Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
davies 2
davor 1
dázókat 1
de 8417
2
deák 34
deák-párt 1
Frequency    [«  »]
15208 s
14060 is
10448 egy
8417 de
6932 ez
5750 még
5568 már
Ady Endre
Ady Endre összes prózai muve. 2

IntraText - Concordances

de

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8417

     Kötet, Rész
3001 4, 97 | Lássam. Én készen vagyok. De okvetlenül törekedni nincs 3002 4, 97 | stációjánál nem tartunk ugyan még. De káromkodni könnyen elkáromkodhatjuk 3003 4, 97 | Bánffy helyett, Bánffyért. De Bánffyért vajon? Az elsötétített 3004 4, 97 | lángszításunk nem volt hiábavaló, de a dolgok erõs, kérlelhetetlen 3005 4, 97 | Készülnek már Básta, Belgiojoso, de a fejedelem Bocskaijának 3006 4, 98 | meghamisíthatták talán néhol, de a protestantizmusnak ez 3007 4, 98 | Összeülünk majd bankettre is. De örvendeni kedvünk nem leszen. 3008 4, 98 | néznek a terhes felhõkre. De megéreznek mást is. Megérzik, 3009 4, 98 | magyar város, modern város. De végvár. Falait az erdélyi 3010 4, 99 | csöngettem be a Bölöny-házba. De legalább újra láthatom. 3011 4, 99 | irodalmi társaság közgyûlésére. De ott is csak vendég vagyok. 3012 4, 99 | hallgatom. Ennyit mond végül:~-…De nem politizálok. Igaz. Amit 3013 4, 99 | el báró Bánffy Dezsõ sem. De vajon õfelsége a magyar 3014 4, 100| is protestánsok voltak, de ma már csak a püspökük, 3015 4, 100| ultramontanizmusra is hajló talán. De mindenféle papság ilyen, 3016 4, 100| is euriopéerek lennének! De nem azok! Így aztán az én 3017 4, 100| könnyen, mint Rigó Ferencet. De nem lehet. Õ csupa kiszámíthatatlanság. 3018 4, 100| csupa kiszámíthatatlanság. De az õ kiszámíthatatlansága 3019 4, 101| úr is. Nem fizetünk adót, de bizony isten csupán csak 3020 4, 101| a mai állapot. Nyögjünk, de ne ordítsunk.~Kövezzenek 3021 4, 101| bár rossz jósok lennénk, de nem hisszük, hogy még valaha 3022 4, 101| a históriát emlegessük. De a história emlegetni fogja 3023 4, 102| népképviselõt, aki elszólja magát, de aztán meg is bánja a nagy 3024 4, 102| mámoros, lényegében nemes, de szörnyen kártékony nemzeti 3025 4, 102| aligha küzdi ki a célt, de a reakcióra most már végérvényesen 3026 4, 102| szellemtelen s ostobául német. De hohó! Ebbõl nem csinálunk 3027 4, 103| országban nyugtalankodnia. No de lengessük meg a nem is nagyon 3028 4, 103| szabadkõmíveseknek van titkolnivalójuk, de nem az amire, õk gondolnak? 3029 4, 103| félnek immár a világosságtól. De amit a profán világ sárkányvérnek 3030 4, 103| nagy leszereltetésekrõl. De tudunk még mindig makacs 3031 4, 103| semmiben sem lehet bízni, de a szalmaszálba is kapaszkodni 3032 4, 103| Nietzsche sem lehet apostoluk, de Rampolla sem talán.~A magyar 3033 4, 103| beszámolni a kõnyomatos. De talán-talán a királyi mûvészet 3034 4, 105| Isten felékívánkozott, de mint ifjú poéta írt aFõvárosi 3035 4, 105| jelen. A ma. Akármilyen, de a legjobb. Evvel lehet alkudni, 3036 4, 105| s csöndben dolgozni is. De már január közepe táján 3037 4, 105| Párizsban, talán Berlinben, de mindenesetre messze a magyar 3038 4, 105| állnak itthon a torlaszokon. De talán bármilyen forradalmi 3039 4, 105| látni fogom én Nagyváradot. De már nagyon este van. Szinte 3040 4, 106| szoborról álmodik ugyan, de egy emléktábla majdnem biztos 3041 4, 106| színiakadémiát végzett. De úgy érezte, hogy nagyobb 3042 4, 106| kordéval kezdi meg útját, de mégis egészen másként, mint 3043 4, 107| a sötétségben nem látom. De láttam már napos fényben 3044 4, 107| ez a nagy kényszerûség. De törvény. Szent és hatalmas 3045 4, 107| mosolyogva valaki! HaMillió haDe mindennek úgy kellett jönnie 3046 4, 107| sokszor porban is, sárban is. De mindig új és új magasságai 3047 4, 107| Inkább ígéret mind a kettõ. De csupa nagyszerûségeket látok 3048 4, 107| Kevés babérral, pénztelenül. De szabad szemekkel, hittel 3049 4, 107| nagy részében az életem.~De áldom is a ködöt. Minden 3050 4, 108| Villanovanus mestert, a De trinitatis erroribus szent 3051 4, 108| mostanában Bodnár Zsigmondba. De gustibus… Hanem a hullám-teóriát 3052 4, 108| Zsigmond papi tanítványának, de megkérdezzük tõle, ha ezek 3053 4, 108| protestánsokat invitálja meg, de meginvitálja a zsidókat 3054 4, 109| Berlinben rokonaim élnek. De különben is német vagyok, 3055 4, 109| tudású, fanatikus, vad, de néha kitört belõle egy kis 3056 4, 109| sok száz év múlva jut ide. De már a magyar…~Valósággal 3057 4, 109| tolakodóan és dicsekedõen, de meggyõzni akaróan s komolyan 3058 4, 109| származásában nem nagyon hisz, de akkor, mikor kipirult arccal, 3059 4, 110| még, és szidja az életet. De egyképpen érdekesek e régi 3060 4, 110| Magyarországot szeretné restituálni. De 1881-ig minden valamire 3061 4, 110| is a régi magyar urakra. De az õsi domínium nem úszott 3062 4, 110| republikánus forradalmár, de a kiegyezés után meghiggadt „ 3063 4, 110| ki cinikuskodott ugyan, de belsejében azért lángolt, 3064 4, 110| hazudik ez a szörnyû sejtés. De mintha azért nem lehetne 3065 4, 110| a legvégzetesebb bajunk. De, jaj, mintha volnának rejtettebb 3066 4, 111| székhelye Budapest lesz, de minden évben tartanának 3067 4, 111| Szövetség székhelye Budapest, de köteles minden évben másutt 3068 4, 111| s nem bánjuk, bárminek, de kimondjuk: tessék komolyan, 3069 4, 111| ellángolt.~Urak, urak!… De nagy gyermekek is vagyunk 3070 4, 112| vadisc. klerikális ízû, de pompás és hatalmas hangulatokat 3071 4, 113| csak a beavatottjaival. De úgy hallatszik, hogy a tavaszra 3072 4, 114| kötete még csak érdekes. De milyen érdem ez ma, mikor 3073 4, 118| búcsúznia tõlünk Ujházi Edének. De hat napra búcsúzott csupán. 3074 4, 119| bizalmas társaságokban Benedek, de nyomdafesték alá semmiképpen 3075 4, 122| menne az ilyen kijelentés, de abban a pillanatban, amelyben 3076 4, 122| felszólalása. Talán nem is lesz. De esemény volt, örvendetes, 3077 4, 123| nemzeties törekvéseknek. De arra a mai napig nem volt 3078 4, 123| régi haszontalan maradt, de már nagyon sokan akadtak 3079 4, 124| eldönteni könnyû volna ugyan, de nem e cikkely keretébe tartozik. 3080 4, 124| politikusok is, ha élve nem, de legalább halva abban a véleményben 3081 4, 125| szerencsésnek minden részében. De a válasz reá érv legyen, 3082 4, 128| Ha nem is a legeredetibb, de egyik legpompásabb alakja 3083 4, 130| hogy a színpadot okkupálja. De Várady Arankánál szinte 3084 4, 135| nem volt semmi galiba, de mi, akik nem vagyunk ilyen 3085 4, 136| komolyan lehetne venni. De nem lehet. A vár­megyéknek 3086 4, 139| sem volt sok oka és kedve, de most meg éppenséggel nincsen. 3087 4, 139| lejáratni. Nem elítélendõ, de örvendetes dolog, hogy legalább 3088 4, 140| fölemelésének igazi indokát, de amely indokkal kormány és 3089 4, 140| nyomorúság nemcsak keresztényt, de zsidót is hajt ki innen 3090 4, 140| lesz egynehány évig még, de ha egy kis vagyont szerez, 3091 4, 141| egyre jobban mérgesedik, de az eredmény nem kétes, a 3092 4, 141| által. Ez is reakció. , de nagyszerû reakció. És mit 3093 4, 141| telik, nem értenek hozzá, de mint a budapesti események 3094 4, 142| mer magátul megvadulni, de bátorítják. A megvígasodott 3095 4, 142| Mi keletebben fekszünk, de nyugatibb formák szerint 3096 4, 143| kitiltja, Isten szolgája lehet de magyar pap nem.~A pécsi 3097 4, 144| nem volt Annuskát megírni, de mégis jól tette Gárdonyi 3098 4, 144| Írója babérait nem növelte, de a népszerûségét igen. Gárdonyi 3099 4, 144| a történet. Szép, szép, de nagyon is szép, nagyon is 3100 4, 144| pompásan öltözik mindig, de tegnap volt néhány igaz 3101 4, 146| illetve az obstrukciót.~De egyébként is foglalatoskodnak 3102 4, 146| megkettõztették elveszített tétjeiket, de a szerencse folyton ellenük 3103 4, 147| politikai pártok egyikéhez sem, de a katonai javaslatok ügyében, 3104 4, 148| pártnak; most más idõk vannak. De nem reád (gróf Tisza Istvánra) 3105 4, 148| helyesled a taktikámat. De azt is mondtad, ugye, hogy 3106 4, 148| dolgában engedményt adni, de a volt nemzeti pártiak most 3107 4, 148| nagy dolgok történhetnek.~De még nagyobbak is, mint gondoljuk. 3108 4, 148| amelyért tegnap imádkoztunk. De mi lesz akkor?~Nagyváradi 3109 4, 149| egyaránt. A két gárda meghal, de megadni nem adja meg magát. 3110 4, 149| harcias mind a két gárda, de a Parlagi gárda taktikusabb, 3111 4, 149| posta. Volt ötven levél, de lehetett száz is. Fehér, 3112 4, 149| színházlátogatóstb. aláírásokkal. De mindegyik levél egyet kér: 3113 4, 149| herceget sem nézte meg, de azt tudja és esküszik reá, 3114 4, 151| egytõl egyig reakcionárius. De nemcsak a parlamenti kodifikálás 3115 4, 151| szorgalmas munka. Ismertettük. De olyan félénk, konzervatív, 3116 4, 151| szükségességét. Ez nem volna baj. De a leszállítást éppenséggel 3117 4, 152| nem írnak magyar drámát. De Dévény felõl friss levegõ 3118 4, 152| önérzetet. Nem és nem, sehol, de sehol sem látjuk az isteni 3119 4, 152| tartják számon egymást. No, de közel van Gyula, s amely 3120 4, 153| és ambiciózus férfinak, de dokumentuma annak, hogy 3121 4, 153| diplomásan, mint eddig, de vasakaratával növelte a 3122 4, 155| néhány választó pártolt el, de holnap-holnapután már nõhet 3123 4, 155| pártban nemcsak referálni fog, de erõs próbát tesz, hogy az 3124 4, 155| függetlenségi ideák is szépek, de a negyvennyolcas ideák szebbek. 3125 4, 155| jog széles kiterjesztését, de csináljanak harcot a kérdés 3126 4, 155| Másképpen kell itt segíteni. De félünk, hogy erre a segítségre 3127 4, 157| szabadelvû párti ember, de a jelen esetben az obstrukciót 3128 4, 159| bizonyos utolsó lobbanás. De reméljük a jobbat. Remélni 3129 4, 160| csarnok Thália részére, de nem késett, elõl lobogtatta 3130 4, 160| valóban nagy színészeink, de azért szikes, sivár talaja 3131 4, 161| legsúlyosabb, kész eredménye, de - úgy sejtjük - büszkesége 3132 4, 161| értékelni, mint Nagyváradon, de tovább aztán nem is mennek. 3133 4, 161| színvonalnak. Mindezt tudjuk, de hangosan beismerni már nem 3134 4, 161| kötelességét teljesíti. De így? A mûvészember beteges 3135 4, 163| parlament?~Nincs! Parlament van, de nem szuverén, nem egyenrangú, 3136 4, 163| alkotmány is van - a papíron. De nincs, aminthogy alkotmány 3137 4, 163| hogy visszautasíttassanak.~De ehhez járul, hogy a katonai 3138 4, 163| mindkét tényezõ szuverenitása.~De más feladata is van most 3139 4, 163| használni árulás volna, de egyúttal oly véletlen, amely 3140 4, 164| az. Kaotikus a harctér, de voltaképpen csak két nagy 3141 4, 164| Nagyváradon és Bihar vármegyében, de az egész országban, hol 3142 4, 164| reakció is merészebb ugyan, de egyre csodásabban a mi 3143 4, 165| vámterületet nem kaptátok ugyan, de ahelyett jött a békeszeretõ 3144 4, 165| osztályrészünk gyanánt - de kapjuk e helyett Khuen-Héderváryt.~ 3145 4, 165| ügy talál diadalt aratni!~De ha így gondolkodol, magyar 3146 4, 165| lesz elõkészületben. - De ne búsuljunk ezért sem. 3147 4, 166| gyûjtésre adott ugyan engedélyt, de mi e gyûjtés alól kivonjuk 3148 4, 166| arányban födözi a költségeket, de átengedi neki a fõnöknõ - 3149 4, 167| évtizeddel elõbb túlestek rajta. De végre már nálunk is tudomást 3150 4, 167| intelligens ember sokat. De az már valami, hogy még 3151 4, 168| Dezsõ. Zászlót bontott, de e zászlóbontás parlamenti 3152 4, 168| parlament nem alkalmas. De mert Bánffy zászlót bontott, 3153 4, 168| közösnek megállapított, de alapjában magyarnak kijelentett 3154 4, 170| viszonyokkal természetesen számol, de egyébként teljesen rokon 3155 4, 170| mozgalomnak nemcsak a párbaj, de minden lovagias babona ellen 3156 4, 171| a nép felvilágosítására, de ehhez nem merte jóváhagyását 3157 4, 172| becsületes hazafiaknak. De közelebbrõl is készülnünk 3158 4, 174| fakír alighanem kókler, de ami nála szemfényvesztés, 3159 4, 174| Hát nem is folytatjuk. De szólhatunk-e „mûveltebb3160 4, 174| veszedelemben száz és száz község, de mi nem teljesíthetjük az 3161 4, 174| parlamenti tudósításokat. De mi haszna? Az utcán, a villamoson 3162 4, 174| bevesz. Undorodunk már, de reszketünk is. Jön a lángoszlop, 3163 4, 175| akarok már írni magának, de bizony isten olyan rossz 3164 4, 175| Máris kaptam egy levelet, de nem írom meg, hogy mi van 3165 4, 175| lenni, mint amilyen maga. De válassza meg a helyet.~Most 3166 4, 175| Fekete Sasba beteszi a lábát! De máshova sem, ahol orosz 3167 4, 175| Hiszen most nem is egy, de egy sereg veszedelmes hely 3168 4, 175| beszámolót tartani. Na, de hiszem, hogy maga okult 3169 4, 175| haragszik a kis gyáros. All de Frád. Itt egy kezdõ fiskális 3170 4, 176| került, s a bán osztogatta. De ki adta Bécsben? Viszont 3171 4, 176| megy az intakt harci párt. De mit szól vajon a történtekhez 3172 4, 177| nemcsak a baj lett nagyobb, de mindenki megváltozott azóta, 3173 4, 177| Servet-égetõ nyakassága, de mégis imponál nekünk ez 3174 4, 178| Hátha minden kiderülne! De hát kíméljük egymást. Így 3175 4, 178| ország. Polgárság most sincs. De van vagy tíz millió proletárunk. 3176 4, 178| talentum, rizs, dohány, zseni. De karakter nehezen. Itt újra 3177 4, 179| Bizony táncba hívtam lelkem. De ezt a táncot el kell halasztanunk 3178 4, 180| Mindig ilyenkor, forró, de félig õszt lehelõ augusztusi 3179 4, 180| Beöthy László színházához. De ez egyelõre szigorú titok. 3180 4, 180| volnának érdekes írnivalóink. De egyelõre a morbus theatralisnak 3181 4, 181| vétett a haza érdekei ellen, de ebben része a kormánynak 3182 4, 181| Polónyi különvéleményt ad be. De ez sem bizonyos. Annyi bizonyos, 3183 4, 181| hogy õk is fölszólalnak de a pápai lobogó mellett, 3184 4, 181| jogokért muszáj végre küzdeni, de ha valami csöppnyi nemzeti 3185 4, 182| kapni kabinetalakításra, de meghallgatásuk azt jelenti, 3186 4, 182| amit még menteni lehet; de hiába. A lavina megindult, 3187 4, 182| óta tagadta és takargatta, de íme, a mostani kormányválság 3188 4, 183| klerikális újságíróhoz, de szólunk Pálffy Bélához, 3189 4, 184| Gonosz álom, s lehetetlen. De vajon nem az adminisztrátorok 3190 4, 184| csak én. Nincs szubvenció, de van deficit, s mikor a bõröm 3191 4, 184| kínált még egy sereg titkot. De becsaptuk s félredobtuk. 3192 4, 185| jóindulatú figyelmeztetést, de sem a fejünket, sem az ablakainkat 3193 4, 185| kifejtett buzgalmunkat. De abban a percben, amikor 3194 4, 185| megkönnyebbítése céljából; - de ugyanily határozottsággal 3195 4, 185| csörömpölve hullhatnak le, de épen marad az igazság, amelyet 3196 4, 186| mindenkinél magasabbak. De elszorul a mi magyar szívünk, 3197 4, 187| katonaság is ott volt pedig. De a népet csak úgy tudták 3198 4, 187| volt. Ne essék rosszul, de ma az embernek minden fajtájú 3199 4, 187| bõrére fordult a játék. De fordulhat mindnyájunk bõrére.~ 3200 4, 187| beleszólhat a dolgokba a hatóság, de a tûzfészkeket csak a legritkább 3201 4, 187| szépül. Nagy város már. De egy szép napon - ne essék 3202 4, 187| szabályozzák meg olykor. De egyébként valósággal magyar 3203 4, 189| vívmányok sem kismiska; de uraim, az ember a legértékesebb 3204 4, 191| a mai szomorú helyzetet. De mementó volt ez a beszéd 3205 4, 191| már konzekvens sem volt, de azért újra a közvélemény 3206 4, 192| vagyunk mi hiperlojálisak. De egy büszke, jogait védõ 3207 4, 192| félünk a kamarillától, de azoktól is félünk, kiknek 3208 4, 193| érdekelték a dolgok mindig. De egyszer aztán odaszólt a 3209 4, 193| között még talán értékes is, de mindenesetre hasznos lehet. 3210 4, 193| tréfákkal mulattattuk egymást, de jókat nevettünk. Egy jámbor 3211 4, 193| tudja, hogy mit csináljon…~*~De viszont most már tetszik 3212 4, 193| Ha csakugyan menni kell. De ki üzen? Kivel menjünk? 3213 5, 1 | piszkos ruhában és mezítláb. De csinos volt a két frankos 3214 5, 1 | elmámorítani tüzes pezsgõ borokkal. De csak egy csésze meleg teát 3215 5, 1 | akarta csókolni a kezem, de aztán azt se tette. Furcsa 3216 5, 1 | általában érdekes emberek, de ez éppen nagyon furcsa volt.~ 3217 5, 1 | választ sohasem fogja olvasni, de az mindegy.~- Eh bien, mademoiselle, 3218 5, 1 | is emléktáblát fog kapni. De addig még talán egy ócska 3219 5, 1 | kegyed ruhácskája volt akkor, de csipkés, selyem zsebkendõként 3220 5, 2 | kényelmetlenebb és még kínosabb, de Mbáró, a nizzai affér 3221 5, 2 | persze sohasem volt báró. De ha Párizst fölöttébb könnyû 3222 5, 2 | gyanánt szerepelt. Csodálatos, de Párizsban nagyon imponáló 3223 5, 2 | Minden más lehetett volna, de „szálloda-pocok”, mint a 3224 5, 3 | bolondos, malacos jókedvnek, de annyit még aligha, mint 3225 5, 3 | hogy kulisszákra érdemes, de gonosz, bolondos könnyûségében 3226 5, 3 | illatfelhõi lengenek. Nevessenek, de egy helyütt a darabban szinte 3227 5, 3 | természetesen nem ínyére való. De az udvarlója sem, aki nagyszájú 3228 5, 3 | gyeim és uraim. Bocsánat, de ostobák vagyunk. Vagy talán 3229 5, 4 | versében ezekrõl álmodozik. De mennyit álmodott, mennyit 3230 5, 4 | Une langue unique, langue de poète et de truand, raffinée 3231 5, 4 | unique, langue de poète et de truand, raffinée et sordide”, 3232 5, 4 | rongyos, halálra fárasztott, de éhes és szomjas fejedelme, 3233 5, 4 | Vagy egy deszka-pad tán,~De irgalom fog lakozni felette,~ 3234 5, 4 | nélkül, álomban szeretnek~De egyszer!… Nyirkos, gyilkos 3235 5, 4 | csókosan elküldöd eléje…~De kit?… (Óh, rongyos koldus, 3236 5, 5 | kacaj, hahotázás, sikoltás. De egy pillanat alatt elnémulna 3237 5, 5 | mindig bolondítjuk egymást. De a jókedvvel hazudni még 3238 5, 5 | nagyon kevéssé mulatságos. De csönd és figyelem. Jönnek. 3239 5, 5 | minden, mint a múlt években, de ez a csúnya õszi ég nem 3240 5, 5 | A kávéházak zsúfoltak. De a mi-careme-et szidja mindenki. 3241 5, 6 | spekulált, hogy aRetour de Jérusalemután biztató 3242 5, 6 | nem nagyon gazdag lelkû, de érdekes ember és talentum. 3243 5, 6 | összekerülésének már kipróbált, de nem valami ízléses és jeles 3244 5, 7 | át.~Egy temperamentumos de komoly és elismert talentumú, 3245 5, 7 | nagyon lepi meg a teuton düh. De a német elvtársak nagyon 3246 5, 7 | honfibb” francia bárkinél, de szidja azokat az elvtársakat, 3247 5, 7 | birodalmi kancellár legyen, de már Jaurès alighanem látta 3248 5, 8 | könyv. Én is meg­vettem. De nem találja, hogy túlságosan 3249 5, 8 | Le beau voyageversei. De Henry Bataille is érti a 3250 5, 8 | elég kipróbált lanthúrok. De Bataille-nek ügyes ujjai 3251 5, 8 | írója?~- Hasonlíthatatlanul. De nem hasznos dolog ma lázongani. 3252 5, 8 | voltam ott önök között, de mintha csaknem minden ott 3253 5, 8 | csakugyan anõk századalesz. De már igazán hatalmasan érezhetõ 3254 5, 8 | prófécia a Grand Palaisban. De mondjuk, hogy jön. Addig 3255 5, 9 | sor rám került. Már õsz, de még mindig fiatalos és erõs 3256 5, 9 | rosszul sejt õnagysága, de õ észreveszi az arcomon. 3257 5, 9 | Amerikába. Pénzem sohse lesz, de vagy szörnyû erkölcsi szükszém 3258 5, 9 | maga szemtelen”-t mondana. De olyan óvatos most már.~- 3259 5, 9 | Hátha nem is agyonápolt, de még sem bulgárrendû a kezem!… 3260 5, 9 | Balkán-gyanúsítást hozza helyre, de megkeresi s fölkelti bennem 3261 5, 9 | nem tud pénzt szerezni, de még tûrni sem tudja a pénzt. 3262 5, 9 | egyetlen jósló szó sem, de valami mégis bánt. Az ördögbe 3263 5, 10 | már nemcsak udvariatlan, de néha valósággal megundorítóan 3264 5, 10 | rászolgált erre a nyaklevesre, de a francia hadseregben a 3265 5, 10 | Blanchard százados esete. De szegény Bilse nem sejtette, 3266 5, 10 | nagyon helyesen - a börtönt.~De vajon, ha regényt nem ír 3267 5, 11 | vallotta be nekünk G. Fabius de Champville úr, az elsõ párizsi 3268 5, 11 | vallja be ugyancsak G. Fabius de Champville úr, aki a kiállítás 3269 5, 11 | otthonos és szerencsés. De amit a francia invenció 3270 5, 11 | s dobtak ki silányabb, de óriási mennyiségben a világpiacra.~ 3271 5, 11 | az úgynevezett l’article de Paris, párizsi bibelók, 3272 5, 11 | francia vidéki kereskedõ. De hát ez nem eredmény még. 3273 5, 11 | szükségesebb külföldi látogató sem. De azeszme gyõzelmevolt 3274 5, 11 | sovinizmus legyezgetése ez, de igen ügyes reklám is. Ha 3275 5, 11 | kereskedõ nemcsak vásárolhat, de mulathat is. Valamivel jobban 3276 5, 12 | rövidesen ránk kerül a sor, de hát addig, addig…?~Barras 3277 5, 12 | volt ugyan már a hatvanon, de kitûnõen konzervált, üde 3278 5, 12 | vagytok, védhetitek magatokat. De mi asszonyok csak legyõzöttek 3279 5, 12 | fel Montansier asszony, de az ajánlat mégis megtette 3280 5, 12 | színigazgató lett volna. De hát õ jobbnak látta, hogy 3281 5, 13 | emberi szellem kincstárában, de aki olyan gazdag, olyan 3282 5, 13 | hagyott egyébként is hátra.~De elõkelõ hívei is vannak 3283 5, 13 | lehet triumfálva bevinni, de be lehet csenni a francia 3284 5, 14 | mely még nem zendült meg, de él és megzendülni készül. 3285 5, 14 | föl, mint hasonló nagy, de komoly furcsaságoknál illik.~*~ 3286 5, 14 | üldözõi minden sötétségnek, de ne szégyeljünk egyszersmind 3287 5, 14 | Mind a haladás nevében. De már a rendõri hatalom, 3288 5, 14 | elbukott egy választáson, de a szabadgondolkozók ligája 3289 5, 14 | formálódott zagyva és furcsa, de stílszerû monológot a regenerálódásról. 3290 5, 15 | katolikus férfiú ugyan, de - szocialista, ugyanaz a 3291 5, 15 | Deschanel örökébe, aCollège de Francefrancia irodalomtörténeti 3292 5, 15 | Nagy és jeles polc ez, de valamirõl megfeledkezett 3293 5, 15 | hirdethet, amit csak akar, de a francia kormánynak van 3294 5, 15 | reakciónak. ACollège de Francetanárai szavaztak. 3295 5, 15 | jelöltek közül. ACollege de Franceelsõ helyen Abel 3296 5, 15 | helyettes tanára aCollege de France”-nak.~A klerikális 3297 5, 15 | presszionálta aCollège de France” professzorait, hogy 3298 5, 15 | nem kíván többé aCollège de Franceprofesszorai közé 3299 5, 15 | Brunetière nem lehet aCollège de France” irodalomprofesszora, 3300 5, 15 | közvéleménynek, aCollège de France”-nak. A kutya ugat 3301 5, 15 | Brunetiere is lehet aCollège de Franceprofesszora, ha 3302 5, 16 | zsebreraktak volna a franciák. De a goromba angolok a nõkrõl, 3303 5, 16 | fûben nem hûl meg az ember, de a hosszú mosakodástól és 3304 5, 16 | Mindenkinek külön inasa van. De nekem a múltkor egy fürdõkád 3305 5, 16 | mindent megbocsát, elfelejt. De azt nem felejti el, ha megissza 3306 5, 16 | rápirítanak vagy nem issza meg, de ráfogják, hogy megitta.~ 3307 5, 17 | poéta. Automobilja nincsen, de van néhány száradt koszorúja, 3308 5, 17 | Gringoire-ok nincsenek ma már. De ügyetlen, rongyos, nagy 3309 5, 17 | költõ-testvérévé fogadta Théodore de Banville. Mikor megjelent 3310 5, 17 | elviselhetetlen és az álom gyilkos. De Don Quijote-nak örök élete 3311 5, 18 | kereszt felséges szimbólum, de nem szuverénje a szimbólumoknak. 3312 5, 18 | szereti és pártolja a bûnt, de valósággal megszenteli. 3313 5, 18 | beszélni a nevezetes emberrel, de õ bizony a levelemre sem 3314 5, 19 | Váltig dühöng ezen Paul de Cassagnac. Egyelõre nincs 3315 5, 19 | volna, hogy aLe Retour de Jérusalemcsinos sikere 3316 5, 19 | színpadi írók egyesületének, de akik írtak a két lázadó 3317 5, 19 | másik darab azUne Nuit de Noces”, mely nem rosszabb 3318 5, 19 | ezt válaszolták:~- , . De ne haragudjanak azért az 3319 5, 19 | Capus urak késleltetik. De a Roy urak nem beszélnek 3320 5, 20 | volna-e hazamenni…~*~De mégsem megyek haza. Pedig 3321 5, 20 | sör…~A grófnak igaza van, de én mégsem megyek haza. Lehet, 3322 5, 20 | hogy csupán enerváltságból, de lehet az is, hogy nem tartom 3323 5, 20 | haladásban és kultúrában élni, de az a nagyobb baj, hogy a 3324 5, 20 | elõttem a papiros-csomó. De ugye elég volt e párizsi 3325 5, 20 | békétlenek igazságtalanok. De én beteg, mindig lázas, 3326 5, 23 | levelezőnktől]~(Az avenue de Bois-de-Boulogne-on. - Veszedelmes 3327 5, 23 | vonszolom magam az avenue de Bois-de-Boulogne széles 3328 5, 23 | frankot tudott összeszedni.~De hát szent célra, orosz célra 3329 5, 23 | is van ez így.” A place de la Concorde-on vagyok, mikor 3330 5, 24 | májusának titkos melankóliája, de én nem lágyulnék ám el. 3331 5, 25 | Az ünnep csöndes volt, de megható és méltóságos. A 3332 5, 25 | és Alphonse Tavan élnek. De már ismeri a világ a provánszi 3333 5, 25 | Mistral mindig szerényen, de állhatatosan tiltakozott. 3334 5, 26 | csupa telerovás. Fáradt, de erõs férfiak. Fejük erõs, 3335 5, 26 | szorongnak egymás mellett. De nem. Így nem lehet ezekrõl 3336 5, 26 | kiáltoztok és dühöngtök. De ott künn az életben megalkusztok 3337 5, 26 | jár. Nem távozik senki. De a rend már fölbomlott. A 3338 5, 27 | szánandó. A szemei zavarosak, de meg-megvillan bennük a valamikori 3339 5, 27 | amit mondanom lehet.~- De mondja meg legalább az okát 3340 5, 27 | érdemelne meg sok kíméletet, de õ érte hallgatok. Az õ nevéért, 3341 5, 27 | hónapot mértek Jalis urra, de alkalmazták a Bérenger-paragrafust 3342 5, 27 | folytatnák a tárgyalást, de az asszonyka nincs sehol. 3343 5, 27 | úr derék, jóravaló ember, de nem túlságosan értelmes. 3344 5, 28 | ki: „À bas la calotte!” De ez a lázongás iszonyú bizonyossággal 3345 5, 28 | írnak. Rövid a programjuk. De õk leszámolnak minden dogmatikus 3346 5, 28 | denaturált szesz, melyetesprit de diable”-nak nevez a francia. 3347 5, 28 | katolikus egyház ellen küzdünk, de küzdünk egyszersmind minden 3348 5, 29 | színházigazgatók kufár hada ellen, de beismerik, hogy hitványok 3349 5, 29 | egyre kevesebb a bevétele. De a Moulin-Rouge 1902-ben 3350 5, 29 | be a modern átlag-ember.~De minderrõl mit sem akarnak 3351 5, 29 | szenzáció-dráma csinál egy kis zajt, de a drámaírók egyesülete nem 3352 5, 30 | gloire, az egész világ, de legyen igazság, szomorúan 3353 5, 30 | hirdetni magát az életet. De jaj annak, aki egy kis érdekkör 3354 5, 30 | stb. nemcsak jelszavak, de olyan ideák, melyekért meg 3355 5, 31 | Istenemre, engem sem érdekel. De akik ez idõ szerint kocsin, 3356 5, 31 | fogyasztjuk a levegõt is. De ez a keserves egyenlõség 3357 5, 31 | a Lidóra stb. mindenki, de nyaralásra tér. S mi maradunk 3358 5, 31 | rosszul érezni magunkat, de nincs jogunk zúgolódni. 3359 5, 31 | egy kis darabjában élünk, de az örököt, folytonost és 3360 5, 32 | postán volt alkalmazva, de nemrégiben egészségi okokból 3361 5, 32 | tíz év óta ír verseket, de a siker eddig kerülte. Egy 3362 5, 32 | címe. Dupuy Mártát Leconte de Lisle Anakreon-, Vergilius- 3363 5, 33 | megszületése. Ez a Salon de l’École Française. Két hete 3364 5, 33 | francia képzõmûvészetnek, de elég érdekes és gazdag, 3365 5, 33 | általánosítással nem helyes. De talán nem olyan nagy bûn, 3366 5, 35 | fogantatott. Apjáéval s anyjáéval… De nini! Friss virágok illatoznak 3367 5, 35 | védekezni? Azaz tudnának. De mért nem védekeznek? Miért 3368 5, 35 | ki lehet bírni Párizst. De mi lesz azután? Addig megunjuk 3369 5, 37 | óvott, elzárt talajában. De mintha gyökere is elszáradt 3370 5, 37 | lefoglalja az idegen nóta. De, hogy a francia operett 3371 5, 38 | keseregnek egy darabig, de azután kórusban egyszerre 3372 5, 38 | helyébe. Még égnek a máglyák, de már új tûz ég a szívekben. 3373 5, 38 | megéljenezte a protége-souveraint, de iszonyú meleg volt. Egy 3374 5, 39 | Valahol, még nem tudják, hol, de ott, ahol láza teljességében 3375 5, 39 | hízelegnek, akik õvele tartanak, de kegyetlenül keresztül gázol 3376 5, 39 | példaadással a ti kedvetekre lenni. De erre a játékra nekem már 3377 5, 39 | szobrász, kinek hellén a lelke, de gótikusan merész fölrakású, 3378 5, 39 | az én igám, az én sorsom. De mi közöm a XIII-ik század 3379 5, 39 | kétségbeesett, nem elfáradt, de tragikusabb ennél. Ecce 3380 5, 39 | Talán a Trinité-térre, de lehet, hogy mégis az Opera 3381 5, 40 | csodálatos lendülést mutat. De mindez nem volna szomorúságos 3382 5, 40 | Talán veszedelmes sem. De elkeserít és kétségbeejt 3383 5, 40 | a teuton düh kitörései, de a franciák nem volnának 3384 5, 40 | mindjárt az angolok ellen is, [de az, hogy] az egyesült francia-német 3385 5, 41 | föl kellett volna tûnnie, de a furvézer-önkéntesek értesültek 3386 5, 41 | szerencsétlen métier-jét, de kicsúfolni azért nem engedi.~ 3387 5, 41 | tartalmát akarná jelenteni. De nem ezt akarja. A francia 3388 5, 41 | a redakcióknak az írók, de a két métier nincs összeházasodva, 3389 5, 41 | csak egyik epizódja már. De a harc tart, s a színházak 3390 5, 41 | zsurnalisztika, mint amolyant. De komolyan szólva: az írók 3391 5, 42 | kétségtelenül nagy erejük van, de civilizációnk mai állapotában 3392 5, 42 | akarta minden áron növelni. De mire való az anyaság ambíciójának 3393 5, 42 | romlottsága rontotta meg. De a nép, a munkásosztály, 3394 5, 43 | megbocsáthatnók talán nekik. De az megbocsáthatatlan siralom, 3395 5, 43 | koruk szószólóinak tartják. De hát Shakespeare és Goethe 3396 5, 43 | magyar példát is mutatni, de nálunk még vad-darázserkölcsök 3397 5, 43 | és minden mosatlan lélek. De különösen nálunk milyen 3398 5, 43 | lehetõleg mindent adjon, de értéktelenné válik a legértékesebb 3399 5, 43 | obszerválható a legjobban. De Párizs után mintha mindjárt 3400 5, 44 | szeretett kacagni a világon, de csak titokban kacagott, 3401 5, 44 | a kócos hajú mai poéták, de ez az õ dolguk. Az utolsó 3402 5, 44 | és vagyonos poéta volna. De hát csak részegüljenek a 3403 5, 44 | szereti, ha kijózanítják…~De csakugyan olyan kegyetlen 3404 5, 44 | eltökéléssel fogott az orációba. De… De… Megborzadt, hogy mire 3405 5, 44 | fogott az orációba. De… DeMegborzadt, hogy mire vállalkozott. 3406 5, 44 | kortársaik elõtt álorcáskodnak, de maszkban kell elõttük megjelennie 3407 5, 45 | volna sok okunk õt szeretni. De mikor úgy utáljuk már magunkat. 3408 5, 45 | olyan mosolyogni való, de már sejtjük benne a mi öreg 3409 5, 45 | a magunk utálása… ) No, de hát van egy kicsi japán 3410 5, 45 | vagyok elokvens francia. De beszélünk, s már mintha 3411 5, 45 | versekre hangolja Robert de Montesquiou grófot. Nem 3412 5, 46 | Bonaparte Napóleon kötöttek, de azokat a dogmákat sem, amelyekkel 3413 5, 46 | elhallgattak a tiltakozók, de például Themines blois-i 3414 5, 46 | szakadtak el az anyaegyháztól, de egészen más okok és célok 3415 5, 46 | konkordátum ellen ugyan, de távolról sem a Combes és 3416 5, 46 | nincs is nagyon messze, de az az idõ más lesz, mint 3417 5, 47 | mikor mi éjfélben az Arc de Triomphe vidékén hazafelé 3418 5, 47 | ha ugyan vitték - elõre, de a kicsi, vidám és bátor 3419 5, 47 | Mindegy. Akármi lesz. De helyénvaló följegyezni, 3420 5, 48 | kacagni szeret, az kacagjon. De mindig csak egyazon ostobaságon 3421 5, 48 | nagy témát ad percenként. De mindig nevetni s mindig 3422 5, 48 | színházak születnek itt. De nem a Palais-Royalok táplálják 3423 5, 48 | tettek ilyen cinikussá, de én már szinte beletörõdtem, 3424 5, 49 | láthat a magyar fõvárosban, de okvetlenül sokat okulna 3425 5, 49 | nem is rendszeres módon, de gazdagon. A mentésnek is 3426 5, 49 | kiállításon kisebb arányban, de ezt még a mai káoszban nem 3427 5, 49 | kiállítás nagy gazdagságát, de egyben rendszertelenségét 3428 5, 50 | is kis marhának látjuk, de a gyermekben nem akarjuk 3429 5, 50 | Csak emlékeznünk kellene, de nem akarunk emlékezni. Nem 3430 5, 50 | szerelmesek voltak. Sokkal, de sokkal szerelmesebbek, mint 3431 5, 51 | tûzoltó- és mentõ-ügynek de voltaképpen egy hatalmas 3432 5, 51 | óriás termet töltenek meg. De nem ez a része jelentõs 3433 5, 51 | a hivalkodó irgalomból. De talán nemcsak ez okozza 3434 5, 52 | Ezek az általános elvek. De ezekhez egy terjedelmes 3435 5, 52 | tartsanak a legénységnek. De azt szigorúan elõírja, hogy 3436 5, 52 | távol tartani a hadsereget, de a szocialista agitációktól 3437 5, 52 | határozottan antimilitáris, de nem abban az értelemben, 3438 5, 52 | minden állam hadserege, de Franciaország az elsõ, mely 3439 5, 53 | Zseniális ember, állhatatlan, de gyöngéd lelkû. Az a rettenetes 3440 5, 54 | rászolgált egy kis szabadságra. De bizonyos mindenképpen, ha 3441 5, 54 | különös, kiszámíthatatlan, de mégis cselekvõ a párizsi 3442 5, 54 | hercegnõ beteg egy kicsit, de önt fogadni akarja. Olyan 3443 5, 54 | gyémántboltos, mozgalmas rue de la Paix-re.~Belép a hercegnõ. 3444 5, 54 | fáradt. A szeme szomorú, de mosolyog. Szép még ma is. 3445 5, 54 | hercegasszony csakugyan, de ez még nem ad igazat Pierson 3446 5, 54 | akar tárgyalni. Megütõdve, de mosolyogva mondja:~- Ez 3447 5, 54 | asszony a szegény hercegnõ. De az utolsó esztendõk után 3448 5, 54 | lakásom van…~Nem tudom, de úgy sejtem, hogy Mattasich 3449 5, 55 | közlegény s nagyon altiszt. De tiszturakat nem nevelnek 3450 5, 55 | ugyan többségben a világon, de ezek az emberek is a sajtó 3451 5, 55 | ez nem tartozik az ügyre. De most, hogy a Hotel Westminsterbõl 3452 5, 55 | hasonlatot mondjak, szú. De világ-szú. A világot átható 3453 5, 56 | Mikor Pán haldokolt!… Hajh, de borzalmas és mégis be felséges 3454 5, 56 | Ez persze nagy bolondság. De nincs olyan emberi bolondság, 3455 5, 56 | hogy hozzanak neki bibliát. De mindennél többet mond az 3456 5, 57 | nyilván eszmék bolondja. De soha még nõi lélek nem kapcsolódott 3457 5, 57 | Lujza-emlékmûre, vagy pláne szoborra. De a Lujza nem halt meg. 3458 5, 57 | Alig volt jártányi ereje. De útra kelt izgatni a háború 3459 5, 57 | birkózott még a halállal. De meghalni nem akar ám. Meg 3460 5, 58 | hirdette, hogy itt a szezon. De hajh, a muzsikaszó még nem 3461 5, 58 | olcsó hangverseny is kerül. De színház még nincs. Még csak 3462 5, 58 | testvérség álma új erõre kapott, de aligha Nizzában kelt új 3463 5, 58 | nizzai üdvözleteket. Thaon de Revel gróf, Olaszország 3464 5, 58 | hivatalos Franciaország.~De ha itt lesz a szezon, minden 3465 5, 58 | lehet ez a hely mindig. De soha inkább, mint éppen 3466 5, 58 | zsibvásár most Monte-Carlo. De vajon az elegánsabb toalettek 3467 5, 58 | Riviéra szomorú nagyon. De sehol sem fogja el az embert 3468 5, 58 | borús. A tenger nyugtalan, de nyugtalanságában bizonyos 3469 5, 58 | indulnak innen a hajók; de érkezni nem érkeznek. Nézem 3470 5, 59 | azúr. A tenger még azúrabb. De szomjúhozóan szomorú itt 3471 5, 59 | nem józanítok ki senkit, de én már látom, hogy megszökni 3472 5, 59 | Nizzában aL’Éclaireur de Niceegy kis szõke munkásával:~- 3473 5, 59 | Keressük õket Nizzában.~- De hol? A Cécile-hotelen kívül 3474 5, 59 | hercegnõ egy kinyílott rózsa. De mikor most Cannes-tól Vintimille-ig 3475 5, 60 | jóravaló olasz komédiásokról? De annyit mondhatok önöknek: 3476 5, 60 | csésze fekete kávé a Café de la Nation-ban (Riviéra-járó 3477 5, 60 | mennyire szomszédos a Café de la Nation és a Politeama?) 3478 5, 60 | és nem utolsó színésznõ. De tessék csak meggondolni: 3479 5, 60 | játszanak ezek az olaszok, de ha önök valamikor holt szezonban 3480 5, 60 | Tisztelet az olasz Loute-nak, de milyen párizsi õ mellette 3481 5, 60 | ki is tesznek magukért. De magukért csak. Mintha a 3482 5, 60 | Szerencsére csak operákat kapnak. De így is megjósolom, hogy 3483 5, 61 | e célra egy régi, híres, de omladozó, kastélyszerû villát, 3484 5, 61 | A villát megnézhettük, de egyebet nem, s még kevésbé 3485 5, 61 | még újra lehetnek katonák, de a nyomorékokat, amputáltakat 3486 5, 61 | pension 10 frank naponkint, de a tisztek nagy részeért 3487 5, 61 | érdeklik az orosz tisztek, de azok nem mozdulnak ki, bejutni 3488 5, 63 | legény, te, az igazi, - de értelek, de siratlak. Te 3489 5, 63 | az igazi, - de értelek, de siratlak. Te egy nagy titkot 3490 5, 63 | Az ember érzi, hogy él. De a tudat, hogy az orrom nem 3491 5, 63 | Veszítettem. Nem sokat. De nekem ez sok volt. Az idegeim 3492 5, 64 | rózsaláncok felszedésével. De hát a többi? Nagyobb részük 3493 5, 64 | szociológusok nyúlkálnak felé, de erõs hangú, divatos szépírók 3494 5, 64 | házasság mellett kiabálna.~De még a politikai düh ez okvetetlenkedése 3495 5, 66 | mûvésznagyságoké egészen. De a Nationale annak idején 3496 5, 66 | még nem komoly rivális. De a napokban már komolyan 3497 5, 66 | töltöttek meg három termet.~De önmagukért is helyt állanak. 3498 5, 67 | Szép és nagy a tervük, de aligha lesz belõle valami. 3499 5, 67 | részese [!] legyen a mûvész?…~De hogyan? Olvastunk egy sereg 3500 5, 67 | ilyen kérdés vetõdhet föl. De szóhoz juthat itt más kérdés


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8417

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License