Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
exújságíró 1
exurak 1
exvárúr 1
ez 6932
ezalatt 6
ezáltal 1
ezé 5
Frequency    [«  »]
14060 is
10448 egy
8417 de
6932 ez
5750 még
5568 már
5560 volt
Ady Endre
Ady Endre összes prózai muve. 2

IntraText - Concordances

ez

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-6932

     Kötet, Rész
5501 9, 54 | Ki gondolt már arra, hogy ez se utolsó emberi tragédia? 5502 9, 54 | fölébredt a kóborlás ösztöne. Ez a százezer ember legalább 5503 9, 55 | legjobb emlékként, s nekik ez emlékbõl is több jut, mint 5504 9, 55 | kénytelen uralkodni, sokkal jobb ez Montenegróban vagy Monacóban, 5505 9, 56 | földjén nagyon szükséges ez az óvás, de hátha, hátha, 5506 9, 56 | nem fogja megrázkódtatni ez a világ-áramlás. Mi, keveseken 5507 9, 56 | Polónyinak is csodálkozására ez az ország, ez a Budapest, 5508 9, 56 | csodálkozására ez az ország, ez a Budapest, ez a magyar 5509 9, 56 | az ország, ez a Budapest, ez a magyar társadalom nem 5510 9, 57 | a gyõzõt kell játszania. Ez a háttér, s a színen egy 5511 9, 57 | fúvat mostanában sûrûen. S ez a riadó úgy hasonlít a Lengyelország 5512 9, 57 | álláspontjával. Ugyancsak ez a lap gúnyos bánattal konstatálja, 5513 9, 57 | bánattal konstatálja, hogy ez a Budapest, melynek polgársága 5514 9, 57 | társaságnak is elõkelõ ez a párt. Mikor a koalíció, 5515 9, 57 | átka fekszik az országon, s ez nyomja az alkotmánypártot 5516 9, 58 | álmokkal indul el, borzasztó ez nálunk, itthon. Valahogyan 5517 9, 59 | Voltaire és társai, a kor. Ez az aufklérista császár úgy 5518 9, 59 | rokonságot.~ kis hecc volt ez a Kossuth-Apponyi-féle szabadságharc, 5519 9, 59 | be a Reichsrath-ba. Talán ez is meg fog történni rövid 5520 9, 59 | idegesek szanatóriumában. Ma ez az úr, mert ma már úr, fõszolgabíró, 5521 9, 59 | kis kóser mellék-ízzel. Ez a jövõ, ez az ország, ez 5522 9, 59 | mellék-ízzel. Ez a jövõ, ez az ország, ez a minden, 5523 9, 59 | Ez a jövõ, ez az ország, ez a minden, még ha rosszabb 5524 9, 59 | vesszen az ország, mert ez igazán mellékes, de éljen, 5525 9, 62 | elnökbõl, osztályfõnök. Ez lesz a válasz a duzzogó 5526 9, 62 | szereznek nekünk. Ha csak ez a két lehetõség van, úgy 5527 9, 62 | megakad. Igaz, hogy még ez esetben is kegyelmes úr 5528 9, 62 | maró tendencia mindenben, ez a szörnyûséges. Volt-e császárnak 5529 9, 62 | áldozatkészséget mutatott-e még valaha ez az ország?~Egy derék, nagy 5530 9, 62 | szenzibilis ember, megrendítette ez a nagy emberi nyomorúság. 5531 9, 62 | tõlünk biztosan meg ne kapna. Ez egészen a gyermekkorunkból 5532 9, 62 | csak eldadog valamit, hogy ez kissé sok. De ugyanakkor 5533 9, 63 | sikkasztanak az emberek, ez szomorúan csodálatos. Holott 5534 9, 63 | hatezer koronát sikkasztott ez a fiatal ember, és megszökött. 5535 9, 63 | félkézzel is sikkaszt, holott ez különös ismertetõ jelnek 5536 9, 65 | a helyrõl, ahonnan éppen ez alkalomból valamikor - Renan 5537 9, 66 | ezután ügyesebben sikkaszt. Ez mind lehetséges nálunk Magyarországon, 5538 9, 66 | a mienk maradt.~Jól van ez így, mert már-már feledve 5539 9, 68 | gyártási titkát és jogát. Ez a társaság Tarragone-ban 5540 9, 69 | mint volt Németországnak, ez a mi Mommsenünk szomorúbb 5541 9, 70 | káromkodunk. Nem új látvány ez, de sohase ünnepeltette 5542 9, 70 | gyöngeségének egyik tünete lesz ez is: ez a jubileum-járvány. 5543 9, 70 | egyik tünete lesz ez is: ez a jubileum-járvány. Tüntetés 5544 9, 70 | babonát. Minden reakciónak ez az oka, s ezért ünnepeltetik 5545 9, 70 | Csodának kell történni, s ez a csoda alighanem meg fog 5546 9, 71 | Szilveszter éjszakáján öntöttek? S ez a bús ország, ez a Magyarország, 5547 9, 71 | öntöttek? S ez a bús ország, ez a Magyarország, valóban 5548 9, 71 | fájnak úgy nekünk, mint ez a kacagás. Bethlen, Bocskai 5549 9, 71 | devalváció idején se volt ez az ország, majdnem azt mondtuk: 5550 9, 71 | talentumos, vallástváltott úr. Ez fog Magyar­országból indusztriális, 5551 9, 71 | soha ilyet, Magyarország. Ez nem volna minden baj, de 5552 9, 72 | kell üzenni az alispánnak. Ez az üzenet véletlenül manapság 5553 9, 73 | éjszakáján végre olyan volt ez az óriási gamin, mint illik 5554 9, 73 | ki olyan nagyon a hámból ez alkalommal Budapest. Hiszen 5555 9, 73 | öngyilkosságáról olvasunk, jutott ez ismét az eszünkbe. Finom, 5556 9, 74 | akik egy idõ óta gyakoriak ez afrikai javító iskolában. 5557 9, 74 | asszonyt. Szegény grófnak ez rosszul esett, mivel azt 5558 9, 75 | papságának jubileumát fogja ülni ez év szeptemberében. Szegény 5559 9, 75 | kell és lakatlanabb lesz ez az ország a Szahara sivatagnál. 5560 9, 75 | pápák jótéteményeiért”. Hát ez több a többnél, mert ha 5561 9, 75 | összeadott civillistája. Ez idõ szerint még a kormányzatunk 5562 9, 76 | lehetett. A császár tudta, hogy ez idõ szerint nem túlságosan 5563 9, 77 | biztosítása címmel. Így van ez jól: törvényhozásunk hiú, 5564 9, 77 | férfiak gyülekezete. Így van ez jól: gondolatok termelésében 5565 9, 77 | már lázasan szervezkedik ez a szegény magyar társadalom. 5566 9, 77 | nyolchetes munkatilalom óvná. Ez idõre szükség szerint orvosi 5567 9, 77 | gyermekre van szükségünk. Ez az egyetlen termelésünk, 5568 9, 77 | . Magyarország számára ez az erõt, a különb társadalmat, 5569 9, 78 | vívnak az egész világ elõtt. Ez a párbaj komolyabb a Wekerle-Polónyi 5570 9, 79 | gondtól a nagybirtokot: ez nem az igazi. De ha Apponyi 5571 9, 79 | ország minden iskolájában, ez hangos siker. Az ilyen sikert 5572 9, 80 | születik tehát Franciaországban ez idõ szerint évenkint. Ha 5573 9, 80 | szerint évenkint. Ha ugyan ez a szám tavaly még magasabbra 5574 9, 80 | vigasztalják magukat, s ez is valami, hogy egyelõre 5575 9, 80 | nemcsak a színdarabok sorsa ez. Egy orosz zsurnaliszta 5576 9, 80 | fûtenek szénnel. Arra ez, hogy az [ember] továbbmenve 5577 9, 81 | száztizenegy éves korában. Ez a három évszázadot látott 5578 9, 81 | magának egy elõkelõ királyt. Ez a király, kinek ma Haakon 5579 9, 83 | hõsének tragikumát, holott ez utóbbi versekben íródott. 5580 9, 83 | a magyar koalíció esete ez. Kossuth, Apponyi, Andrássy 5581 9, 86 | vármegyében is dúl a nagy pör, ez az igazi, õsi magyar pör: 5582 9, 86 | lesz. Ezer év óta nem volt ez olyan nagy baj és átok, 5583 9, 87 | mindennél fontosabb tanulsága ez.~Újságírók állottak a pellengéren, 5584 9, 87 | rehabilitáció céljából élni kell. Ez úgy járt, mint a néger legény, 5585 9, 88 | ígéretekkel meg akarnak csinálni. Ez már kész tragikomédia, ez 5586 9, 88 | Ez már kész tragikomédia, ez mindennek a megcsúfolása, 5587 9, 88 | mindennek a megcsúfolása, ez a tételes röhej. De mégse 5588 9, 88 | hogy a koalíción kívül még ez idõ szerint létezik egy 5589 9, 88 | szerint létezik egy ország is. Ez az ország lehet becsapott, 5590 9, 88 | polgársága, közvéleménye. Ez az ország, mint minden eleven 5591 9, 88 | tendál, vágyik, akar. S ez az ország úgy viselkedik, 5592 9, 89 | ólombányákba deportáltaké. S ez már Oroszországban nagy 5593 9, 90 | zseniális gondolata volt ez. Ment csak Sztambul szolgálhat 5594 9, 90 | kétségtelen kötelessége volna ez, ha teljesítenék. Mindenképpen 5595 9, 91 | Színházba kellett szorulnia. Ez szomorúbb még a dráma meséjénél 5596 9, 92 | estélyt egy Rothschild, de ez estélyen nem vett részt 5597 9, 92 | élhet millió[k] nélkül. Ez a kombináció persze csak 5598 9, 92 | újságlapokról látszanak. De ez már az õ sírnivalójuk és 5599 9, 93 | Ostoba és lelketlen dolog ez, ha csupán csak taktika 5600 9, 93 | hogy nyeregbe kerültek. Hát ez lett az eredmény, idejutottunk 5601 9, 93 | Sokkal szerencsésebb lenne ma ez az ország, ha nem kap olyan 5602 9, 93 | csak sóhajtása. Azonban ez a sóhajtás erõs sóhajtás, 5603 9, 93 | delegációban. No most már mire ez a komédia. Bécs nem fog 5604 9, 94 | de, Szent Kleofás, honnan ez az õrült változás? Akinek 5605 9, 94 | igazi árulók is. Hiszen ez az ország fõképpen árulókat 5606 9, 94 | költõ, hazafi és áruló, ha ez politikai raison.~Budapesti 5607 9, 95 | lesz márciusban. Értjük: ez is egyik beszédes tünete 5608 9, 95 | eltörlésére kerülhet sor, õ már ez évben intézkedik, hogy az 5609 9, 96 | régen letárgyaltak. Így van ez jól, mondaná a harmincmillió 5610 9, 96 | Színházban kerül ma este színre ez a darab. Beöthy László nem 5611 9, 97 | náció: hát vannak mások is? Ez a horvátok igazi vallása 5612 9, 97 | miért akar a Dunának menni ez a nevelõnõ? Úri családok, 5613 9, 98 | szabad még akkor se, ha ez az ember király és talán 5614 9, 98 | könyörületesebbek a meggyilkolthoz. Ez a szegény, ifjú II. Manuel 5615 9, 98 | Be furcsa republikanizmus ez a klerikális republikanizmus, 5616 9, 99 | gyõzelme. Természetesen ez a hasonlat csak a fordulat 5617 9, 99 | azt is, hogy kinek kell ez a sok csipke? A gyermeknek, 5618 9, 101| Gáboriánoknak hívják õket, s ez gyanús: ezek nem ezeréves 5619 9, 101| teljes magyar talentummal. Ez lesz a magyarázója, hogy 5620 9, 101| útszéliség, nagy, nagy csapás ez. Ázsiában az én fajtám második 5621 9, 101| idegrendszer pörölymunkájából. Óh, ez nagy és titkos tudományom 5622 9, 101| talán késõbb, ha folytatom ez írást, meg is nevezek, s 5623 9, 101| alusznak. Talán kissé bizarr ez a bevezetõ írás programnak, 5624 9, 101| késõbb, Nietzsche leend. Ez a Mihály, ha tíz-húsz évvel 5625 9, 101| Péter, s akármilyen szép ez, még büszke se tudok lenni 5626 9, 101| a Démonról dalol okosat. Ez a Démon nincs is, mink magunk 5627 9, 101| vagyunk, de mégis van, s ez a Démonképzelt okot ad, 5628 9, 101| szívünket befogja a mindenség. Ez már egészen mûvész-érzés, 5629 9, 101| ahogy illik. Hangsúlyozom: ez másnap este jön, ez a legnagyobb 5630 9, 101| Hangsúlyozom: ez másnap este jön, ez a legnagyobb emberi érzésképesség, 5631 9, 101| legnagyobb emberi érzésképesség, ez szinte a legnagyobb titkokat 5632 9, 101| alkohol-mérgezésnek, a mámornak, ez az idegeknek perverz bûvész-mutatványa, 5633 9, 101| Annunzió legáldottabb órái, sõt ez órák életfogyasztó erejükben 5634 9, 101| preparálás, mint nekünk. És ez a csoda éppen, ez az érdekes, 5635 9, 101| nekünk. És ez a csoda éppen, ez az érdekes, ezért vallanivaló 5636 9, 101| elevent, s azért tanulságos ez a példátlan tanulmány-ellenes 5637 9, 101| tanulmány-ellenes tanulmány. Ez órákban szoktam én érezni 5638 9, 101| végzetes bûne volt az embernek, ez bizonyos, mint a csók, melyet 5639 9, 101| kétségtõl és bánattól. Ez vitte az embert a szerelmi 5640 9, 101| hogy a bor késõbben jött, s ez mintha a szumir-elmélet 5641 9, 101| zseninek nem szabad születnie. Ez is Nyugaton fog megtörténni - 5642 9, 101| mondta (szabad volt nekik ez alkalommal) s a földesúr-félék 5643 9, 101| inficiáló méreg. De magyarul ez mégiscsak leginkább alkohol, 5644 9, 101| botor és lelketlen azonban ez a kitalálás, magammal bizonyítom. 5645 9, 101| józanabb eszem, nekem se fáj ez, ha bármennyire illetett 5646 9, 101| igazsága, milyen igazság ez, mennyire látom naponként 5647 9, 101| Ártás és Téboly volt. S ez az ember terhelten, titkos 5648 9, 101| embert. A Tasok vitézlõ vére ez, huncutul effeminálódva, 5649 9, 101| koncepciójára rálicitáló én-kultusz. Ez mind: úri és barbár, ami 5650 9, 101| goromba Sainte-Beuve-vel. Ez nyilván észrevette volna ( 5651 9, 101| Attól kellett félnem, hogy ez engem második helyre juttat, 5652 9, 101| való újak és éhesek jönnek, ez ifjú Sámsonok kezében én 5653 9, 101| legharagosabban ugrattak. Ez is fátum: olyan embernek 5654 9, 101| akar meggyõzni arról, hogy ez mindig így volt. Nekem sem 5655 9, 101| két-három kis pohárnyi bor. Ez a kancsó nem is ígért többet 5656 9, 101| óhajtana lenni. is volt ez elõl félrehúzódni, s nagy - 5657 9, 101| siratom azokat, akiknek még ez sem fog megmaradni, s meghalnak 5658 9, 104| most is azt hiszem, hogy ez az egész új rend egy farsangi 5659 9, 104| talán holnap, megszólal: no, ez csak tréfa volt ám, legyen 5660 9, 104| mondta :~- Téved bátyám, ez az új rend nagyon komoly 5661 9, 104| világ legrégibb rendje: ez a falás rendje. Van egy 5662 9, 104| mérsékelten vagy sehogy. Ez a másik rész közben szaporodott 5663 9, 105| valakit, aki nem nemes. Ez Poroszországban valami olyan 5664 9, 105| emberek azt hitték, hogy ez a köszöntõ rosszat jelent. 5665 9, 106| teljesen egyek. Egy sejt ez a kettõ, mely kettéválik 5666 9, 106| beleesett. Az egyik fiáról ír ez az asszony, akit a Sainte-Beuve 5667 9, 106| asszony, s arra céloz, hogy ez a fiú mégis csak a Sainte-Beuve 5668 9, 106| odaadáskor lehetne szó, de ez sem egészen igaz. E különleges 5669 9, 106| részét -, valami lenézett, de ez alkalmakra megbecsült férfiúval. 5670 9, 107| hoztak. Õ önmagát hozta, ez a Nietzsche Frigyes, új 5671 9, 107| magyar Nietzsche-könyvet. S ez nagy dolog, mert azt jelenti, 5672 9, 108| minden betûvetõ perzsa. Ez az ifju khán azt állította, 5673 9, 108| Bábel tornyát építették. Ez az én furcsa ismerõsöm jut 5674 9, 109| köti városi múlt, tradíció: ez a publikum õszinte publikum.~ 5675 9, 109| tudja azt, hogy mit jelent ez, aki ismeri Párizst.~Hanem 5676 9, 110| énjének megragyogtatása. Ez az ember álnéven jutott 5677 9, 111| napokat, amelyek szörnyûek:~- Ez idõ szerint a katolikus 5678 9, 111| esetnek még tanulsága sincs, ez tipikus, magyar eset.~Budapesti 5679 9, 112| kezdett kiderülni, hogy ez a kiváltságos asszony kivételes 5680 9, 112| iszonyú nagy a harag. Mit akar ez az asszony, aki elõször 5681 9, 112| legkapósabb urakkal? Miért jön ez, amikor úgyis olyan sok 5682 9, 112| gúnyolódnak Noailles grófnéval. Ez az asszony az új, francia 5683 9, 112| és nagyon jelentõs, hogy ez a nem francia, amint 5684 9, 112| Noailles grófnénak használt ez a pletyka, s ma már gõgös, 5685 9, 112| legegyénibb francia poéta. Ez a túlzás se fog neki ártani, 5686 9, 113| idegenforgalomtól is félti magát ez a szép magyar metropolisz. 5687 9, 113| fölött gyõztek a katonák. S ez nem is történhetik soha 5688 9, 113| országban a katona az úr. Ez történt Kassán, ez történik 5689 9, 113| az úr. Ez történt Kassán, ez történik mindenütt, s 5690 9, 114| 1848-ban megcsináltuk, mert ez akkor európai divat volt. 5691 9, 114| Olyan vakmerõ hamisság ez, hogy két szót is csak azért 5692 9, 115| egyetemen a Hármaskönyv számára. Ez stílszerû, korszerû, nagyszerû; 5693 9, 115| stílszerû, korszerû, nagyszerû; ez most a levegõben van. Mindig 5694 9, 115| élhetett Melanéziában, s ez szállíthatta hozzánk a - 5695 9, 115| duk-duk nevû titkos társaság. Ez teljesen a szabadkõmívesség 5696 9, 115| okaink nem egyformák, de ez mindegy. Az országot elnyeléssel 5697 9, 115| nézdegélve s gondolkozva élünk ez idõ szerint Magyarországon. 5698 9, 115| mosolygással dõlhetett sírba ez a Laszberg.~Budapesti Napló 5699 9, 116| elnök Bécsben. Véletlenül ez is borzasztóul stílszerû, 5700 9, 116| itt leírunk.) Vagyunk-e mi ez idõ szerint Európában s 5701 9, 117| elpusztulni. Azért szerencse ez, mert a Heine igazsága kissé 5702 9, 117| magyarországi néppárt lapját. Ez a lap elújságolja, hogy 5703 9, 117| erõsebb szociáldemokrácia. De ez mindegy, a az, hogy nekünk 5704 9, 117| szegényebb „néposztályt” szereti ez a nyavalya. Odamegy csak, 5705 9, 117| se ingünk, se gallérunk! Ez a rettenetes morbus Hungaricus 5706 9, 118| egyházi legendát. Elindult ez a , hogy láthassa Krisztus 5707 9, 118| Az egyházatyák szerint ez nem bûn, mert a test nem 5708 9, 118| kegyességérõl van kérdés. Ez a klerikális morál, s ez 5709 9, 118| Ez a klerikális morál, s ez a Prohászkák világ-felfogása. 5710 9, 119| még igáslónál is érdekel ez a kis különbség. Érdekel, 5711 9, 120| francia forradalmat sem ez teszi ám forradalommá.~De 5712 9, 120| nem csinált forradalmat. Ez a fajta éppen abból élt, 5713 9, 120| ittállandó volt a forradalom. Ez a fajta azután üzletet csinált 5714 9, 120| s ekörül bajok voltak, ez a fajta eladta a bajokat, 5715 9, 120| Magyarország protestáns volna, s ez a fajta eladta a protestantizmust 5716 9, 121| találtatnak. Így helyes ez, így teljes ez, s ezért 5717 9, 121| Így helyes ez, így teljes ez, s ezért olyan ez a tárlat, 5718 9, 121| teljes ez, s ezért olyan ez a tárlat, amelyet még Nagyvárad 5719 9, 122| panaszkodik és dicsekszik is ez a három büszke szó: „egyszer 5720 9, 122| intelligens agitátornak erõs írása ez, velem együtt az lesz a 5721 9, 122| magyar az a botrány, amit ez a darab okozott. Dr. Fényes 5722 9, 122| enyhébben és takartabban jönne, ez is bizonyos.~De az a magyar 5723 9, 122| nyúlt az írójuk penecilusa, ez csak új érdem.~Hogy bûnös 5724 9, 123| SZÁZADA~Flammarion-uccse, ez a század a csodák százada 5725 9, 123| a XX-ik század embere, s ez a csoda nem is olyan nagy 5726 9, 123| evangélium a számunkra, de mi ez alatt, lenn, bálványt faragunk 5727 9, 123| Krisztus mindig újjászületik, s ez idõ szerint ebben a gyermekben 5728 9, 123| Micsoda reménység és számítás ez Róma számára, mely szinte 5729 9, 123| megzavarodásából él. Valóság, hogy ez emberiség szerencsétlen, 5730 9, 124| megártott. Megártott bizony ez nyugatibb népeknek is, de 5731 9, 124| Macedóniában is öli egymást, de ez is kultúra. Miért tudtak 5732 9, 124| a másikat, aki zavarta.~Ez idõben valóban még nem éltek 5733 9, 124| ellenség csapott, a jelszó ez volt: üsd, nem apád.~Azután 5734 9, 124| Svájc magyar védelme lenni ez a kis írás. De istenem, 5735 9, 124| a kis írás. De istenem, ez a nagy kultúra, mely minden 5736 9, 125| rutén kérdést Björnson, ez az öreg fogatlan és fogadatlan 5737 9, 125| demokráciájának a bizonyítványát. Ez a Sicynszki gyilkos, undok 5738 9, 125| kissé elkésett a pörével, ez a pör paródiája egy elmaradt 5739 9, 125| Pázmány Mariska kisasszony, ez a néhai Péter az oka mindennek. 5740 9, 125| milyen magyar volna ma ez az egész ország a maga Péter 5741 9, 125| nélkül. Micsoda erõ volna ez az Ausztria katolikussá­ 5742 9, 125| espereseket. Nagy hiba volt ez, kedves Mariska kisasszony, 5743 9, 125| kisasszony, hogy nem így lett. Ez onnan jut eszembe, hogy 5744 9, 126| Nincs olyan Andrássy, aki ez ellen akármit szólhatna: 5745 9, 126| tanárom volt a gimnáziumban. Ez az úr, piarista pap, minden 5746 9, 127| megrémülve ezt az országot. Nem, ez kevés, ez az ország nemcsak 5747 9, 127| országot. Nem, ez kevés, ez az ország nemcsak kultúrán 5748 9, 127| népnek és országnak. És ez a forradalom jobban, láthatóbban 5749 9, 127| szignuma: a forradalom. Ez nemcsak azért , mert a 5750 9, 127| sötétségbe és szolgaságba, ez az oka. A fejlõdés ma már 5751 9, 127| püspöknek, hogy tisztázza magát. Ez nagyon könnyen ment, mivel 5752 9, 127| abban az országban, ahol ez történt, a katolikus fõpap 5753 9, 128| nem tehetnek arról, hogy ez a kõszén kissé - fiatal. 5754 9, 128| kõszén kissé - fiatal. De nem ez a fontos és érdekes, de 5755 9, 128| vakmerõségtõl függ. Valami olyan ez, mint az õsi magyarok taktikája, 5756 9, 128| megtanulták a zsidók is. És ez a baj, nem lehet az magyar 5757 9, 128| szerencsésebb vagyok, tehát ez az igazi magyar játék.~Így 5758 9, 129| 130. POLITIKA ÉS KULTÚRA~Ez az ország, ez a Magyarország, 5759 9, 129| ÉS KULTÚRA~Ez az ország, ez a Magyarország, nem is olyan 5760 9, 129| Apponyi, Kossuth stb. stb.~Ez az ország, ez a Magyarország, 5761 9, 129| stb. stb.~Ez az ország, ez a Magyarország, nem is olyan 5762 9, 129| semmihez, miért kompromittálják ez ország szép, forradalmi 5763 9, 130| komolyan veszi a verseket, s ez öreg, õrült hiba. A versek - 5764 9, 130| delikvensnek már hiába beszélt. Ez már akkor verseket írt, 5765 9, 130| lett belõle.) Vala pedig ez idõben aSzilágyszerkesztõje: 5766 9, 130| közigazgatási pályára lépett, s ez idõ szerint egyik legnagyobb 5767 9, 131| az ördög tudja, ki volt ez a hajdan zavaros, rosszmájú 5768 9, 131| határon elesett két katona, ez nekik nagyobb szenzáció. 5769 9, 132| magyar tudós jut az eszünkbe. Ez a nemzeti tudósunk az orosz 5770 9, 135| Az ám: milyen kicsi falu ez a Párizs, akár Pomáz, akár 5771 9, 135| az emberek a Duna-tájon, ez nem számít. Száz-kétszáz 5772 9, 135| milyen semmi, kicsi idõ ez, ha bátrak vagyunk nem mindent 5773 9, 135| visszafoglalni Elzász-Lotharingiát. Ez volt a nemzeti küzdelem, 5774 9, 135| a destruktív elemekkel, ez a program. A régi, nagy 5775 9, 135| falu.~Szabad a kegyelet~Ez is olyan eset, mint a mienk, 5776 9, 135| plutokrácia. De, Istenem, ez 1871-ben történt, s az embernek 5777 9, 136| éhhaláltól, mint otthon. S ez a betelepülés ugyanakkor 5778 9, 136| van, ott elháríthatatlan ez a népanyagcsere. S ahol 5779 9, 136| népanyagcsere. S ahol kultúra van, ez a kultúra természetszerûleg 5780 9, 137| el a magyar klerikálisok. Ez egészen a Jeanne d’Arc-liga 5781 9, 137| vakoló gárda ellen. Hemzseg ez a könyv is a tudatos és 5782 9, 138| esztendõvel ezelõtt formálták. Ez a Viviani most nagy beszédet 5783 9, 138| merte tudniillik mondani ez a Viviani, hogy a munkásságé 5784 9, 138| indult proletárokat. Hát ez nyilván nem Marx-doktrína, 5785 9, 138| becsületnek és hazafiasságnak ez az Ugron Gábora pénzügyi 5786 9, 139| aki megírta a Débâcle-t. Ez a Débâcle a Zola legnagyobb 5787 9, 139| német-francia háborúnak ez a hatalmas magyarázata. „ 5788 9, 139| tábornokok bevallják, hogy ez a Débâcle fölér száz történelmi 5789 9, 139| világot, hol tartana ma már ez a szegény emberiség.~II. 5790 9, 139| du Sacré-Coeur templomban ez idõ szerint régi egyiptomi 5791 9, 139| nagyon finom, mûvészi szobra. Ez a szobor vidám arccal nézi 5792 9, 139| vad fanatizmusának. Hát ez már sehogysem illik a francia 5793 9, 139| ahogy nekem éppen tetszik. Ez nagyon kényelmes dolog volna 5794 9, 140| július 14-én.~Ha semmi más, ez már magában is világosan 5795 9, 140| cselekvés. Július 14-ike - ám ez nekik, a derék burzsoáknak 5796 9, 140| lóversenyen künn járt. Amikor ez a nép május elseje elõtt 5797 9, 141| kabbalisták voltak többségben. Ez pedig, az ilyen gyülekezet, 5798 9, 141| Istentudomány”-t. Ellenben, ahogyan ez minden kongresszusnak szokása 5799 9, 141| világnak.~Nem utolsó tünete ám ez a kongresszus ennek a mi 5800 9, 141| változni képes Róma. És Róma - ez régi dolog - nem szereti, 5801 9, 142| nagyon alaptalan és humoros ez a veszett humor.~Párizsban 5802 9, 142| humor.~Párizsban például - ez ismeretes - a legkirálypártibb, 5803 9, 142| Párizsban: az Action Française. Ez királypártibb, klerikálisabb 5804 9, 142| délfrancia típusa volna ez a Daudet úr, de íme, kiderül 5805 9, 143| mondana ki, annyit jelentene ez ma már Franciaországban, 5806 9, 144| számára egy új - közösügy. Ez az új közösügy majdnem olyan 5807 9, 147| szeretett, édes gyermekei.~Ez az ötlet nem egy fölforgató, 5808 9, 147| félre a szent házasságot. Ez a polgári életbölcsesség, 5809 9, 148| Büntetésül tehát, mióta ez az ellenõrzés megindult, 5810 9, 149| beteges, arisztokrata ítélet ez, ha meg akarjuk érteni, 5811 9, 149| anarchizmustól se riad vissza ez a túlhízott s agyoncivilizált 5812 9, 149| egy magyarországi levelet. Ez a levél dicsekedve mutat 5813 9, 149| miniszter. Valószínû, hogy ez a cikk Apponyi diktálására 5814 9, 149| gazdasági elmaradottságával ez idõ szerint Róma szemefénye 5815 9, 149| elõbb egy leszámoló harcot. Ez afféle polgári jelszó, de 5816 9, 149| gyönyörû, jeles, erõs bizonyság ez mindenki elõtt, aki hisz 5817 9, 149| Ennek a társadalomnak nincs, ez a társadalom a pénzkamarák 5818 9, 149| hagyjuk élni a gazembereket - ez a polgári jelszó. Lemoine 5819 9, 150| protestán­sokat. Valóban, ez a Servet-szobor emlékeztet 5820 9, 150| mester.~Látható ebbõl, hogy ez a boldogtalan Servet nem 5821 9, 151| Franciaországban történhetett meg: ez a mai köztársaság úgyszólván 5822 9, 151| Különösen az írók világában - és ez a megdöbbentõ - minden konzervativizmus 5823 9, 151| ha jön a király.~A Temps, ez a félhivataloskodó öreg 5824 9, 151| királyság, mint Anglia.~De ez még nem minden: a royalisták 5825 9, 151| csak akkor következhet, ha ez a legrégibb Bourbon-ág kihal. 5826 9, 151| lemondott a királyságról, ez semmit se számít. Égalité 5827 9, 152| példákat szereti. Az új hóbort ez a szentencia: Franciaországot 5828 9, 152| választásszót. Nini, hiszen ez nem is olyan új hóbort, 5829 9, 152| miután új ruhát lát rajta. Ez a választás-ellenesség édes, 5830 9, 152| népét, amikor tudniillik ez a nép az õ nyája volt. Magyarországon 5831 9, 152| magyar Bourget-k volnának, ez idõ szerint nem átkoznák 5832 9, 152| tömegek jönnek. Jönnek, mert ez az õ hivatásuk, kötelességük, 5833 9, 153| beleköltözik az új pár? Ez a palota Boni de Castellane 5834 9, 153| lesz, s az õ pénze révén ez a herceg olyan úr lesz, 5835 9, 154| valamit ki nem gondolunk”, „ez nagyobb csapás lesz, mint 5836 9, 154| értelmiség elvallástalanodása, ez lesz a legnagyobb csapás”. 5837 9, 155| Mihály, szolgálatairól. Ez az elhízott parvenü: a francia 5838 9, 155| meghurcolni nem szabad.” Akkor ez volt a polgári okoskodás 5839 9, 155| élénken sajnálják, hogy ez idõ szerint csak Marokkóban 5840 9, 155| vér. Új vesszõparipájuk ez embereknek egy ósdi szamárság: 5841 9, 155| a katasztrófa-elmélet. Ez az elmélet pártában maradt 5842 9, 155| emberiség áldásának mondja. Ez emberek hivatkoznak arra, 5843 9, 155| megóvni a túlnépesedéstõl. Ez a katasztrófa-elmélet kalmárok 5844 9, 155| mint nálunk az O.M.G.E. Ez a lap, háta mögött egy negyven-ötven 5845 9, 156| kormány-sajtóirodáit, s titkos alapjait. Ez csak az õ része, mert a 5846 9, 157| Szerbiába vágyik.~Mondják, hogy ez az özönvízelõtti érzés, 5847 9, 157| az özönvízelõtti érzés, ez a gyámoltalan nosztalgia 5848 9, 157| fiaiból egy évtized múlva ez érzésnek még a nyoma is 5849 9, 157| tüzes magyar-gyûlöletérõl. Ez a magyargyûlölet szerelem 5850 9, 158| A lap szerkesztõje, aki ez idõ szerint börtönben ül, 5851 9, 158| bajuszos-szakállas nõk száma. Ez se tréfa, sõt ez a nagyon 5852 9, 158| száma. Ez se tréfa, sõt ez a nagyon komoly jel: az 5853 9, 158| bajuszt visel belülrõl, s ez az asszony már szinte férfi. 5854 9, 159| nagyszerû fölzúdításában. Most ez a lap megszûnt, mert összes 5855 9, 159| Most már rend legyen” - ez a leitmotiv azoknak a nyilatkozatában, 5856 9, 159| néhányan mégis itt maradtak. Ez a kis csoport különben is 5857 9, 159| nomád, nemzetközi népe ez, melyet a Bastille-romboló 5858 9, 160| kedves magyar testvéreim, ez a nyavalyás Párizs megmérgezte 5859 9, 160| illet meg. Hát nem õrület ez: a lengyel csak annyi legyen, 5860 9, 160| veszve Lengyel­ország”. Ez a szabadság, ez a patriotizmus, 5861 9, 160| ország”. Ez a szabadság, ez a patriotizmus, ez az igazság.~ 5862 9, 160| szabadság, ez a patriotizmus, ez az igazság.~Magyar: Ez a 5863 9, 160| ez az igazság.~Magyar: Ez a szabadság, ez a patriotizmus, 5864 9, 160| Magyar: Ez a szabadság, ez a patriotizmus, ez az igazság. 5865 9, 160| szabadság, ez a patriotizmus, ez az igazság. Lengyel testvér, 5866 9, 160| Minket is meg akart mérgezni ez a bolond Párizs. Gonosz 5867 9, 161| mûvészettel, erkölccsel. Ez a mindenrõl krónikázó krónikás 5868 9, 161| helyzetére néz­­nek, már ez is sokat jelentene. Hátha 5869 9, 161| sokszor pénzbe se kerül.~Ez a vélemény félig ötlet, 5870 9, 161| valamiféle istenben, de ez nem gátolja meg õket, hogy 5871 9, 162| ács fia vagy gyarló ember. Ez így: teológus, együgyû és 5872 9, 162| örökölt pápizmus-félelem. De ez ma csak a Ne temere-ig mer 5873 9, 162| mint Sarto pápától.~Viszont ez megint úgy hangzik ugye, 5874 9, 162| lapot szerkeszt egyébként ez az úr Bulgáriában, Szófiában, 5875 9, 162| újgörög, örmény, horvát ez a Gerov? Valamelyik olyan 5876 9, 162| hiányzik, s hiába minden. Ez az ötszáz esztendõ egy feneketlen 5877 9, 162| ömlik a legjobb nedû is. Ez a Gerov magyar is, horvát 5878 9, 163| zagyva népség szállta meg. Ez és ilyenek a vádak Párizs 5879 9, 163| léleknek kell, szükséges ez a nyelvbeli átöltözködés.~ 5880 9, 163| senki sem tudja, milyen ez az igazi? Goethe határozottan 5881 9, 163| önlelkének libegéseit. De ez nemcsak Párizsban van így, 5882 9, 163| bejusson az automobil-klubba. Ez bizony mindenütt, Párizsban 5883 9, 164| szívesen látják Farkas Imrét. Ez is valami, amikor tudjuk, 5884 9, 164| rosszul kormányozni, de ha ez a nemzet ér valamit, megölni 5885 9, 164| ígérõ, valami volna. Ám ez, ekként semmi más, mint 5886 9, 164| tízezer birtokosé, hanem ez már - politika. Még maga 5887 9, 164| nagyság, azt ma se sejti ez a nem intellektuális ítélkezésekre 5888 9, 164| hogy még mindég lehetséges ez a szemfényvesztés, ez az 5889 9, 164| lehetséges ez a szemfényvesztés, ez az íjazás a megfordított 5890 9, 164| földünkre. Sokféle zsidó, s ez megint szerencsénk vagy 5891 9, 164| fölgazdagodott, míveletlen vadaktól. Ez igaz, de csak Franciaországban, 5892 9, 164| fajta, mondjuk: az esztéta. Ez nem csoda, s az sem csoda, 5893 9, 164| nem züllött magyar. Éppen ez ellen a két értékes fajta 5894 9, 164| Nyugatra nézve, túszokként? Ez az a nagy kérdés, mely szinte 5895 9, 164| óh magyarok Istene, hisz ez végeredményben ismét az 5896 9, 165| rendõr-angyala. MertMarianne”, ez a kacér francia köztársaság, 5897 9, 165| és hírt annyit fog hozni ez a könyv, hogy egy Anatole 5898 9, 166| is banalitásokat mond, de ez nem a mi dolgunk, s fõképpen 5899 9, 166| Akkor pláne szépen vagyunk: ez az úr [az] Eliana operát 5900 9, 166| magyar zenevilág urának. És ez a miniszter akar direkciót 5901 9, 167| ilyen tiszteletlen bizony ez a fránya Föld: ez nem jön 5902 9, 167| bizony ez a fránya Föld: ez nem jön zavarba. A Nap még 5903 9, 168| fenomén, nagyszerû tünet ez: a zseni emberfölöttiségének 5904 9, 168| az élet ignoranciájával.~Ez a géniusz, ez a zseni, ez 5905 9, 168| ignoranciájával.~Ez a géniusz, ez a zseni, ez a nagyság, mely 5906 9, 168| Ez a géniusz, ez a zseni, ez a nagyság, mely tirannusi, 5907 9, 169| méltóságosan gyászos és kemény volt ez a nagy náció. Már Oroszországban 5908 9, 169| dicsõséget. Iszonyúan jellemzõ ez a lovasbravúrok lázas figyelése. 5909 9, 169| Ausztriát is értjük - ez a lókultúra.~Budapesti Napló 5910 9, 170| kálvinista pap nemes ember volt. Ez a maga idejében nemes gondolat, 5911 9, 170| annyival, amilyen koros ez az ország itt a Duna-Tisza 5912 9, 170| delegátusok a legjobb cimborák. Ez a magyar politikai bölcsesség 5913 9, 170| szokott európai embernek ez nyilván mulatság. Mint ahogy 5914 9, 170| furcsát, vadat akar látni. Ez a mi mindenkit megáldomásoztató 5915 9, 171| nemzeti kormányt.~Bájos ünnep ez az inzurrekcionális ünnep 5916 9, 171| Ilyen nagyszerûen, mint ez az ünnep, semmise, egy új, 5917 9, 171| magyar uralkodó osztályt és ez osztály történelmét. A mozik 5918 9, 172| vagyok. Bûnnek elég bûn ez, de ez a bûn annyira hasonlít 5919 9, 172| Bûnnek elég bûn ez, de ez a bûn annyira hasonlít az 5920 9, 173| Rostand-idézet lándzsáját szegzi, ez mutatja az én igazamat. 5921 9, 173| Sohase akartam más lenni, s ez se sikerült, mint egy új 5922 9, 173| jobban, tisztábban sikerüljön ez az egész mûvészi szándék. 5923 9, 174| illetõ nõk ajkai körül. Ez idõben nyilván csak szerelmes, 5924 9, 174| ilyesmihez. Régen történt ez, de Georges Eekhoud talán 5925 9, 174| jobb sorsba nem került. De ez valószínûtlen, mivel ha 5926 9, 174| nem följegyeznivaló tünet ez, de egy Eekhoud-egyéniség 5927 9, 174| legjobban Georges urat. Ez a Georges Eekhoud - fiziológiai 5928 9, 175| majdnem bizonyos, hogy ez és ilyen az egész élet, 5929 9, 175| ilyen az egész élet, de ez, így, nem sikolt ki a regénybõl, 5930 9, 175| szándékkal íródott utolsó soráig ez a könyv.~Mennyi mindent 5931 9, 175| háladatosságomban. Milyen keveset kapott ez az ember is egy-két kortársával 5932 9, 175| Csak ne lenne olyan szomorú ez a könyv, az élet, a kilátás, 5933 9, 176| is csak nálunk eshetik. Ez a magyar társadalom alaptalan, 5934 9, 176| olyat produkált; hogy csoda. Ez a Magyarország, ez a szituális 5935 9, 176| csoda. Ez a Magyarország, ez a szituális kényszernél 5936 9, 176| mintha zsidók voltak volna. S ez a haramiabanda idegen-lelkû 5937 9, 176| hogy tizenöt évvel ezelõtt ez a Magyarország keleti Franciaországnak 5938 9, 176| megkérdezte: van-e német kultúra s ez a kultúra milyen? Mi még 5939 9, 177| ésatöbbi, a címlapon, - ez mind nem igaz, nem így igaz, 5940 9, 177| nem igaz, nem így igaz, ez mind közönséges és gyáva, 5941 9, 177| könyve. És szubjektive, ez írás alkalmából, igaz még 5942 9, 177| alkalmából, igaz még az is, hogy ez a könyv nagyon vagy nagyon 5943 9, 177| költeményében olvasható ez - a szerelmi babona, régi 5944 9, 177| és sok minden után, ma, ez órában elérkeztem az utolsó 5945 9, 177| semelyik oldalról se lehet. Ez órában, most, már sejtem 5946 9, 177| de haszontalan kérdés is ez, s még haszontalanabb volna, 5947 9, 177| kutatnám.~Az bizonyos, hogy ez a szõke be-álmodozó, gyávának 5948 9, 177| muszáj ciklusokba-osztás volt ez, óh, én errõl tudnék beszélni, 5949 9, 177| bûnbánóan megjegyezni. Ez a Magyarország - ósdi, unalmas 5950 9, 178| Emberileg pláne megható is ez, akárcsak a hegedülõ csodagyermek 5951 9, 178| nem is szereti a poézist. Ez talán kissé kegyetlen megformálása 5952 9, 178| hirtelen el-eltalálásával.~De ez a negyven és egynéhány vers 5953 9, 178| erõsebb verseket írni, mint ez a kötet, melynek nem tudom, 5954 9, 179| veszedelmes, nagy próbán, mint ez idõ szerint, pedig, nagy 5955 9, 179| leggyakrabban beszélni.~Jelent ez valamit (vegyük ki az egész 5956 9, 179| sakálokat és hiénákat), jelent ez valamit, hogy az irodalom 5957 9, 179| ha magyartalanul hangzik ez, sebaj ) hozzá, s csak az 5958 9, 179| szkeptikus hang e lapba), hogy ez az új, magyar lelki reneszánsz 5959 9, 179| volt. De az is lehet, hogy ez az új forradalom, mely egyelõre 5960 9, 179| képességû fajtával kibélelve) ez az ország.~Szomorú és szép 5961 9, 179| mindenesetre legnyíltabban, hogy ez az egész új, mai irodalmi 5962 9, 179| géniusznak. Az az igazság, hogy ez az új irodalom (a ravasz 5963 9, 179| sohase élt egy jelenben sem.~Ez az új irodalom, ha messzirõl 5964 9, 179| komikus semmibe süllyed ez a Potemkin-érdeklõdés az 5965 9, 179| néhány sor írója érzi és éli: ez az irodalmi háború gyermeke 5966 9, 180| hitvány generációra. Mert ez az ország, Magyarország, 5967 9, 180| lehet elégszer megölni. Ez nálunk is, mindenütt és 5968 9, 180| igaz igazság, de nálunk ez az igazság meg is hízott. 5969 9, 180| kissé sok lávát öntött ki. Ez a sok láva még azokat is 5970 9, 180| forradalmároknak ígérkeztek. Ez nagyon szomorú dolog, de 5971 9, 180| avagy kihasználnák ezt az ez idõ szerint még csak valószínû 5972 9, 181| készülõdik most. Kiderült, hogy ez a mártírkodó nép úgy tesz, 5973 9, 181| vagy gubadarabokkal. És ez a finn nemzeti eszme nevében 5974 9, 181| részletességgel. Kell, hogy ez így adassék hírül, s föl 5975 9, 181| mester, a nyilvánosságnak ez az állandó, illetlen kíváncsisága? - 5976 9, 181| készül valamelyik színház, s ez a darab Wedekind A tavasz 5977 9, 181| párizsi használatra átírta.~Ez a naiv kultúr-dölyf, melyet 5978 9, 181| Mégis csak nagyszerû ember ez az Antoine, még az angolok 5979 9, 181| úr, vagy hogyan hívják.”~Ez a lelki megalománia nem 5980 9, 181| hasonlít a kínaiakéhoz, ez persze természetes. De mégis 5981 9, 181| is, franciásabb opus is ez az opus a Faustnál, de nem 5982 9, 181| nem nagyon jellemzõ dolog ez, ugye jellemzõ?~Pesti Napló 5983 9, 182| fia maga beszélt volna? Ez az ifjú kardinális valamelyik 5984 9, 182| Irodalom fölszarvazását, mert ez országokban kétségtelenül 5985 9, 182| könnyelmû vagy bolond ez az úr. Ez tudta, mit akar 5986 9, 182| könnyelmû vagy bolond ez az úr. Ez tudta, mit akar s kézzel-lábbal 5987 9, 182| belsõséges, nagyon is mûvészi. Ez a Mikszáth - ejnye mégis 5988 9, 182| vannak a dolgok - mormogta ez aMárton -, hát majd tenni 5989 9, 182| melyik a legjobb rétege. Ez a dzsentri alatt, dzsentri 5990 9, 183| nagyon is tehetséges és ez kisül róla. Vannak esetek, 5991 9, 183| az elsõ gondolata, hogy ez az ifjú márkiz több kalandra 5992 9, 183| mível és céloz. Élete (és ez nagyon fontos) szerelmi 5993 9, 183| teljesítheti a vágyát, várjon - ez Párizs burzsoa erkölcse - 5994 9, 183| fájdalmas. Bizony-bizony, ez egy új fejlõdési fok, egy 5995 9, 184| gyönge anya szívének, de nem ez történt. Könnyes arcát égre 5996 9, 184| törékeny testét megerõsítette ez a szörnyû tragédia. Élt, 5997 9, 184| érinti a nagy Coq halála. Ez - ismétlem - szintén póz 5998 9, 184| jósolni hogy Suzanne Desprès-t ez a nagy fölháborodás, mely 5999 9, 184| nyugtalan színész-zsenije. Ez arra is lesz, hogy Suzanne 6000 9, 184| élettörténetét megírja. Ez a nyugtalan, viharos életû


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-6932

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License