sokat beszél.~Azt beszéli, 2161 3, 8 | összes áldása csak ennyi, de azért milyen nagyon sok 2162 3, 8 | tömegszuggesztió. Paradoxon ez, de igaz. Ez a mimikri, kérem, 2163 3, 8 | összemorzsolna bennünket.~De a mi hírlapunk helyzete 2164 3, 8 | szuggesztió hatása alatt állanak. De ez a szuggesztió megmagyaráz 2165 3, 9 | õnagysága az új barátokat. De utoljára únja már a kétszínû 2166 3, 9 | Fejérváry báró megy. Jól van. De klerikális laptársainkkal 2167 3, 9 | megcsinálni az egész vonalon, de gyorsan!… Apogány, hitetlen, 2168 3, 9 | Széll Kálmán purifikál. De mi azért örülünk, mert így 2169 3, 10 | Én nem akarok káromkodni, de nem hiszek nekik. Csak legalább 2170 3, 10 | vágta vissza a hadonászó -, de nincs munka semmilyen. Látja 2171 3, 10 | kacagott a hadonászó…~…De azért kikerülték õket. Nekivágtak 2172 3, 10 | tenni!…~…Én - nem tudom - de ezt a hangot most is hallom…~ 2173 3, 11 | csinálják õk már régóta, de azért mégsem tudták lejáratni 2174 3, 11 | nemcsak, hogy nem dolgoznak, de ellenünk szervezkednek és 2175 3, 11 | here fajmagyarok számára, de a vérmagyar székelységet 2176 3, 12 | budapesti léha zsurnalisztákból, de oda­szegõdnek minden könnyebb 2177 3, 12 | megmételyezték nem­csak a színpadot, de a sajtó révén a kiskorú 2178 3, 12 | csak olyan nagy mondás, de jellemzõ. Õszintén és üzletileg 2179 3, 12 | Elváltunk volna fájdalommal, de megadással…~Közben azonban 2180 3, 14 | dicséretes munkásságának. No de hát, nem sikerült. Megvigasztalhat 2181 3, 15 | költõrõl és sorsharagról, de nem tesszük. Sõt még így 2182 3, 15 | Tolnai Lajos mester, ki ejnye de nyugodtan tudsz ott feküdni, 2183 3, 15 | meg is bocsátották nekiDe hogy látni és beszélni mert, 2184 3, 15 | Hardent bekóterezhetik, de rajong érte a világ minden 2185 3, 15 | cinikus emberek vagyunk, de elbõgjük mindjárt magunkat… 2186 3, 16 | aki bölcs létére nagyon, de nagyon szeretne pityeregni.~ 2187 3, 16 | Szohnerkének a legjobbakat, de legelsõsorban azt, hogy 2188 3, 17 | lesünk. Csúnya bûn ugye? De mikor ez a bûn kötelesség 2189 3, 17 | , mi szeretjük Rimlert. De tetszik látni, milyen kicsinyek 2190 3, 17 | néha szörnyen szennyes, de a kicsi kövek esése nem 2191 3, 18 | zivatarosat, eseményeset, de mindenképpen szépetNekünk, 2192 3, 18 | arisztokrata Bródy nem is teheti.~De éppen a nagyváradi közönség 2193 3, 19 | premier elõadásnál sokkal, de nagyon sokkal. Volt egész 2194 3, 19 | fordította meg a szerzõ. De az a páratlan, hatalmas, 2195 3, 19 | volt megbecsülõ értékelése, de az õ érdemes személyének 2196 3, 20 | kik ma sírnak, zokognak, de tudják, hogy már holnap 2197 3, 21 | nem a saját súlya teszi, de a mód, mellyel az affért 2198 3, 21 | lehet…”~Politikai erkölcsök? De ismerõs frázis! A volt nemzeti-párti 2199 3, 21 | ismerjük és értékelni tudjuk. De miért gombolyítják be ezt 2200 3, 21 | egyebekben zengedezzenek tovább. De a politikai erkölcsöknek 2201 3, 22 | mindannyiunknak nem csupán sorsa, de akarata, célja és joga. 2202 3, 22 | voltaképpen halottak sem voltak. De vannak szívünkhöz jobban 2203 3, 23 | volt hát az ügyhöz szólani. De Erzsi mást is tesz. Röviden 2204 3, 24 | kicsinyes ésmucsaiiránt. De annál szertelenebb és vadabb 2205 3, 25 | hogy igazságokat mondhat, de nem kellemetlen igazságokat. 2206 3, 25 | újságírónak az asszonya, de ezért nem kell többet mondania, 2207 3, 25 | a boltba készíti ugyan, de a lelkét festi bele. Úgy 2208 3, 25 | éppen egészséges forrású, de H. Novák Irén maga a megdöbbentõ 2209 3, 26 | azaz Claire szeretlek, de megtörlek! Úgy ismerjük 2210 3, 26 | Naivnak tartjuk, unjuk is már, de el nem engedjük egy szezonban 2211 3, 26 | egy szezonban sem az öreg, de becsületes drámát, melynek 2212 3, 27 | embernek messiásnak lenni, de ha már ezt a nem éppen nyugodalmas 2213 3, 27 | föllépése nehéz idõre esett, de a válságos idõk szokták 2214 3, 29 | Vázsonyi ellen szõttek, de amely fiaskót mondott.~Foglalkoznunk 2215 3, 29 | mint Vázsonyi mondja - de olyan kiváló közjogász és 2216 3, 29 | mûködésére, mûveire tért át, de elõbb rendkívül megkapó 2217 3, 29 | korát s bár nem kimondottan, de bebizonyította: mennyire 2218 3, 29 | szabadsága nem valami nagy, de annál nagyobb a rágalmazás 2219 3, 29 | hatalmas másfél óráig tartó, de végig lebilincselõ elõadást 2220 3, 29 | gondolkozó emberek lesznek, de a liberális pártok meg­buk­ 2221 3, 29 | érzésû, gondolkozású legyen, de megveti, gyûlöli azt az 2222 3, 29 | hasonlóképpen gondolkozik, de ellene küzd, mert így kívánja 2223 3, 30 | nagytermében nem is egy, de több formában próbált erõhöz 2224 3, 30 | túlságosan ijedt meg a bizottság, de a cenzúra kísértése erõs 2225 3, 30 | ismer s amihez nem ért.~De a cenzúra barátai nem pihentek. 2226 3, 30 | nyilvánosság elé vinni, de figyelmeztetjük Hoványi 2227 3, 30 | kevésbé komoly testületek, de a nagyváradi bizottságban 2228 3, 30 | mindig hasznos és szép, de nem szóban, hanem tettben…~ 2229 3, 31 | és nagy szeretet fogadja, de hogy ez a szíves szeretõ 2230 3, 31 | Vázsonyi.~Az eddig bujkáló, de gondosan ápolt s immár majdnem 2231 3, 31 | radikálisan elhallgattatták, de meg a rendõrség is hamar 2232 3, 31 | Vázsonyi észre sem vett semmit, de nem is vehetett. Hát így 2233 3, 31 | a fáklyásmenet elmaradt, de az egész városon végigömlõ 2234 3, 31 | Dezsõt kívánta hallani, de õk nem beszéltek.~Tüntetés 2235 3, 32 | sajtópörrel más oldalról is, de hát itt tudják, hogy sem 2236 3, 33 | Pampichler fõhadnagyot, de a fõhadnagy visszautasította 2237 3, 33 | a vérünket föllázítják, de ez a hír közelebbrõl is 2238 3, 33 | felelõs szerkesztõjének, de mert Krausz Richárdot sokan 2239 3, 33 | csaknem halálra szabdalt, de kardját már bepiszkította 2240 3, 34 | természettan és rajz ugyan, de igaz. Sõt a vihart is jósolják 2241 3, 34 | egyszerû, bájos és okos, de erõs leány is ám! Nem akart 2242 3, 34 | a reminiszcen­ciáinkkal, de új is akart lenni teljesen. 2243 3, 34 | rivalgása. Egy picike, de édes, csengõ hang, az ezüst 2244 3, 34 | megrögzíteni nem lehet. De majd csak elvarázsol még 2245 3, 35 | állíthatnánk még szembe, de a sokból talán eleget mondott 2246 3, 36 | mondják - szépen indult, de egyre nagyobb úr lesz rajta 2247 3, 36 | Nógatják és feddik a barátjai, de nem ér semmit. Tele van 2248 3, 36 | semmit. Tele van tervekkel, de megborzad, ha valamelyik 2249 3, 36 | írását varrták a nyakába, de alig tudják ezt is vele 2250 3, 36 | hallgatta a megérdemelt szidást, de egyszer csak valami ötlettõl 2251 3, 37 | már ha megtörve nem is, de meg volt fogyva. Egyebekben 2252 3, 38 | dologgal vagyunk megelégedve, de talán a társadalmi viszonyok 2253 3, 38 | bennünket egy-két emberöltõre. De bizony bántjuk ám a társadalmi 2254 3, 38 | megmagyarázza ezt a fordulást, de ez nem ok, hogy mi is kibéküljünk 2255 3, 38 | eszközlõ kanonoki stallumra, de mert a mi radikalizmusunk 2256 3, 40 | IMRE VENDÉGJÁTÉKA~- Cyrano de Bergerac -~Pethes Imrérõl 2257 3, 40 | apostola a maga mûvészetének, de olyan sejtésünk van, hogy 2258 3, 40 | áldozta föl a maga mûvészetét, de úgy látszik, mintha borzadna 2259 3, 41 | s nem játszik hatásosan, de áll, jár, tesz, beszél, 2260 3, 42 | Alkotmány jeles élclap, de azért a legjobb viccet tegnap 2261 3, 42 | neki képes levelezõlapot. De e sorok íróját is aggodalom 2262 3, 44 | társadalmat, közéletet. De milyen lesz és mikor jön 2263 3, 45 | bizony Franciaországban, de hasztalan úsztak el. A nacionalizmus 2264 3, 45 | ujjongása komikus és bárgyú hát, de nagyon tanulságos. Nyomorult 2265 3, 45 | katolikusok ügye nekik Hekuba, de vérkönnyeket sírtak a francia 2266 3, 45 | speciális magyar gloire volna, de hihetõbb, hogy egy régi 2267 3, 46 | ember ágya mellett, de mi a könnyeken keresztül 2268 3, 46 | szívvel, esengve kívánjuk ezt. De fojtsa meg most már ez a 2269 3, 47 | tudnak róla, ócsárolják, de emlegetik folyton mindig. 2270 3, 48 | aközvilágításdolga, de benne rejtõzik ennek a városnak 2271 3, 48 | Megértettük hát a nagy lázat. De íme: inzultálnak nyílt utcán 2272 3, 48 | agyonhajszolt embernek a lelkét. De eldördült a pisztoly. Halló! 2273 3, 48 | mind elfelejtettük volna…~*~De még a Zsazsa hódításába 2274 3, 48 | Elvégre ebben van igazság. De az rettenetes, hogy ezt 2275 3, 48 | úr igen szomorú úr volt, de elég vidáman csak õ tudna 2276 3, 49 | vágtatni a Hortobágyba. De a nagy útra társak kellenének. 2277 3, 50 | csak még a színpadon Bródy, de valakinek, erõs, merész 2278 3, 50 | Egy szegény kis zsidó író…~De erre már Zsazsa is kész 2279 3, 50 | Maga a nagy Bródy Sándor. De a nagy Bródy Sándor el sem 2280 3, 51 | szomorú dolog nem történt. De bár a kard nem tett kárt 2281 3, 51 | már nemcsak elkeseredett, de elszántan dühös is. Sok 2282 3, 52 | Hiszen nem nagy baj ez. De fáj, hogy elvész annyi sok 2283 3, 52 | ki. Beszéltek még sokan, de szavát alig lehetett valakinek 2284 3, 53 | túlságosan vissza a hatalommal. De ez is nagyon szokatlan dolog. 2285 3, 53 | teszem, hát nekem muszáj, de hogy lehetsz könnyelmû te, 2286 3, 53 | beleszólunk, mert nekünk muszáj, de mért reformál s izgágáskodik 2287 3, 53 | sovénség nemcsak emberi, de hazafias bûn is, akkor már 2288 3, 53 | Spencernek lesajnálásával, de szent naivsággal megveti 2289 3, 54 | nacionalizmus lemásolta a franciát, de kibõvítette a porosz junkerek 2290 3, 54 | diffamáló törvény eltörlését, de már a lutheránus s istenien 2291 3, 55 | szürke embernek dadogó, de isteni váteszsége. Szegeden 2292 3, 55 | buták talán nevetnek ezen. De Ikarosz fiai nem. Az ember 2293 3, 55 | semmi katasztrófa. Dadogva, de istenien így jósol a szegedi 2294 3, 55 | hitvány és gyönge bár a tömeg, de az életnek a legnagyobbja 2295 3, 55 | Nelly gyönyörûséges nõk, de hiában ugrándoznak most 2296 3, 55 | szívbéli szent buzgósággal!” De valami más melódiát hall 2297 3, 56 | zseninek tartotta magát [!] De bizony tessék megszokni, 2298 3, 57 | frivolságnak a közfelfogás, de e törvénnyel többet ártanak 2299 3, 57 | ötven Szelle-Kormos eset.~De itt nincs még mindennek 2300 3, 57 | be is következett volna. De Örley lemond.~A gyõzelem - 2301 3, 57 | ellen is peticionáltak, de a kúria úgy utasította vissza 2302 3, 57 | esete kiheverhetõ eset. De a margittai mandátum esetével 2303 3, 58 | a hóhért is fölakasszák. De meg én, aki el-el szokok 2304 3, 58 | nagykárolyi gróf Károlyi Sándor de genere Kaplony, ha tudniillik 2305 3, 58 | a ketten inkorrektek. No de mindezt alapos és tudós 2306 3, 58 | vérem, amennyi epém van, de pompásan tudnék mulatni, 2307 3, 58 | kézenfekvõ igaz dolgokat.~De aztán volt e mondások között 2308 3, 58 | elpusztulásra.~Sovén nem vagyok, de a bécsi lapot hazugnak és 2309 3, 58 | mi népünk nem degenerált. De a degenerálódás mentené 2310 3, 58 | ötven év alatt elpusztulunk. De mit bánják ezt a Kártévõ 2311 3, 59 | letette valami nehezen, de már a budapesti kálvinista 2312 3, 61 | államhivatalnok meg éppenséggel sincs. De nincs az ügyvédek, orvosok, 2313 3, 61 | gyönyörûségért, amit nyújt…~*~De az agráriusoknak máskülönben 2314 3, 61 | földekre, ezúttal nem szólunk. De most olvasom egy falusi 2315 3, 61 | komolyabb dolgokra termett.~De ezt már így csinálja nálunk 2316 3, 61 | Sáriról s Duse-t nem látta, de bizonyosra veszi, hogy ez 2317 3, 61 | lelkesedésre gerjeszteni. De nálunk általában hiányzik 2318 3, 62 | hogy a vád nem alaptalan. De elõáll a kaszinó. Elõáll 2319 3, 62 | ugyanis teljes joga volna. De ki akarja egészen végezni 2320 3, 63 | ifjúságnak…~…Ugye csodálatos? De úgy van. Ez a kiválasztott 2321 3, 63 | Bedõje váltak ki legjobban, de tetszettek P. Szép Olga, 2322 3, 64 | bizottsági tag sincs jelen. De a Blaha-esték nagyszerûségéhez 2323 3, 65 | Jones-féle angol melódia, de igenis populáris lesz és 2324 3, 65 | librettóról kellene még szólnunk. De mit? Oh, jaj, ha budapesti 2325 3, 65 | Szegény Depres és Bernède urak de megrõkönyödnének ettõl az 2326 3, 68 | Sáriról a mi lelkes, tüzes, de darabos, odavetett írásunknál 2327 3, 69 | más csak új és originális. De mi más ok miatt jegyeztük 2328 3, 70 | kételkedem is a vádban. De akár árult, akár nem árult 2329 3, 70 | mandátumának megerõsítését. De itt van a Forgách-eset, 2330 3, 70 | honatyáink emelkednének végre. De õk maradnak, akik voltak 2331 3, 70 | volnánk tán, vagy mi a szösz? De ne tessék Pavlovics úr alkalmából 2332 3, 70 | hazaáruló ez a Pavlovics, de inkább népképviselõ, mint 2333 3, 70 | szégyenpírral vallom be, de be kell vallanom. Velem 2334 3, 71 | mûvészi architektúrájából. De a lelkeket talán jobban 2335 3, 71 | Mert talán nem látok jól. De annyit látok, hogy a meghamisított 2336 3, 71 | csak egyetlen szimptoma. De Sienkiewicz regényét, mely 2337 3, 71 | minden szép és megengedett, de legszebb talán mégis a mámor, 2338 3, 72 | gondolat vibrál a fejemben. De revolver? Ezt a csacsi tervet 2339 3, 72 | megjönni? Ez derék dolog, de aggasztó is. Ha a gyomrom 2340 3, 72 | kedvem volna nekem a dologra, de veszekedett módon nem bízom 2341 3, 72 | egészen új életet kezdeni. De muszáj valami módon úgy 2342 3, 72 | haszontalan ember voltam eddig, de nem lehettem más.~Mesés 2343 3, 72 | világnak, amelyé eddig voltam…~De vajon csak annak-e?… Hiszen 2344 3, 72 | élni fogok. Bajos lesz, de élni fogok. Nem a messze 2345 3, 72 | fogok. Nem a messze valahol, de itt fogok élni. A gyomrom 2346 3, 72 | hogy elkergettem az inasom, de nem akartam, hogy lenézzen. 2347 3, 73 | oppozíció lehetne ugyan ez, de még mindig országos hatású.~ 2348 3, 74 | bennünket gyalázásáról.~De ami most Nagyváradon történt, 2349 3, 74 | a nótát titkolt dühvel, de türelemmel Halász Lajos 2350 3, 75 | akkor majd nemcsak néha, de mindig filantrop leszek. 2351 3, 75 | krisztusi értelemben persze, de úgy, mint fehér nyugodt 2352 3, 75 | fejem szakajtom be rajtuk. De nemsokára leheverek egyik 2353 3, 75 | nagy a kedvem, sok az epém, de már siratom a láznak, kedvnek, 2354 3, 75 | az ember neki az életnek, de mindig csak a maga ösztöneibõl 2355 3, 75 | lépéssel sem lehet megtoldani, de megkurtítani sem, Vannak 2356 3, 76 | is itt aztán pongyolák!… De nem akarom túlságosan nyugtalanítani 2357 3, 77 | szájukkal nem csak élni, de ölni is tudnak.~Romantikára 2358 3, 77 | A magyar sajtó sem az. De hibái közt az a legnagyobb, 2359 3, 77 | elragadhatta valamikor, de hosszú évek óta a béke legõszintébb 2360 3, 77 | kifogástalan ember és hazafi.~De ha Mangra Vazul hazaárulóskodott 2361 3, 77 | Vazul ugyan erõs jellem, de gondolja meg, hogy a csaholó 2362 3, 78 | van por más helyütt is. De ilyen sehol. Ha egy erõsebb 2363 3, 78 | óhajt látszani.~- „Cyrano de Bergeracelõadásán - mondta 2364 3, 79 | már sokszor és elégszer. De nekik szegényeknek gyakran 2365 3, 79 | zsidó Pulszky Gusztáv! De meg még sokan hirdetnek 2366 3, 79 | vallásban születettek közül is, de az eretnek keresztyének 2367 3, 79 | Nem vagyunk talán elegen, de ha az Idõ és Sors ezt a 2368 3, 80 | sem a tridenti zsinatba, de szerelmes és fanatikusan 2369 3, 80 | apróságok a ma útszélérõl. De az élet ebben a korrigálásban 2370 3, 81 | vallja õket így utólagosan. De kétségbeesésének nagyobb 2371 3, 81 | országban!”~Hát ez igaz, de ki tehet róla, hogy a nagyváradi 2372 3, 82 | ha csakugyan megjelen, de orfeumban aligha adhatják 2373 3, 83 | város a mi Budapestünk, de beleraktunk mindent s nekünk 2374 3, 83 | nekünk alig maradt valamink.~De az már nem fantazma, amin 2375 3, 83 | s polémiát nem akarunk. De igenis rámutatunk egy különös 2376 3, 83 | lázongó közvélemény lármája. De ez odavetett szentenciákkal 2377 3, 85 | rab patrióta társainak. De az államfogoly urak telhetetlenek. 2378 3, 85 | börtönõr kíséretében ugyan, de kint sétálhatott. A bíróság 2379 3, 87 | a tiszta magyar városok. De miért? Miért a nemzet, az 2380 3, 87 | nagy magyar városokban, de van minden kultúrintézménynek 2381 3, 88 | másoknak fekete mulattatói. De ez a lárma is elvész a nehéz, 2382 3, 89 | megütõdtek ugyan itt-ott, de el akarjuk mondani mégis 2383 3, 89 | szellemre és haladásra.~De predesztinált legfõbbképpen 2384 3, 89 | empóriumok Debrecennel.~De mennyit tudnánk még Debrecenrõl 2385 3, 90 | képes boldogságot adni.~De talán más oka is van a mi 2386 3, 90 | dolgok, amiket leírtunk, de hatásai egy nagy emberi 2387 3, 91 | év múlva a koporsóikban.~De a Marseillaise-t sajnáljuk. 2388 3, 91 | visszaléptünk belõle. Na de hát ma bigott dámák s lelketlen 2389 3, 92 | mondatával aposztrofált, de az az aránytalanság bánt, 2390 3, 92 | agyonnyomta az én cikkecskémet.~De voltaképpen ez sem bánt 2391 3, 92 | számolni s a jelen érdekel, de még inkább a jövõ. Históriájával 2392 3, 92 | kultúrállam kiépítése ugyan, de a magyar fajta teljes diadalra 2393 3, 92 | Nagyváradhoz az életem sorát. De szeretem, becsülöm és sokra 2394 3, 93 | megy a nagy öreg bölcs.~De Sienkiewicz, az olcsóbb 2395 3, 93 | történt mennybeszállását.~De csak ötlethez juttatott 2396 3, 94 | a hivatalos ünnepekkel, de István király valamivel 2397 3, 94 | história s ne essék róla szó. De az már széltében tudott 2398 3, 95 | elbírják ezt a szidást. De ha már Combes-ot közéjük 2399 3, 95 | akik tengve éldegélnek, de mindig szent lelkesedéssel 2400 3, 95 | becsületes lelkük parancsolt. De azAlkotmányCombes-ot 2401 3, 97 | legendája, habár fölséges, de egyszerû szimbólum csupán. 2402 3, 97 | Kapott hát szatiszfakciót. De ma is megpofozottan szégyenkezik 2403 3, 97 | Vatikánnal is összebarátkozott, de dühöng mindenütt.~És jaj 2404 3, 97 | nemcsak Németországban, de mindenütt és nálunk is ultramontanizmusba 2405 3, 98 | egészség virul e honban. De ennek a mostani nagy felháborodásnak 2406 3, 98 | urainkhoz van legkevesebb köze. De független az erkölcs a vallástól 2407 3, 100| volna egy-egy sajtópör. De nálunk egyre a sajtópörök 2408 3, 100| zás­sal a radikálisokat. De egyformán tisztelik a sajtó 2409 3, 101| tekintélyes kontingense magyar. De Osjek horvát mégis. Olyan 2410 3, 101| micsoda vad, beteges, õrült, de szép horvát soviniszta láng 2411 3, 102| törvény ma még nem kodifikált, de az lesz valamikor. Látják-e 2412 3, 102| az Oláh Lajosok etikája, de õ nekik ez már törvény.~ 2413 3, 103| vallották eddig is ezt, de micsoda jelentõséget nyer 2414 3, 103| gyors és nagy diadalokkal, de eltölt bizonyos reménnyel 2415 3, 104| Ha nagy hazugságokkal is, de be kellett volna vinni a 2416 3, 104| sok mindent megbocsátunk. De sok dolog másképpen lett 2417 3, 105| Terbete-csúcsán is holnap reggelen. De én csak itt fogok, a távolban 2418 3, 105| gúnyolódás az a szobor, de meg meg is ríkathatja a 2419 3, 105| Hol van ez a Wesselényi? De hol a nép is, melyet õ magához 2420 3, 106| nyugodtan a tekintély lobogóját. De tegnap jelentkezett Schrammel 2421 3, 106| Hajnóczy, Kazinczy stb., de maga Kossuth is büszkén 2422 3, 106| karbolozunk. Ezt jól tudjuk. De legalább magunk körül most 2423 3, 107| agyvelõ a Kovács S. Jánosé, de például a nagyváradi és 2424 3, 107| nagyon liberális sajtóról, de Bozóky már öreg ember s 2425 3, 107| nem szoktunk teret adni. De ez az eset egészen más szabású 2426 3, 108| többit. Hitvány ez a védelem. De hány naiv lelket mételyezett 2427 3, 108| temperamentumok? Hiszen tudtuk mi ezt. De hogy merték ilyen vakmerõen 2428 3, 108| pöffeszkedni jól tudnak, de a finánciák tudományából 2429 3, 108| birkatemperamentumok birkasága érdekében, de tüzessé válik a temperamentumuk, 2430 3, 108| Kasznár-rendszert igen. De mennyire igazuk van Vázsonyi 2431 3, 108| antiszemita banda vakmerõségérõl. De a jogos düh elragadta a 2432 3, 108| a megnyúzatást békésen. De a sok millió birka proletárból 2433 3, 109| tragédiám gyászos hõséé. De majd, ha egyszer csakugyan 2434 3, 110| nem tudott volna csinálni. De ha a földön valaha az igazság 2435 3, 110| gazdag és isteni ez a világ. De a Zoláknak milyen kárpótlást 2436 3, 111| csupán a mieink közül. De azután hányan még ebben 2437 3, 112| hasznosabb a magyar parlamentnél. De milyen szomorú ez a reláció! 2438 3, 112| beteg, mint a parlament, de nagyon beteg azért. Nagyon 2439 3, 112| csúfolt vakok gyülekezetének. De milyen gyötrelmes karakterisztikonja 2440 3, 113| tûrnünk a Cook emberét.~De Hegedüs Sándor nem akarja 2441 3, 113| marni akaró szájra rávertek. De Cook embere nem javul.~Együtt 2442 3, 113| szentünk és legnagyobbunk? De Cook embere csak lármát 2443 3, 113| a hencegõ, a hálátlan. De azt láthatta, hogy a világ 2444 3, 114| káromkodik a kis gróf. De aztán újra ellágyul. Egy 2445 3, 114| Rátótra teheneket nevelni. De elmennék inkább zsákhordónak, 2446 3, 115| Ne bántsátok a legutolsó,~De talán legcsodásb regét!…~ 2447 3, 116| mondásai is Prohászka úrnak, de azokat nem lehet komolyan 2448 3, 116| rekatolizálástól nem ijedünk meg, de a humanizmus nagy apparátussal 2449 3, 116| szegény éhezõk és nyomorultak. De nyomorotokat enyhíteni kell. 2450 3, 116| ingyen levest, ingyen tejet, de adunk megváltást és túlvilági 2451 3, 116| harcbahívás a humanizmus ellen. De azt mondtuk, hogy kegyetlen 2452 3, 116| a türelmesek mi vagyunk. De a humanizmus ellen harcoló 2453 3, 117| írója nem durva hangon, de annál élesebb tenorban szólt 2454 3, 117| fenyeget a rendõr és a dutyi. De ez mind kismiska a sajtó 2455 3, 118| nagyon elõkelõ foglalkozás, de nagyon rám férnek e csekély 2456 3, 118| Tháliát ritkán kultiválom, de ha kritikára szólít a kenyérért 2457 3, 118| címen hasonló forintokat, de rossz pincér módjára nem 2458 3, 118| lenézéssel szoktam kezelni, de Marton úr belekény­szerített. 2459 3, 118| a szabad toll luxusára, de a forintokra is irigykedik. 2460 3, 118| kellenek. Legyenek az övéi. De annál a lapnál, melynek 2461 3, 119| itthon, szép Magyar­országon. De az emberek itt a legelviselhetõbbek 2462 3, 119| mely voltaképpen nincs is, de minden társadalmak közül 2463 3, 119| csúnya idõ ez a mostani, de - hajh - az õsz eljön mindig 2464 3, 119| Nem igazságos dolog ugyan, de érthetõ, hogy a színházzal 2465 3, 119| szórakozásokra éhes lelkekre gondolt, de gondolt másra is. Gondolt 2466 3, 119| mûvészetiekrõl nem beszélek. De az tény, hogy a nagyváradi 2467 3, 120| társadalomnak: ezeket hallom. De látni mást látok. Azt látom, 2468 3, 120| mesterrel éjszakát kívánok. De én hiszek a virradásban 2469 3, 120| kevesebb lesz az idealizmus, de több lesz az eredmény és 2470 3, 121| állapotok megjavítása könnyû. De a megjavító mûveletekbõl 2471 3, 121| lehetnek a színügyi dolgokra. De rendes körülmények között 2472 3, 121| színház körül dúló intrikákat. De aztán tessék a felelõsséget 2473 3, 121| tarthatja vissza az embereket. De ezt az undort olyan kevés 2474 3, 121| hiányzik az õszinteség is, de legeslegfõképpen hiányzik 2475 3, 121| akárhová. Semmi az. Olcsó por. De meg sem haltunk. Bármit 2476 3, 121| Banális közhelyek ezek, de ilyenkor még mindig föl 2477 3, 122| nagyváradi látogatása fölött. De ez elõtt a koronátlan úr 2478 3, 122| az ifjú és bohó Braganza. De hajtókat bátran lövöldözhet, 2479 3, 122| hogy intelligensek legyünk. De micsoda erõnek és világosságnak 2480 3, 123| élesebben tört ki az ellenszenv. De elõttem az õszinte ellenszenv 2481 3, 123| az Ady E. lávaként izzó, de sajnos, többször lávaként 2482 3, 123| virágszál is…~És higgyétek el, de higgye el nekem azt különösebben 2483 3, 123| Istenkísértés sorvasztó napjait de mindezt pedig nem bizonyítom 2484 3, 123| akaszkodott össze egypárszor, de minden válasz nélkül nem 2485 3, 123| gondolkozó embernek vannak. De az Ady Endre kétségei nem 2486 3, 124| Ha meg nem is élhetsz, de meghalnod kínban, nyomorúságban, 2487 3, 124| hogy nem is nagyon lehet. De innen ugyan ki nem teszi 2488 3, 124| nagyon hamar fölváltja más, de arra nincs remény, hogy 2489 3, 125| bizonyos nagyhatalmi õrületnek. De milyen nehéz volt azért 2490 3, 125| amerre Szokoly Tamás akarja, de forognia kell. A magyar 2491 3, 125| szótöbbséggel intelligensnek lenni, de az a gyülekezet, mely Nagyvárad 2492 3, 125| adózunk a tanács egy voksáért, de örömünket a közgyûlés egyhangú 2493 3, 126| perhorreszkálja az exkommunikálást. De azt azért nem muszáj talán 2494 3, 126| kálvinizmus rituáléjából, de úgy emlékszik, hogy az eklézsia-követést 2495 3, 126| kissé tridenti íze van, de valamit tenni kell Bartha 2496 3, 127| Nem mondott új dolgokat, de nagyobb dolgot mível. Amit 2497 3, 127| egyiket sem becsüli sokra, de a banda igen és a banda 2498 3, 127| Hogy az igazság kutya? De milyen kutya! Kinek kell 2499 3, 128| Nagyváradon, Mezõtelegden, de az ország sok-sok részén 2500 3, 128| lesz. Ha így haladunk!…~De tán még sem egészen van


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8417

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License