Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
davies 2
davor 1
dázókat 1
de 8417
2
deák 34
deák-párt 1
Frequency    [«  »]
15208 s
14060 is
10448 egy
8417 de
6932 ez
5750 még
5568 már
Ady Endre
Ady Endre összes prózai muve. 2

IntraText - Concordances

de

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8417

     Kötet, Rész
3501 5, 67 | alsóbbrendû alkotó, mint a festõ? De meg a muzsikus. Aztán a 3502 5, 68 | kitanítja az auteur moraliste. De vannak neki emberei, kik 3503 5, 68 | csak így nevezik az avenue de la Gare-t) nyitva volt a 3504 5, 68 | háromszor voltam Monte-Carlóban, de a cédulának nem volt foganatja. 3505 5, 69 | boldogulni. Tehát: vive le roi de Grèce. Ma György király 3506 5, 69 | Thon. Német ember vala õ, de ma görög. Oh, görögebb Plátónál. 3507 5, 69 | szumir, ezt kevesen tudják. De ezek a szegény görögök!… 3508 5, 69 | inasait is maga pofozza… De Párizs nélkül nem tud élni 3509 5, 69 | Oh, Spárta, óh Bizánc!… De a párizsi utcának tetszik 3510 5, 70 | és nemcsak gyorsaságával, de egész berendezésével pél­ 3511 5, 71 | mandzsuriai rém­napo­kat. De van közöttük egy-két rettenetes 3512 5, 71 | kísérgette: beszélni tanította…~De nemcsak az oroszok nem maradtak 3513 5, 72 | antirepublikánus gondol­kozásnál. De a vallásosság a protestáns 3514 5, 72 | réven, hogy pro­testáns. De ez az ember megátalkodott 3515 5, 72 | hadseregben volt otthonos, de mindenütt. Ám sehol olyan 3516 5, 73 | Territet-ben egy dühöngõ, de irgalmas kezû bolondnak 3517 5, 73 | Nem, nem. Itt nem maradok. De hova? Buda­pestre gondolok. 3518 5, 73 | tél?… Ma korán lefekszem. De lesz a meleg ágyba bebújva 3519 5, 74 | Mikor annak idején a Place de Rivolira, tövébe a Tuilériák 3520 5, 74 | fényben csillog a Place de Rivolin Jeanne dArcnak, 3521 5, 74 | dolgot, õk tudják, miért, de a kis csodálatos Jeanne-ra 3522 5, 74 | nemcsak a jövendõt kiszabni, de a múltat is átalakítani. 3523 5, 74 | nehezen mond ítéletet. De ezek elõtt a mániákus szabadgondolkozók 3524 5, 74 | gondolkozás rostájába rakni. De még így sem lehet állítani, 3525 5, 74 | megindult az angolok ellen. De nem szabad ilyen legendáknak 3526 5, 74 | szobrához. És, ami már szokott, de szomorú dolog, a politika 3527 5, 74 | rózsával tüntetnek a Place de Rivolin. A Thalamas-affér 3528 5, 75 | közelíthették meg legföllebb, de fordításuk költõi és minta-hû.~ 3529 5, 75 | jelent meg tegnap Párizsban. De végre igazi értékeléshez 3530 5, 75 | támaszthattak volna fel valahonnan, de a muzsika így is stílszerû 3531 5, 76 | teljesíti e kérést. A Champs de Mars-on jelöl ki valószínûleg 3532 5, 76 | kissé elhagyott helyen, de mely minden párizsinak hite 3533 5, 76 | párizsi mûvészház kicsi, de szintén biztos jelenség 3534 5, 77 | ugye? Óh felséges lehetett. De itt is ám. Az egész Riviéra 3535 5, 77 | lesznek Balzac-ok soha. De milyen fiúk. Az õ életét 3536 5, 78 | másodszor becsülik így meg. De nem ujjong ám. Sõt ellenkezõleg. 3537 5, 78 | Mistral nemcsak nem francia, de ha rajt állana, holnap már 3538 5, 78 | Valóra aligha fog válni. De örök és halhatatlan tanúsága 3539 5, 78 | lent él mindig, a vidéken. De Párizsban van egy irodalmi 3540 5, 78 | talán bejuthatott volna már, de õ elõre protestált. Õ nem 3541 5, 79 | Abbázia, Turin és Lyon.~De nemcsak szárazföldi és vízi 3542 5, 79 | automobiljai vannak a kiállításnak, de biciklijei és egyéb kerekes 3543 5, 80 | van s így lesz még sokáig. De mikor harminc évvel ezelõtt 3544 5, 80 | ami még nagy szerencse. De az Anatole France-ok sem, 3545 5, 80 | szocialista mennyország hívõi. De mikor jön ez a mennyország? 3546 5, 80 | verseket õk tudnak írni. De regényt is, útirajzot is, 3547 5, 80 | olyan fiatal még. A verseiDe mindenekfölött az új regénye. 3548 5, 80 | fiziologiai akadály áll az útban. De íme jönnek a nõk, az õszinte, 3549 5, 80 | magát rajta, mikor tetszik. De abba azért szépen visszatérni. 3550 5, 82 | között is, még csak maître de conférence (megbízott tanár) 3551 5, 82 | hónappal ezelõtt a College de France professzorságától 3552 5, 82 | szabnák meg, ami szép dolog, de talán nem minden. És szabad 3553 5, 82 | igazságosabb világ után. De a szociális fejlõdésért 3554 5, 82 | népjóléti intézmények is, de talán a kultúrára is van 3555 5, 83 | is megteszik a magukét. De az eredmény mégis csak az, 3556 5, 83 | akik Párizsban vannak. De most? Az automobilozás: 3557 5, 83 | nem is így van egészen, de sok igazság van benne. A 3558 5, 84 | úszott vérben, sanyarúságban, de élt is. Élhette a maga életét 3559 5, 84 | tenniszezne, vadászna inkább, de ez nem illik egy nagy poétához. 3560 5, 84 | illik egy nagy poétához. De hát ez mindegy. Rostand 3561 5, 84 | pletyka nyilván - pletyka, de magam is különb poétának 3562 5, 84 | zsenialitás. Haza gondoltamDe Franciaországban sincs ez 3563 5, 84 | zseniális ember, is ha tetszik. De nem vátesze korának. Pedig 3564 5, 84 | hoteljét, automobilját. De ez más kérdés, nemde? Óh, 3565 5, 84 | is. Ebben sincs szégyen. De intellektuális kultúrájú 3566 5, 84 | nem lehet megváltoztatni. De a gondolkozó embereknek 3567 5, 84 | sikert, vagyont, hírt. De égesse a lelküket a bizonyosság, 3568 5, 84 | minden: a momentán siker. De higgye el nekem Papp Viktor, 3569 5, 84 | Nem akarok goromba lenni, de legalább is hetven esztendeje. 3570 5, 85 | Française elnöki székében, de már ekkor sejtette, hogy 3571 5, 86 | mert emez a még nyitott, de beláthatatlan jövõ, amaz 3572 5, 86 | Károlyt monstrumnak rajzolja. De hatalmas és gyönyörû monstrum 3573 5, 86 | szonettjét~29. Izidora [!] de LaraUtazni annyi, mint 3574 5, 86 | Nem tudják, mi kell nekik, de mikor megtudják: „add meg 3575 5, 86 | republikánus vagyok, de nõnek mindég~- Mareine, 3576 5, 86 | suis~50. [Idegen írással:] De nem szabad neki más ügyvédet 3577 5, 86 | írással:] (Mme Boriska) de Rio de Janeiro. Fehér Tilda, 3578 5, 86 | írással:] (Mme Boriska) de Rio de Janeiro. Fehér Tilda, özv. 3579 5, 86 | szerencsétlenségeket érez és átkokat, de csak akkor tör ki, ha az 3580 5, 86 | Nietzsche-szabású léleknek. De hol vannak Nietzschétõl 3581 5, 86 | iskolát csinálsz~67. Don Cézar de Bazan a hatalmasokról:~- 3582 5, 86 | Dezsõé volt. Hencegõ, óriási, de improduktív.~139. „A drámai 3583 5, 86 | vesz feleséget üzlettársul, de ez tûri a szeretõjét.~172. 3584 5, 86 | született gyermekek zseniálisak, de elpusztulnak hamar.~173. 3585 5, 86 | urát pongyolában látja, de nem is tudja, milyen nagy 3586 5, 86 | Cest tout~187. Francis de Croisset elegáns, belga-angol 3587 5, 86 | kik õ neki hízelegnek, de kegyetlen, könyörtelen az 3588 5, 86 | mi lelt. Ez rád vall.~- De hiszen ez ma történt~206. 3589 5, 86 | vagy fiúisk[olába] impr. de fõként az írásbeli dolg[ 3590 5, 86 | bolondok vagyunk mai emberek. De egyikünk fejébe sok, másikban 3591 5, 86 | papok dícsérik Lourdes-t, de õk maguk Vichybe mennek 3592 5, 86 | hátsó borító lapon]~Rue de la Paix~Hotel S Georges~ 3593 5, 86 | la Paix~Hotel S Georges~de la part de M.~Lamouet~[keresztben:]~ 3594 5, 86 | Hotel S Georges~de la part de M.~Lamouet~[keresztben:]~ 3595 5, 86 | Boulv Diderot~vagy~Gare de Lyon~Kerepesi út 73. I. 3596 5, 86 | lap alján:]~Frischauer~Rue de Lisbonne 15~317-09 telef.~ 3597 5, 87 | monstruózusabb táviratokat, de emellett még mindig a legelképzelhetetlenebb 3598 5, 88 | Ismerjük azokat az ostoba, de tudományos színû kísérleteket, 3599 5, 88 | Kolumbus is. Sõt nem is német, de porosz, családja Olaszországba 3600 5, 88 | mulatságos könyv ez a könyv, de a franciák nem tudnak mulatni 3601 5, 88 | minden francia kebelnek, de aDas verwelschte Deutschthum 3602 5, 88 | mint ahogy megérdemli, de bizonyos, hogy fáj ez itt 3603 5, 88 | akármilyen bolond is ez a könyv, de a pángermán szövetség szervezett, 3604 5, 89 | Amerikában kezdette karrierjét, de élni tulajdonképpen csak 3605 5, 89 | élet elõkelõ volt, zajos, de egyszersmind fölemésztõ 3606 5, 89 | érzékeny nekrológot írt róla. De a hálás utókor még mindezzel 3607 5, 90 | Théâtre-Français”-rõl igazsá­gosan bár, de minden elnézés nélkül. Egyike 3608 5, 90 | hogy kegyeletes érzésbõl, de inkább talán önzésbõl. Egy 3609 5, 91 | valamirevaló mulatóhelyrõl, de kárpótlásul nagyon felkapták 3610 5, 91 | indiánok harci táncaihoz, de érdekesek, ha csak valaki 3611 5, 92 | antiszemita drámái: aRetour de Jérusalemés aDécadence” 3612 5, 92 | visszautasított. - AThéâtre de lOeuvrevezetõje: Lugné-Poe 3613 5, 93 | felvonását ítélte jobbnak, de salamoni bölcsességgel azt 3614 5, 93 | ült a szerzõk egyesülete, de egyebet nem tehetett, mint 3615 5, 94 | legifjabb sarjának históriáján, de azért a párizsiak ráismertek 3616 5, 96 | egy francia esztétikus - de a politikai és a társadalmi 3617 5, 96 | meg a francia színpadokat. De egyidejûleg a cenzúra ügyébõl 3618 5, 96 | kérdésrõl: legalább is szégyen. De valójában az a helyzet, 3619 5, 97 | alighanem valóságos veszedelem, de szinte komikus volna cáfolgatni, 3620 5, 97 | pártjára hódítani a franciák. De Tolsztoj nem állott médiumnak. 3621 5, 97 | irodalmukkal és mûvészetükkel. De a mai háború egyszerû érdekháború, 3622 5, 98 | idegen színdarabot adnak elõ, de újabban ez a nagyon kevés 3623 5, 98 | betolakodó idegen írók, de ez a francia lapok méltatlankodását 3624 5, 99 | születnek s múlnak ki lapok. De az új lap harcias szociáldemokrata 3625 5, 99 | fejlõdést és forradalmat, de a jelen háborúnak talán 3626 5, 100| alig-alig terem manapság. De termett egy igen érdekes, 3627 5, 101| komoly, és értékes alkotás, de valami föltûnõbb, nagyobbszerû 3628 5, 103| kereste meg a száraz kenyeret, de azután a növendékekbõl is 3629 5, 104| volt a Bazin René beszéde, de az értelme mégis csak az, 3630 5, 105| újságíró kezdette pályafutását. De nem az mutatja a Delcassé 3631 5, 107| egy sürgõs beszélgetésre, de mivel a telefonos kisasszonynak 3632 5, 107| nem éppen minta-vasutak, de a franciák meg vannak róla 3633 5, 107| szocialistáknak igazuk lesz. De úgy látszik, hogy maguk 3634 5, 108| 108. „PLACE DE BUDAPEST”~A párizsi községtanács, 3635 5, 108| nemrégiben elkészültek ugyan, de ekképpen: „Place de Buda-Pesth.” 3636 5, 108| ugyan, de ekképpen: „Place de Buda-Pesth.” Mikor ezt megtudta 3637 5, 108| hogy merre van aPlace de Budapest.”~Pesti Napló 1904. 3638 5, 109| 1861-ben halt meg, Scènes de la vie de Bohème (Jelenetek 3639 5, 109| halt meg, Scènes de la vie de Bohème (Jelenetek a bohém-életbõl) 3640 5, 109| a holnappal, szegényen, de gondtalanul csak a má-nak 3641 5, 109| gondtalanul csak a má-nak élnek. De az igazi bohémséghez az 3642 5, 110| versenyfutás, vagy a hangverseny, de jelentõs és szép, ha nem 3643 5, 111| szenzációs darabjával, a Retour de Jérusalemmel már túlhaladta 3644 5, 112| Nemcsak a nacionalista, de a kormányhoz közel álló 3645 5, 114| gyalázták nemcsak egymást, de egymás családját is. Ugyancsak 3646 5, 114| a sértés kölcsönös volt, de ezért párbajra nincs szükség. 3647 5, 116| felejtsünk németül, ez a mottó. De ennek egyszersmind van egy 3648 5, 117| van az anarchistasággal. De külsejére is érdekes ember 3649 5, 117| militarizmus ellen agitáljon, de e mellett módját lelte, 3650 5, 123| A bírói tanácsban Séré de Rivières bíró elnökölt, 3651 5, 126| a régi színház a Théâtre de Verdure. Harmincnyolc esztendõvel 3652 5, 126| restaurációján. A Théâtre de Verdurebõl klasszikus színház 3653 5, 128| Napóleonról soknál többet írtak, de a memoár-irodalom nem volt 3654 5, 128| állanak rendelkezé­sünk­re, de azért a waterlooi csata 3655 5, 128| festettek Napóleon alá. De a tudósok nem igen bíznak 3656 5, 131| és históriának mûvelõje. De írt elbeszéléseket s egy 3657 5, 141| a fotográfus fejét is, de csak a gép törött el. Mire 3658 5, 145| mindenki szükségesnek tartja, de vannak jámbor és vannak 3659 5, 145| a francia szók elejérõl, de ezt a nagyon is radikális 3660 5, 147| megkísérelték Manchesterben, de ott ez nem sikerült a munkások 3661 5, 148| Castellane-palota s az Arc de Triomphe között van egy 3662 5, 148| három millió frankig, de a kis ház tulajdonosai hallani 3663 5, 149| meg a szenzációs ügyben, de már tisztában van mindenki, 3664 5, 151| katonák?~- A tisztek bíznak, de a katonáknak nincs semmi 3665 5, 153| írja levelezőnk:]~Maurice de Féraudy-t, a Comédie-Française 3666 5, 154| újságok szégyenkezve ugyan, de mégis elmesélnek a cárról 3667 5, 154| francia ember Lyonból való, de ez idõ szerint Párizsban 3668 5, 154| Nemcsak gyógyította a cárt, de megidézte csodaasztalával 3669 5, 159| amely alkalommal Maurice de Montebello-t Montendre francia 3670 5, 159| tanácsosává választották. Maurice de Montebello gavallér úr, 3671 5, 159| meghívót nyomatta ki:~Maurice de Montebello, Montendre kanton 3672 5, 159| érdeklõdéssel honorálja Maurice de Montebello gavallérságát.~ 3673 5, 160| alázatos gyermeke az egyháznak, de tisztelõje Combes-nak is - 3674 5, 160| Cette-ben kevés protestáns él, de van egy szanatórium, melynek 3675 5, 161| megfizeti az ékszerész kárát, de kívánja Horn grófné nyomozását. 3676 5, 161| gavallérságából meg fog térülni, de hogy ki a bûnös, ki az áldozat, 3677 5, 162| fizetést a számolópincér, de még õ fizet bért a neki 3678 5, 163| tréfálkoznak Tóbiás jóslatán, de a New York Herald párizsi 3679 5, 164| jelvényesek hoch-ozni kezdenek, de az elvész a magyarok hármas 3680 5, 164| kiáltás:~- Éljen a király!~De magyar szónok nem akad, 3681 5, 167| zseb kockázatára mûködik, de ez majdnem véletlen, s nem 3682 5, 167| problémákkal foglalkozni, de hozzá kell szólniok a modern 3683 5, 167| olvasóegyesületek szerepét. De jelenti azt, hogy bár a 3684 5, 171| mentek ki hajlékaikból, de most valóságos ostromra 3685 5, 177| Meggazdagodott, elangolosodott, de megõrizte mindmáig azokat 3686 5, 178| elkeresztelés szerint: Monszeur de Paris. Dijonban született 3687 5, 178| volt. A fiú a mai Monsieur de Paris. Nem volt hatalmas, 3688 5, 184| az idén nemcsak gazdag, de kiváló minõségû is lesz 3689 5, 188| pártját a rájuk tukmált, de eltaszított ideának. Eközben 3690 5, 188| kiállítással szemben éreztetett. De az összes külföldi kamarák 3691 5, 191| Mindez gyönyörûen hangzik, de e szép szavakban már a leghívõbbek 3692 5, 193| Ez elég nagy veszedelem, de a második sem kisebb. Azt 3693 5, 194| rögtön látta, hogy eszelõs, de veszedelmes csalóval van 3694 5, 194| meggyilkolása céljára gyûjtött, de aztán észretért, s egy kis 3695 5, 195| fiával: kitagadja, szégyenli, de hát a nevét el nem veheti; 3696 5, 195| s egy csinos bajuszú úr, De VCharles addig legyeskedett 3697 5, 195| foglalatoskodott, egy reggelen De Vautomobilon megszöktette 3698 5, 195| nagy játéktermébe léptek, De VCharles régi szenvedélye 3699 5, 195| vitt; így esett aztán, hogy De VCharles napról-napra 3700 5, 195| Mire a dráma hõséhez értek, De VCharles átlõtt fejjel 3701 5, 196| hogy nem szokott soha inni, de az éjjel alaposan bepezsgõzött.~- 3702 5, 202| frankot megkapja a szoboralap, de a nacionalisták viszont 3703 5, 202| radikálisok többségben vannak, de a jólszervezett ellenzék 3704 5, 206| rászorítani a franciákat, de még mindig úgy állanak a 3705 5, 208| munkás-börze pártfogását, de aki tudja, hogy milyen iszonyú 3706 6, 1 | világcsavargók, ifjú bolondok, de kik mind szentek az õ hitükben. 3707 6, 1 | bizonyára a francia lapok. De õ nem akart meghalni. Hogyisne! 3708 6, 1 | Afrikában boldog emberek. Vadak, de boldogok.~*~- Miért nem 3709 6, 2 | lobogója tehát a szoknya. De annyit igen, hogy volt és 3710 6, 2 | ugy-e nem is lehet igaz? De az ám igaz, azt ám sokan 3711 6, 2 | kis lábaikkal trónokat is, de nem kértek segítséget a - 3712 6, 3 | Majd arra is rákerül a sor. De vannak kúriái. A magyar 3713 6, 3 | kultúrélet ébredez. Na, de mi csak azt követjük, ami 3714 6, 3 | gyakori itt, mint a véres, de hõsi önfeláldozás egyoldalú, 3715 6, 3 | mely nincs kodifikálva, de kötelezõ. Senki se csinálja 3716 6, 3 | egyéni verejtékezésnek, de valaminek, amit ravaszul 3717 6, 3 | különösen a címes uraknál, de egyébként is az, mert lehet 3718 6, 4 | egy kicsit egész estén, de ez nem rontotta el kacagásunkat. 3719 6, 4 | talán raffináltabban néha. De végre is a Vígszínház tudja, 3720 6, 6 | erkölcsrajzát megcsinálja. De félõ, hogy Tihanyi Irma 3721 6, 6 | alapjában elõkelõ magyar dáma. De az õ Lujzája francia, s 3722 6, 6 | betölteni. Õ a magyar Liane de Pougy akart lenni. Nem õ 3723 6, 6 | jutott, mint egy Panninak, de mint egy börtönszagú Panninak. 3724 6, 6 | illeti meg a magyar Liane de Pougyt? Mért nem mondják 3725 6, 6 | szegény bécsi balekokat. De élni kell, ugy-e?… Indítsanak 3726 6, 6 | én látni az igazi Liane de Pougyt is, hogy mit tudna 3727 6, 6 | grande-cocotte-ok élete is siralom. De hát még milyen bajos Magyarországról 3728 6, 6 | akárhogy szidják is a magyarok. De már másutt mindenütt gyanús 3729 6, 6 | Bécstõl? Ha már a magyar Liane de Pougyknak még nem jött el 3730 6, 7 | igazi demokrata vagyok, de francia férfi nem nevezi 3731 6, 7 | Amiben van igazság. Oh, de azóta más a divat Franciaországban 3732 6, 7 | nagyméltóságú polgártárs címet, de elfelejtkezett a nõkrõl. 3733 6, 7 | kell a bugrisoknak is.~No de a Polónyi csonka címe is 3734 6, 7 | polgártárs-ra nagy volt a szükség. De a méltóság is sok volt s 3735 6, 7 | Pétereket régibb idõ óta. De most már jönnek a magyar 3736 6, 7 | polgártársnõink és polgártársaink - de mi jövünk aztán a sorra, 3737 6, 8 | Paraszti, durva beszéd ez, de magyar beszéd. És logikus 3738 6, 8 | ezért a frigyért fizetni.~No de beszélni fog a másik magyar 3739 6, 8 | egyedül bennünket Bécsnek? De hiszen a mi kormánypárti 3740 6, 8 | a választók jelszava is. De nem úgy, miként a vezérlõ 3741 6, 9 | szóról-szóra, hogy a nõknek, de a férfiak nagy részének 3742 6, 9 | lesz. Egyenlõre félénken, de kezd felvonulni a tételes 3743 6, 9 | híve lesz. Nemcsak hálából, de természeti törvényekbõl 3744 6, 10 | hogy ellenzéki-e vagy sem.~De ez a harc nem ártott Combes-nak. 3745 6, 10 | Combes-kormány lemondását. De most már megérett a régi 3746 6, 10 | vonta el a Combes-kormányt. De erre a harcra mindenek­fölött 3747 6, 10 | radikális terv elodázásával. De ez is csak egyelõre lehet. 3748 6, 10 | csak a szóbeszéd mondja, de érdekes: maga Combes sem 3749 6, 10 | egészen igaz Combes-ról, de az utódjára fog illeni.~ 3750 6, 10 | róla szó - új választást, de nem mondott volna le.~Franciaország, 3751 6, 11 | bezsebelni az érdekes játékosok. De nyert húsz-harmincezer frankot 3752 6, 11 | nyerni, legfölebb a Café de Paris tornácáról, a Radics 3753 6, 13 | negyvennyolcas, és nemcsak elõlrõl, de legelõlrõl kezdi a dolgot. 3754 6, 13 | állampolgárokkal szemben, de görnyed a derekuk s alázatos 3755 6, 13 | olyan nagyon sanyargatnak. De ez nem minden. Apponyi úgy 3756 6, 13 | nemcsak comme-il-faut ember, de ember is. Látja Apponyi 3757 6, 14 | vagy a forradalom mellett. De a leányokÉs a mi lelkünk 3758 6, 15 | paradicsom - nem is paradicsom, de a legkedvesebb, a legeslegutolsó 3759 6, 15 | rendszerint), mint a párizsi, de a mi színészeink párizsiak, 3760 6, 16 | örömest tennõk ezt az írást, de nem lehet. Nem színházi 3761 6, 16 | nép egy túlcivilizált nép.~De mi? Mit akarunk mi a francia 3762 6, 17 | egy kis micsoda. Bagatell! De hogy kellett a mezítlábas 3763 6, 17 | bizonyos volt a letartóztatás), de szaladt, mert az Andrejeva 3764 6, 18 | tartott. A lappokról beszélt, de ez egészen mellékes. Az 3765 6, 18 | elmaradt magyarnak ékes, de különös és súlyos nyelvét 3766 6, 18 | leszünk mi utolsók.~CsakhogyDe sokcsakhogyszorongatja 3767 6, 18 | nekünk különösen kell, de a politika mégis csak igen 3768 6, 19 | volt sok víz a patakban, de pompás, tiszta víz volt. 3769 6, 19 | mert én - Farkas vagyok. De ez nem minden. Az egész 3770 6, 19 | tud s erõszakoskodni tud, de a gyöngeség leple alatt.~ 3771 6, 20 | gigászt, mint Shakespeare.~De pardon, ez aztán igazán 3772 6, 20 | vakmerõ modern várúrba, de egy igazi angol vígjáték-hõsnõhöz 3773 6, 20 | lesz persze a dolgok végén.~De ez a mese keveset sejtet 3774 6, 20 | vagy legalább is bizarr, de mindenekfölött kacagtatásra 3775 6, 20 | legjobban. Császár és Dezsõ, de fõként Dezsõ. Õk nagyon 3776 6, 20 | sõt el kell mondanunk. De Csillag Teréz talán rusztikusabbnak 3777 6, 21 | irodalmi tündérmesékben. De ez nem baj. Véletlenül van 3778 6, 21 | Hiszen poéta volt a barátja. De megtalálni bajos volt. Nehezen 3779 6, 21 | között. Egy nevet mondott, de az a név nem volt magyar. 3780 6, 21 | emlékeztek a - „Jugend”-ból. De a magyar költõ csak nagynehezen 3781 6, 21 | feleséget. Bánja is õ a férfit. De az íróra szüksége van…~… 3782 6, 22 | õ neve, mint a hogy báró de Mans a mendax-ból származik, 3783 6, 22 | János, ha nem is volt zsidó, de izmaelita, sõt oláh volt.~ 3784 6, 22 | el. Lehet, hogy az volt. De ha ez igaz is? Szüksége 3785 6, 23 | Valamikor a balletben táncolt, de jött a herceg, a császári 3786 6, 23 | trónol az Elysée-palotában. De hát az már úgy van, hogy 3787 6, 23 | hogy így szólott éppen, de valószínû:~- Madame, kedves 3788 6, 23 | képzeljük - a nagyon bájos Cléo de Mérode így beszélt nagyon 3789 6, 23 | felséges úr így válaszolt Cléo de Mérode-nak, de lehet, hogy 3790 6, 23 | válaszolt Cléo de Mérode-nak, de lehet, hogy a Comédie egyik 3791 6, 23 | föld színén. Biot és Cléo de Mérode kisasszonyok pedig 3792 6, 24 | anya-mártírság keserves útjait járta, de legasszonyibb illúzióinak 3793 6, 25 | darabot is írni, ha merne.~De nem mer. Mint ahogy mi sem 3794 6, 25 | magára egészen Lampérth Géza. De viszont vállalnia kell e 3795 6, 25 | nemcsak a kuruc idõket, de a maga kedves, rímes talentumát 3796 6, 25 | nem új csodákat revelálót, de polgárit, szolidat, kedvest, 3797 6, 25 | többi. Hiszen tetszik tudni.~De még a gyanú se fogja reánk 3798 6, 25 | nekünk az õ vállalkozása. De mást is tud Lampérth Géza. 3799 6, 25 | limonádés kurucság ellen. De meg kell mindenkit dicsérnünk.~ 3800 6, 26 | volt ugyan a nemi élet, de volt némi fantáziája. Ma 3801 6, 26 | természetének, bûnösnek mondotta ki, de a szokásos és büntetõ paragrafusaink 3802 6, 26 | biztatni is tudjuk az asszonyt. De könyörtelenek szoktunk lenni 3803 6, 26 | kenték be az asszony fejét, de - mézzel, mielõtt tollba 3804 6, 26 | házasságból. Ha anya, ha nem anya. De ezen túl s felül semmi. 3805 6, 27 | lettünk volna már valahogy. De a ma esti Kadelburgra szükségünk 3806 6, 27 | német. Szó sincs róla. De olyan svájcias német vért 3807 6, 27 | szerencsés új majoreszkó. De Egon szegény polgárleányba, 3808 6, 27 | tudja-e hódítani a kis Hilda. De hogy meghódítja!… Minden 3809 6, 27 | Vasgyáros-féle darabok felett, de tán még a Csíky-darabok 3810 6, 27 | németesen víg. Junker-darab, de ártatlan antijunkerséggel. 3811 6, 27 | katzenjammerkor pláne), de az érmelléki bakator csak 3812 6, 27 | énekelt is. Egy csacsi, olcsó, de kedves és ismert melódiájú 3813 6, 27 | közönség nagyon mulatott, de bizonyosan ama félig-tudatos 3814 6, 28 | silány, foltos ruhájú ember. De kimelegedett a maga beszédjétõl. 3815 6, 28 | karoddal, szegény Bálos Gyuri?) De félelemmel, vigyázva szóltunk:~- 3816 6, 28 | Négyszáz forint van együtt. De megsegített bennünket az 3817 6, 28 | szavaztunk a kis házunk után. De megsegített bennünket az 3818 6, 29 | ember adta szavazatát, de tizenhét millió ember, akinek 3819 6, 29 | fehér zsebkendõt ránthat, de már ott volt.~Mezõfi Vilmos, 3820 6, 29 | kiengesztelhetetlenül külön egyéniség: De mert gondolatokra bízták 3821 6, 29 | Ezt jelenti ez a könyv is. De ezt jelenti - nem véletlen 3822 6, 29 | egy Szegvár mozdult meg. De a jövendõ beszél hozzánk. 3823 6, 30 | híradás ezt is odateszi, de mint a magyar színpadi szerzõk 3824 6, 30 | valamikori apró cézárnõi, de nagyon érthetõ indulatait 3825 6, 30 | hívták Kukorica Jánost, de már vidéki túrokon Lili 3826 6, 30 | szomjúságok csillapítói. De vannak s lesznek új és magyar 3827 6, 32 | kerül tépett emberhús-cafat. De ebben a koporsóban van kavicsdarab, 3828 6, 32 | Beteljesedtek az idõk.~De ne szóljunk így. Jobban 3829 6, 32 | istentelen diákok nemrégiben, de Szergiusz rendet csinált. 3830 6, 33 | benne azt, amit önként, de talán sokban igaztanul sejtet?~ 3831 6, 33 | a miskolci trubadourról.~De mégis talán a miskolci Petrarcát 3832 6, 33 | olvastuk az ön verseit. De ha ön volna az új és magyar 3833 6, 33 | szakállára, ha volt neki. De nem a világ számára; hogy 3834 6, 33 | meghallgatta az õ poétáját talán. De evvel nem dicsekedhetett 3835 6, 33 | porlad ez a nagy ember, de még ma sem tudják megbocsátani 3836 6, 33 | szeretnek bennünket egy kicsit, de ebbõl nem szoktunk reklámot 3837 6, 33 | szabad írni Melániához. De gácsérrucáskodni nem illik 3838 6, 34 | harmónikus, teljes földi karrier. De a csókból mi sem jutott 3839 6, 34 | színész mellett a poéta is. De a poétának sem lesz felesége. 3840 6, 34 | valami csodálatosan bájos, de gyilkos iróniaVénusz nem 3841 6, 34 | mûvész-celibátus tanát. De tolakodóan áll elõttünk 3842 6, 34 | rettenetes a csókról lemondani. De nem rettenetesebb rájönni 3843 6, 35 | dalait hiányosan mondta el. De viharosan élt. És most halottan 3844 6, 35 | koponyája, mint egy elevené.~De doktor nem akadt hirtelenében, 3845 6, 35 | nemcsak szeszgõz hajlékozott, de - töméntelen nagyszerû gondolat 3846 6, 36 | az egész magyar publikum, de e publikum egy jeles része. 3847 6, 36 | halálos csókban pusztul el. De addigMi minden történik 3848 6, 36 | negyedik felvonás végéig. De szerencse, hogy Sardou beleláttat 3849 6, 37 | Magyarországa állíthatna. De róni lehet könnyek nélkül 3850 6, 37 | mi!… Félénken írjuk ide, de ideírjuk mégis: nekünk talán 3851 6, 37 | Jókai lett. Nem fontos. De érdekes ez is az ipszilon-ûzés 3852 6, 37 | külsõség: veszettül kimívelt. De a lelkünk!… Az visszamaradt. 3853 6, 37 | értékel a világ. Ha tudnák!… De , hogy még nem tudják.~ 3854 6, 38 | mi kedvünkért teszik. De azért nem ez a fõdolog, 3855 6, 39 | errõl érdemes beszélni. De csak szomorúan.~Mióta õk 3856 6, 39 | éljenek. Miközben fájdalmasan, de hõsiesen áldozzák föl a 3857 6, 39 | veszedelem, hát - sárga. De miközben Mandzsúriában ömlik 3858 6, 39 | rokonságban volnánk velük.~De nem vagyunk. Õk még magyarul 3859 6, 39 | tartogatott, furcsa, bizarr, de nem is olyan lehetetlen 3860 6, 40 | alaposan kiment a divatból. De gyûlölni egy királyt, úgy, 3861 6, 40 | És újra ez a régi nóta. De megrázóan tudta ezt mondani 3862 6, 41 | benfentes, régi lázzal, de a régi szerelemmel: ez szép 3863 6, 41 | mint amennyit vártunk. De ennek Szécsi Ferenc az oka, 3864 6, 41 | színház ördöge kedvesen, de olykor-olykor mérgesen csúfondáros 3865 6, 41 | Elza, Gyõzõ s mindannyian.~De azért lesz okvetlenül különb 3866 6, 41 | gyõzték vonogatni a függönyt. De volt taps, kihívás sok mind 3867 6, 42 | rajzol a magyarság elé, de ez álomszerûen, poétaian 3868 6, 42 | hogy mik a mi gyöngéink. De talán nem is jól mondjuk. 3869 6, 42 | megittasul az álmoktól, de ezt szinte tudatosan cselekszi. 3870 6, 42 | könyvbe foglalt gondolataival. De gondolat gondolatra halmozódott, 3871 6, 42 | Rácz Gyula minden sorából. De viszont megrajzolja, hogy 3872 6, 42 | nem a nemzetiszínû zsinór, de a perszonalis únió sem ad 3873 6, 43 | históriák voltak a sûrûbbek. De még a testvérek szerelmétõl 3874 6, 43 | asszonyért gyilkolták egymást.~De sõt hatalmasabbnak látja 3875 6, 43 | férfi, nem is az apa és fiú, de két világnézet csapott össze 3876 6, 43 | vad ízlése szerint ugyan, de az életnek volt a papja. 3877 6, 43 | tragikum apa és fiú között. De többrõl van szó: a vagyonról. 3878 6, 43 | bánta, ha már õ meg is hal, de a pénzét ne fecsérelhesse 3879 6, 43 | divatba kezdenének jönni. De az álmok el akarnak most 3880 6, 44 | dolog a sztropkói csoda. De nem új dolog a latin mondás 3881 6, 44 | csodabogara van a istenkének. De viszont Mikszáth Kálmánnak 3882 6, 44 | talán Mihály volt õ igazán. De egy kis anyakönyvi igazítás, 3883 6, 44 | akarnak fegyvert fogni? De viszont a babona és a bûn 3884 6, 44 | szép ország egyes helyein. De nem csak a kaftánosok között, 3885 6, 44 | és védelmezõik egyaránt. De ellenségek és védelmezõk 3886 6, 44 | kérdése is súlyos kérdés; de talán mégsem minden bajunknak 3887 6, 45 | Rettenetes áru lángok, de legalább kétszáz esztendõt 3888 6, 45 | a buckázó hangütemû név. De ki sejtette 1789 július 3889 6, 45 | a kegyes cár seregeinek. De most mi történt mégis? A 3890 6, 45 | mukdeni lángok híradása, de az egész világé. Még mindig 3891 6, 46 | Egy francia kutya meghal, de egy barbár, keleti ország 3892 6, 46 | francia fõkonzul kutyáját. De mondjuk, hogy Toto magyar 3893 6, 46 | önként nyújtaná dróthurokra. De mondjuk, hogy Bodri számol 3894 6, 47 | évenként. Nem nagy pénz. No de itthon sincsenek nagy pénzhez 3895 6, 47 | újvilág nagy versenyére. De mennek. És ott künn összeverõdnek. 3896 6, 47 | a többi tiszteletes úr, de minden értelmes, vezetõ, 3897 6, 47 | Ez a szám egyre nagyobb. De lehetetlen, hogy Magyarország 3898 6, 47 | magával, busongó magyarságot, de amerikánizmusra szántságot 3899 6, 47 | deklarálni az amerikai zoltánok, de ez még itthon sem elviselhetetlen, 3900 6, 48 | Fadrusz elõtt és Fadrusz után. De kezesen mindig. Mert nem 3901 6, 48 | hasonló talán egy-kettõ akad. De nem volt percnyi pontossággal 3902 6, 48 | süllyesztõ ajtót az agyában.~De ma csak az árvízi hajós 3903 6, 49 | templomi misztériumkor. De onnan is hamar elûztek. 3904 6, 49 | Nemcsak Terpszikoré-anyám, de minden szabad, vidám, emberi 3905 6, 49 | gyermekeit sem. Õ a Kegyelem. De a ti életetek csupa szabadosság, 3906 6, 49 | fent kegyelmet találsz.~- De mi itt élünk, itt lent. 3907 6, 49 | és búsan is lelke mélyén, de mégis az embereket vidámságra 3908 6, 49 | ennek csak a gondolatára is. De a pápa a szeretet bölcs 3909 6, 50 | az Éjszaka menedékhelye?) De a tendenciózus színdarabok 3910 6, 50 | reverendás Bilse, mint gondoltuk. De valaki, akiben tüzes az 3911 6, 50 | érzés, s akiben egy naiv, de apostolkodó vágyú lélek 3912 6, 50 | kiderül, hogy nem a jövendõnk, de a régmúltunk sincsen még 3913 6, 50 | klastromokra ráillenék Ohorn írása. De ráillik nyugatibb országokéra, 3914 6, 50 | szent Bernát az alapítója, de szentbernáti barátok nincsenek.) 3915 6, 50 | sok az õrülten fanatikus, de még több a besúgó, a farizeus, 3916 6, 50 | Tapolczait egy nem nagy, de pompás szerepben. És jelesek 3917 6, 50 | harmadik felvonás után. De nem volt hideg még ott sem, 3918 6, 50 | éljenekUgye nem járja ez? De el ne árulják, hogy én ezt 3919 6, 51 | s a nyakunkat törjük ki. De mégis lehettél volna bölcsebb, 3920 6, 51 | csinálta meg az ifjú Ikarosz, de a világ már hozzászokott, 3921 6, 51 | lelkû ifjút, a nagyot merõt. De helyes. Nincs az életnek 3922 6, 51 | címe se lenne a darabnak. De Ikarosz is, nem is, dráma 3923 6, 51 | voltaképpen mondanivalója, de nem adná a világért, hogyha 3924 6, 51 | este legnagyobb értéke, de egyben ez az egyéniség éreztette 3925 6, 51 | udvarias kihívások is. De siker: az nem volt. Nem 3926 6, 52 | nem is nagyon szépítjük. De csúnyítani sem bírjuk. Maguk 3927 6, 52 | fogynak a szép szenzációkból. De ugye, egy kocsizás a Bois-ban 3928 6, 52 | legbajosabb volna Budapesten. De a csatangolásaimnak még 3929 6, 52 | Apát, ezt a nem legigazibb, de legkrudélisabb Strindberg-darabot. 3930 6, 52 | már iszonyú merészség. (De a merészségre is akad már 3931 6, 52 | micsoda csodabogaras könyvet). De tán sor kerül a könyvek 3932 6, 52 | hogy mi ez? Ex-lex a címe, de tudja, hogy a cím mellékes. 3933 6, 52 | szûrte át a francia esprit-t. De hát mit akarunk egyszerre? 3934 6, 52 | Sándor is ezt szeretné. De hol vannak õk? A Nemzeti 3935 6, 52 | végigver a szerzeteseken, de úgy, hogy simogatásnak is 3936 6, 53 | szerzõdtetések irányában. De sehol semmi jel - ad astra. 3937 6, 53 | ha elmehetett nyaranként, de például már saját automobilra 3938 6, 53 | sem teszünk, mint várunk. De a telefon-fülkében nem tudunk 3939 6, 53 | morál, s nem is nagyon igaz, de szívesebben vonom le belõle 3940 6, 54 | nem is olyan vásottak. No, de errõl ne essék szó. Úgyis 3941 6, 54 | abbék sem merték tanácsolni. De volt egy abbé, Comte nevû, ( 3942 6, 54 | árulja el a szemérem-lúgot. De persze az ügyésznek joga 3943 6, 54 | nemcsak az obszcén képeket, de Anatole France-ot, Mikszáthot 3944 6, 55 | ír majd Ikarosz-dalokat, de bátrabb lesz mégis Ikarosznál. 3945 6, 55 | ezt a sok érzésû, erõs, de nõiesen erõs, ma még nagyon 3946 6, 56 | tudatos munka. Mottója nincs, de lehetne. Talán ez: „gyorsan 3947 6, 56 | hazug sajtó-fotográfiákkal. De nehogy valaki azt sejtse, 3948 6, 56 | nemcsak az önkezét bénítja el, de még - a lábát is. Így még 3949 6, 56 | társadalmi orvosszer. De Farkas Pálnak ez sem sikerült. 3950 6, 56 | Pálnak ez sem sikerült. De érett demonstrációról beszéltünk 3951 6, 56 | tán még sikere is volt. De a sikere nem több Farkas 3952 6, 56 | akibe Olga szerelmes lett. De Olga, a különös Olga nem 3953 6, 56 | Olga drámája? Lehetne. De nem az. Olga egy érthetetlen, 3954 6, 56 | mint a revûben szokásos. De ez olcsó föladatokhoz önmaguk 3955 6, 57 | ápolta éppen párizsi módon. De szépen élt mindazonáltal 3956 6, 57 | most is, ha rajta múlnék. De közben az történt, hogy 3957 6, 57 | fehér szuverénekkel is.~De a mûvelt francia udvarias 3958 6, 57 | valamirevaló asszony csak a rue de la Paix-n vásárolhat Párizsban. 3959 6, 57 | Ma nem mulat ezen ügyben, de gyakorta szomorkodik. Az 3960 6, 57 | kecsegét Madagaszkárban, de egyébként könnyebben élt.~ 3961 6, 57 | Kultúra? Haladás? Szép, szép. De adjatok hozzá mindenkinek 3962 6, 58 | magyar írót onnan Párizsból, de fogadjunk, hogy Farkas Pált 3963 6, 58 | hamarjában, hogy ez típus, de az. Maga tudja: vannak nõk, 3964 6, 58 | vágya sem okvetlen bennük. De õk férjhez mennek. Sokszor 3965 6, 58 | Sokszor nem is szerelmesek. De késõbb ezt is szuggerálják 3966 6, 58 | színpadra kíván­kozzék. De egy érdekes, szép meséért 3967 6, 58 | rendõrség elõkelõi is korruptak. De Olga még ekkor sem hagyja 3968 6, 58 | õt az ember, ha típus is. De nem is az õ drámáját akarta 3969 6, 58 | legtöbb kép és szó esik. De engedje meg Wolfner-Farkas 3970 6, 58 | mint a rojtozott gallérú, de mindig mágnásokról író valamikori 3971 6, 58 | különb, mint a társadalomé. De Wolfner-Farkas Pál, mint 3972 6, 58 | társadalmi apostolocskák. De ilyenkor aztán fogja meg 3973 6, 58 | szép színpadi történetet, de szépet és történetet. Elengedjük 3974 6, 58 | Elengedjük a többit. Nemde?~De hogy ügyes szemû s ügyes 3975 6, 58 | Kinszky grófné õméltósága, de aki egyszersmint a klasszikus 3976 6, 58 | csokoládékat szolgál a Café de la Paix-ben? A csokoládé 3977 6, 59 | fogadjatok el szerelmes levelet. De ezt ti nem teszitek, legalább 3978 6, 60 | hogy ez sem lesz - az, de játszunk. Hátha sikerül 3979 6, 61 | Hát persze, hogy éljen. De minek beszéljünk mindig 3980 6, 61 | is, mint nemzeti színûek. De azért nincs otthon semmi 3981 6, 61 | erõsen. Martinuzziskodjunk. De dolgozzunk szélesebben és 3982 6, 61 | tótocska géniusz. Ez a beszéd. De hogy az legyen a nagy poéta, 3983 6, 61 | A haza nem minden elõtt, de mindenütt. Még a Magyar 3984 6, 61 | vagyok hazátlan bitang. De hazátlan kezdek lenni, mert 3985 6, 61 | lehetne igazi mûvészeknek is.~De nem úgy, ahogy most eszközlik 3986 6, 61 | csinálja, mint a szöveg, de rosszabbul. Nem, nem urak. 3987 6, 61 | drámája, mely sok szépet ígér. De azért Pakots is ott kapott 3988 6, 61 | szerszáma sem jámbor szerszám, de a Nemzeti Színház kritikája 3989 6, 62 | magyar úr volt annak idején, de a lovakhoz nem értett annyit, 3990 6, 62 | tényezõjévé válhat a te míved. De féltem éretlen nemzetünket. 3991 6, 62 | nagy és nemes barátom, de félek. Ebbõl nagy elfajulás 3992 6, 62 | munkának kinyomtattatása?~De vajon csakugyan ilyeneket 3993 6, 63 | tekintélybástyák szerte a világon. De ne keseregjen azért az igazgató 3994 6, 63 | még párbajozunk is.~Na, de azután volt részünk minden 3995 6, 63 | van élénkebb diákkrónika. De ebbe a krónikába új lapot 3996 6, 64 | Vígszínház. Szinte hihetetlen, de így esett. Feydeau rokkant 3997 6, 64 | Természetesen a házasságot törik. De mennyire törik. Kézrõl-kézre, 3998 6, 64 | jelent a darab igazi címe, de ez van benne. Van egy férj. 3999 6, 64 | csábító is feleséges ember, de megy. Az elcsábított asszony 4000 6, 64 | második férjbõl is cocu lesz. De sebaj, vidámság. Jaj ennek,


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8417

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License