1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-6932
Kötet, Rész
2501 4, 117| egy kassziros frájlába. Ez legalább hittel halt meg.
2502 4, 118| A tegnapi elõadás, igen, ez már méltó volt Ujházi Edéhez.
2503 4, 118| s Tóth Eleké elsõsorban ez az igen nagy érdem. Ám a
2504 4, 119| meghatalmazásából újra be nem szentelte. Ez az alkalom inspirálta a
2505 4, 120| Tetejükben Gulner államtitkár úr. Ez jeles egy úr. A volt nemzeti
2506 4, 120| közéleti erkölcsös szerepét. Ez rávall Gulner Gyulára, az
2507 4, 122| idõk, nagy változások jele ez. És ígéret, hogy a magyar
2508 4, 123| fõrendiház múltjában, hogy ez a testület szembehelyezkedett
2509 4, 123| Báró Bánffy Dezsõ érdeme ez. A fõrendiház többsége ma
2510 4, 126| jóváhagyott kiadás.~Keserû tréfa ez. A reakció veszettül folytatja
2511 4, 127| keserûséget okozott nékünk ez a párbaj. Elõször, hogy
2512 4, 128| Igen-igen újságíródarab ez a Doktor úr, szerencse,
2513 4, 129| produktív. Elmúlt, szétmállott ez a nagy erõ. Ime máris jóformán
2514 4, 129| beszédeit.~Tegnap érkezett ez ügyben Nagyváradra Vikár
2515 4, 130| tegnap este. Várady Aranka ez a fiatal színészleány. A
2516 4, 130| Antal leánya. - Istenem, ez jogcím volna a legnegatívabb
2517 4, 130| Arankánál szinte predestináció ez, dokumentuma a szerencsés
2518 4, 130| elhívottság[nak]. Igazi színészvér ez a leány, abból a fajtából,
2519 4, 130| teremtek. Nagy dolog ám ez, mikor a mai naivák naivsága
2520 4, 130| vén naivák színpadi kora ez, akik talán vénen is születnek.
2521 4, 131| alispánválasztáskor a régi dicsõség. Ez a régi dicsõség a múlté.
2522 4, 131| lovat alóluk. A vármegye ez újabb, bár nem nagy halálozási
2523 4, 132| igaza van. Kacagtató kis ügy ez, minden tragikumos tartalma
2524 4, 134| fölhívás rövid tartalma ez, hogy nem boldog a magyar,
2525 4, 135| kell beküldeni.~És így ment ez tovább. Mikor a hangulat
2526 4, 135| iparosmenháznak küldjék be.~S ez az önkéntes, gyönyörû önmegadóztatás
2527 4, 135| önmegadóztatás néhányszor megtörtént ez estén. Soha hasznosabban
2528 4, 136| többi vármegyéknek is.~Hát ez bizony egy kicsit cenzúra
2529 4, 140| nem mernek elõállani, mert ez az indok vád, irtózatos
2530 4, 140| kormányzati rendszerünk ellen.~Ez az indok - Jövendõ szerint -
2531 4, 140| fajának szeretete…~Pedig hát ez az erény, a hazának soha
2532 4, 140| kiváltsága. Mert - hiszen már ez oly régi és nyilvánvaló
2533 4, 141| ellenreakció a szocialisták által. Ez is reakció. Jó, de nagyszerû
2534 4, 141| róla hajlandók lemondani. S ez is egy olyan sütet, amelynek
2535 4, 142| Gratulációk özöne volt ez ülés. Gratuláltak az elnöknek,
2536 4, 142| elhinni, hogy a Népszínházban ez inkább lehetséges, mint
2537 4, 143| himnusza. A korcsma, hol ez az imádság felszáll, templommá
2538 4, 143| megbûnhõdni elõre nem lehet. Ez a katolikus elvekkel mereven
2539 4, 143| Magyarázzuk neki, hogy ez egy sora az imádságnak,
2540 4, 143| felséges szép költõi kép? Hogy ez a nemzet, ez a szegény nép,
2541 4, 143| költõi kép? Hogy ez a nemzet, ez a szegény nép, mióta õseinket
2542 4, 143| szentéletû püspök úr, hogy ez a nép sírva néz körül „s
2543 4, 144| Tetszetõs, különös valami ez: kedves, egészséges kiszólásokkal.
2544 4, 144| udvarházban játszódik le ez a történet. Szép, szép,
2545 4, 144| is naiv akar lenni, bár ez természetes indulat lehet
2546 4, 144| Berlányi Vanda volt Annuska. Ez a fiatal lány értékesebb,
2547 4, 145| veszedelmes szocializmust. Ez a jóslásunk hamar beteljesedett.
2548 4, 145| azok alkalmazva? Hiszen ez nem elsõ megnyilatkozása
2549 4, 145| már Magyarországon?! Mert ez felfogásunkkal, meggyõzõ
2550 4, 146| elõrehaladásra törekszenek, addig ez a reform visszafelé akarná
2551 4, 146| Szemere kiindulási pontja ez: „Egy kalap alá kell hozni
2552 4, 146| le kellene számolni már ez urakkal, mert nem férnek
2553 4, 149| A JOBB BOB?~Nagyváradon ez most a legfontosabb kérdés.
2554 4, 150| zárdapört, az tudja, hogy ez a csipkeverõ gyár milyen
2555 4, 151| leszállításának szükségességét. Ez nem volna baj. De a leszállítást
2556 4, 152| közel van Nagyváradhoz, és ez nagy enyhítõ körülmény.
2557 4, 152| síránkozóknak sincs igazuk. Hol van ez másként? Akar-e még ma egyáltalán
2558 4, 152| direktorok gárdájából való, kinek ez a valóság a legjobban fáj.
2559 4, 152| Henry-cirkusz s az orfeumok serege. Ez a hideg május majd tán már
2560 4, 153| Friss Újság” szerkesztõjét. Ez a doktori avatás mindenképpen
2561 4, 154| várja vissza a színészeket. Ez jelentõs és becses dolog.
2562 4, 155| távozni volt kénytelen. Ez az eset.~A székelyhídi képviselõnél
2563 4, 155| nem választókért is van ez az ország. És dr. Molnár
2564 4, 155| holnap-holnapután már nõhet ez a szám. Világos, hogy számolni
2565 4, 155| bevallottan konzervatívoknál: ez siralom és kész pusztulás.~
2566 4, 155| és kész pusztulás.~Szól ez különben mindegyik parlamenti
2567 4, 155| tette Rudini is. Nem fog ez érni semmit. Olaszországban
2568 4, 157| Széllnek bizalmat indítványoz. Ez az indítvány nem volt s
2569 4, 157| nagyváradi szabadelvû párt, mivel ez a fölirat nem nagyon hangoztatja
2570 4, 157| ellenzék ma és holnap értekezik ez ügyben. Nem lehetetlen,
2571 4, 159| jönnie.~És õ jön. Ember lehet ez magáért. Még nem is fait
2572 4, 159| A hosszú tespedés után ez az ember vihart hoz. Tisztító
2573 4, 159| kell. Hogy Széll Kálmán, ez a hiú, önimádó, kokott lelkû,
2574 4, 159| lelkû, paktáló elmúlik: már ez magában szerencse. Hogy
2575 4, 159| talpukra tudtak állani: ez még nagyobb szerencse. Lehet,
2576 4, 159| utolsó nagy erõkifejtése ez a haldokló liberalizmusnak,
2577 4, 159| elmúlását. Nekik kedvezett ez a szerencsétlen, bûnös rezsim.
2578 4, 159| az erõsebbek. Bennünket ez a csábítás elkerült. Örvendezünk,
2579 4, 159| bebizonyítja, hogy tud: ez ország örök hálájára lesz
2580 4, 159| nyílt reakció. Váltsa ki ez országból az új erõket,
2581 4, 159| bizton leszámol a reakcióval. Ez a nagy kérdés dõl el most.
2582 4, 160| tette a magyar színészetnek. Ez a város követelte, mûvelte,
2583 4, 160| magyar színészetet, s csak ez a város jelölhetett meg
2584 4, 160| legnagyobb problémáját állította ez alkalom megteremtésével
2585 4, 161| régi nagyváradi szisztéma ez. Sehol sem tudnak úgy és
2586 4, 161| Isten, még mibõl alakul ki ez a szisztéma. Így voltunk
2587 4, 161| akart az új székházban, s ez sikerült is neki. És ez
2588 4, 161| ez sikerült is neki. És ez mindenki elõtt természetesnek
2589 4, 163| programmal jön, ezért küldték.~Ha ez az ember nem volna az, aki;
2590 4, 164| bellum omnium contra omnes ez a harc. Nem az. Kaotikus
2591 4, 164| közönsége nevében dicsekszik. Ez a közönség s ez a lap érezték
2592 4, 164| dicsekszik. Ez a közönség s ez a lap érezték meg talán
2593 4, 165| helytartónak a horvát bánt. Ez csak elég fényes gyõzelem!
2594 4, 165| csak elég fényes gyõzelem! Ez csak elég nagyszerû nemzeti
2595 4, 166| úgyis kisajátítva tartják ez ország kétharmad részét.
2596 4, 166| gyûjtéseket lebonyolítsák. Ez a két úr a megbízó okmány
2597 4, 166| könyöradomány-gyûjtés „vállalat”. S hogy ez a vállalat sikerüljön, hogy
2598 4, 166| vállalat sikerüljön, hogy ez a vállalat hasznot hajtson:
2599 4, 167| Széchenyi munkáival igazolja. Ez a tan nem tetszett az Akadémiának,
2600 4, 168| parlamenti érvényesítésére ez a mai gyáva parlament nem
2601 4, 168| neki ebben az országban, s ez a tábor is lássa meg a maga
2602 4, 168| parlamenti forradalom óta például ez a lap, a Nagyváradi Napló,
2603 4, 168| vezény-nyelve tekintetében.”~Ez a mi programunk volt mindig,
2604 4, 168| programunk volt mindig, s ez a Bánffy Dezsõ programja.
2605 4, 169| most látszik bizony, hogy ez a mozgalom nem volt komoly.~
2606 4, 169| Nagyváradról indult volt meg ez a párbajellenes mozgalom.
2607 4, 169| vízben fürösztött regulákkal.~Ez azonban még nem lett volna
2608 4, 169| értekezletet hívott össze. Ez értekezlet ki fogja mondani
2609 4, 169| Rakovszky úr elvei szerint, s ez országos szövetségbe bele
2610 4, 169| így nem beszélhettünk vele ez ügyben. Reméljük azonban,
2611 4, 170| nem pipált többet Európa. Ez rávall Rakovszky István,
2612 4, 170| álláshoz jutnak.~Hála Istennek, ez az értesülésünk nem volt
2613 4, 171| hogy a sötétség tábora ez évben sem henyélt és nem
2614 4, 172| kérdezõsködéseire. Válasza ez volt szó szerint: „Értesítése
2615 4, 173| tisztviselõk kara mutatkozott. Ez a különös csapat elõbb megszökött
2616 4, 175| Hallod Carola, micsoda város ez! Elbújhatsz a te Prágáddal!
2617 4, 175| címezze. „Édes kis bolondom ez a legújabb és legkedvesebb
2618 4, 175| abban jársz, hogy ide jöjj. Ez a szalmaözvegyek városa.
2619 4, 177| de mégis imponál nekünk ez az ember. Ez kitart a maga
2620 4, 177| imponál nekünk ez az ember. Ez kitart a maga vélt igaza
2621 4, 177| maga vélt igaza mellett, ez az ember nem változik, nem
2622 4, 179| a leányokat. Talán éppen ez idõben magyarázta a Lloyd-klubban
2623 4, 180| Beöthy László színházához. De ez egyelõre szigorú titok.
2624 4, 180| Varázsos talentum volt ez a kis szubrett-primadonna,
2625 4, 181| pellengérre állította, s most ez egy politikusnak sem okoz
2626 4, 181| jezsuitáskodó, s a vége ez:~Ezek után, hogy a Ház határozatainak
2627 4, 181| különvéleményt ad be. De ez sem bizonyos. Annyi bizonyos,
2628 4, 182| ZICHY JÁNOS A KIRÁLYNÁL~Ez már beszéd. Miért is bolondítsuk
2629 4, 182| legfeketébb ultramontánizmus, mint ez a pipogya, hazug, tehetetlen
2630 4, 183| kuruc, erõs magyarságát. Ez a kuruc magyarság sokat
2631 4, 183| szabadjára engedni? Azt jelenti ez a címzés, hogy csupán a
2632 4, 184| vagy a nevelõ bácsinké volt ez a kis könyv. Minden csínytevésünk
2633 4, 184| borfõváros. Csak nem azt jelenti ez, hogy Pécs után Nagyvárad
2634 4, 185| népbutítók kezeibõl.~S ha ez önöknek fáj, csak rajta!
2635 4, 186| Egyáltalán micsoda új szokás ez? Kacziány Géza gazdag tudásával,
2636 4, 186| kérdés: vajon nem hûtlenség-e ez? Soha sem hittük volna,
2637 4, 186| világossággal… Hát aki ez országban gondolkozni tud,
2638 4, 188| folytatni a fõispánnal. Ez pedig nem a jubilálók hagyományos
2639 4, 188| stb. tud produkálni. És mi ez elõkelõ egyéniségek közé
2640 4, 188| kiváló egyéniség elõtt…~Ez a jubileum s az a közszeretet,
2641 4, 188| közszeretet, mely keresi ez alkalmi ünnepen a megnyilatkozást,
2642 4, 191| helyzetet. De mementó volt ez a beszéd a nemzet részére.
2643 4, 193| Igen valószínû kis történet ez. Igen valószínû, hogy Lobkowitz
2644 4, 193| látni, hogy bajos kis dolog ez. A lombikpróba veszedelmesen
2645 4, 193| tartó ember kis kérdése ez az írás. Vajon nem jobb
2646 4, 194| hónapot kimérni. Hisszük, hogy ez nem a k. u. k. hadügyminiszter
2647 5, 1 | csókolni a kezét. Modell volt ez a leányod, szép testû és
2648 5, 1 | beszélni sem tudok vele, pedig ez a leány az én lelkem, az
2649 5, 1 | eleven képe. Az én lelkem ez a leány.~- Eljön velem,
2650 5, 1 | általában érdekes emberek, de ez éppen nagyon furcsa volt.~
2651 5, 1 | s magas volt a homloka. Ez nem a nyomorúság miatt bukott
2652 5, 1 | dölyfös mániája lehetett. Ez több és szebb asszonyokat,
2653 5, 2 | volt még csak nem is régen.~Ez a szenzáció könnyen lehetett
2654 5, 2 | hajózik - Ausztrália felé. Ez az ember, aki földrajzot
2655 5, 2 | Budapesten lakik. Állítólag ez a testvére segítette hajóra
2656 5, 2 | készségébõl jutottak meghívóhoz. Ez a szinte analfabéta ember
2657 5, 2 | talán õ nem is nagyon fájlal ez idõ szerint azon az ausztráliai
2658 5, 3 | Feydeau új darabja. Ah, ez a bolond darab nem nagyon
2659 5, 3 | fogjunk kezet.~Feydeau - ez a „gamin-zseni”, mint egy
2660 5, 3 | harmadik férfi is a világon, és ez elég romlott, ügyes csábító
2661 5, 3 | Hát nem bosszantó dolog ez? Íme Feydeau úr bennünket
2662 5, 3 | bennünket is filozófiára csábít. Ez nem járja. Kijelentjük ezennel
2663 5, 3 | Mindenképpen Budapestre illõ darab ez.~Feydeau úr megfiatalodott,
2664 5, 4 | álmodott, mennyit szenvedett ez az ember, míg megenyhülhetett
2665 5, 4 | Jehan Rictus. Különös nyelv ez. „Une langue unique, langue
2666 5, 4 | tud trónusához jutni. Mi ez a trónus? Hát mi a mai élet
2667 5, 4 | mienk egészen…~Ilyen gyöngéd ez a vad, ez a piszkos poéta!
2668 5, 4 | Ilyen gyöngéd ez a vad, ez a piszkos poéta! Ha argot-ja
2669 5, 5 | kötelességes, olyan kényszeredett ez az egész nap, ez az egész
2670 5, 5 | kényszeredett ez az egész nap, ez az egész csõdülés, lárma,
2671 5, 5 | Ha ilyen könnyen menne ez Vladivosztok táján is. Még
2672 5, 5 | mint a múlt években, de ez a csúnya õszi ég nem akar
2673 5, 5 | kell elmennie este, mert ez még a római vizitnél is
2674 5, 6 | Micsoda „csapzó” volt ez! Sáros és ragadós. Szakadt
2675 5, 6 | szövetséges oroszok gyásza. Talán ez csitított el Párizsban jó
2676 5, 6 | szezonban még felvonhat ez a lift. Hogy is jelentgetik
2677 5, 6 | párizsi színházakban.~Ha ez a nagy szürkeség elmúlik,
2678 5, 7 | ellenzékének, hogy reszkessen ez a rongyos világ az egyetlen
2679 5, 7 | Mit lehet e sok szabadság, ez önbizalom, e fránya sok
2680 5, 7 | frázistól sem riad vissza. Ez nem nagy baj. Az még kisebb
2681 5, 7 | elvtársakat. Szinte gyermekes volt ez a játék:~- Látjátok, a német
2682 5, 7 | veszedelmes szimptomákat. És ez az aggódás nagyon indokolt.
2683 5, 8 | kis pamflet-szerû regényt. Ez a könyvecske megtetszett
2684 5, 8 | folynék. Törvényei vannak ez állapotnak. Internacionális
2685 5, 8 | Internacionális fetrengése ez a literatúrának. Ha én Jules
2686 5, 8 | helyrehoznak mindent.~- Nekem is ez tetszett legjobban a Jules
2687 5, 8 | Jules Claretie beszédében. Ez valami. Csakugyan az asszonyok
2688 5, 8 | Nem hiszem ugyan, hogy ez a század csakugyan a „nõk
2689 5, 8 | itt Párizsban is sokat ér ez a „régi”. Még látnivalónak
2690 5, 9 | beteg lelkek trofeum-terme ez a hely. Hódolatát egy fényképen
2691 5, 9 | Maga újságíró!…~Úgy hangzik ez, mintha „maga szemtelen”-
2692 5, 9 | bulgár.~Bánt egy kicsit ez a vagy-vagy. Bulgár? Végignézem -
2693 5, 9 | megérti. Ravasz és okos ez az asszony.~- A kéz szabása
2694 5, 10 | ilyen az „Õ” hadserege. Ez az „Õ” persze Vilmos császár,
2695 5, 10 | kap Ahrenberg, akkor is ez a sors jutott volna Charly
2696 5, 11 | jó idõk rossz hagyománya ez, mikor még a francia ipar
2697 5, 11 | elsõ párizsi vásárt, és ez a mohó, ideges sietség meg
2698 5, 11 | vidéki kereskedõ. De hát ez nem eredmény még. A vásár
2699 5, 11 | sovinizmus legyezgetése ez, de igen ügyes reklám is.
2700 5, 12 | ráruháztatja a fõvezénylet jogát és ez aztán minden teketória nélkül
2701 5, 13 | sújtott lelkek közül, kiknek ez a föld idegen ország s kiknek
2702 5, 13 | megértette. És hazug volt ez az egy barátság is. Gobineau
2703 5, 13 | Pedig dehogy volt germán ez a gazdag, csodálatos lelkû
2704 5, 13 | szép és nagy látványosság ez.~A német Gobineau-liga vállalkozását
2705 5, 13 | ma már, mikor Nietzsche, ez a prototípusa a germánságnak,
2706 5, 13 | nagyon a saját nációjától.~Ez az érdekes, különös, izgató
2707 5, 13 | Gobineau-t… Hogy tiltakoznék ez ellen ez a büszke lélek,
2708 5, 13 | Hogy tiltakoznék ez ellen ez a büszke lélek, ha kiáltani
2709 5, 14 | temploma elõtt. Nem volt ez senkinek a szózata, s szózat
2710 5, 14 | kerülnek az emberekhez. Ez a szózat a francia lélek
2711 5, 14 | disszertációt lehetne tartani, ha ez érdemes és érdekes dolog
2712 5, 14 | Sedan-felejtõk s angol-barátok… - ez az új politikai krédó.~-
2713 5, 14 | idegre, gerincre és tüdõre. - Ez a fiziológusok dogmája.~-
2714 5, 14 | persze respublikával. - Ez az új nemzeti politika.~-
2715 5, 14 | és vidítóan fölemelõre. - Ez a mûvészeti jelszó.~- Lépjetek
2716 5, 14 | javuló élet egyszeregyéhez. - Ez egy új költõi hitvallás
2717 5, 14 | eljövendõ idõkbe. Vajon ez a káosz csak múló lesz vagy
2718 5, 14 | káosz csak múló lesz vagy ez a regenerálódó mánia végzetes?
2719 5, 15 | tanszékébe. Nagy és jeles polc ez, de valamirõl megfeledkezett
2720 5, 16 | tanácsokat, mint például ez a Beöthy László-féle. Milyen
2721 5, 16 | Én láttam egyszer, hogy ez az úr így fogyasztotta a
2722 5, 16 | elmés megfigyeléseit közli ez a könyv. Most fordították
2723 5, 17 | Ügyetlen, rongyos, nagy gyermek ez a poéta is. Jacques Le Lorrain
2724 5, 17 | Victor Hugo-színház volt ez a színház. És azóta minden
2725 5, 18 | is megérdemelné a tûzesõt ez a modern Szodoma, mert nemcsak
2726 5, 18 | Greuling. Húsz éves múlt ez a suhanc. Szép és elegáns
2727 5, 18 | Párizs dühöng.~- Hiszen ez rendõri omnipotencia!~-
2728 5, 19 | hatalma - a maga birodalmában. Ez a birodalom pedig a színházak
2729 5, 19 | rosszabb a címénél.~Éppen ez a siker bántja nagyon Alfred
2730 5, 19 | Színház-trösztöt nem fogunk tûrni!~Ez a színpadi írók egyesületének
2731 5, 20 | forradalom…~Rendes szimptoma ez a rémlátás minden magyar
2732 5, 21 | írta. „La plus faible”, ez a darab címe. Régen megitták
2733 5, 21 | talán a legõszintébben.~Ez volna talán a morál is.
2734 5, 22 | ma már udvarképes. Hogy ez egy kicsit különös, az most
2735 5, 23 | Veszedelmes májusi nap ez. Ez a suhogó, csillogó életû,
2736 5, 23 | Veszedelmes májusi nap ez. Ez a suhogó, csillogó életû,
2737 5, 23 | háborúznak tudniillik, s ez a kis kölcsön mostanában
2738 5, 23 | így, így… Jól is van ez így.” A place de la Concorde-on
2739 5, 24 | diszkrét és finom hely ez. Illatos párnáikon, selymes
2740 5, 24 | megdöbbent bennünket. Mintha ez a nyugtalanság és tûz szenvedõ,
2741 5, 24 | fajtából. A díjak ítélése ez. Itt folynak a kutyavásárok
2742 5, 25 | nem is ünnepelhetett. Mert ez az ünnep azt jelentette,
2743 5, 25 | Szinte egyedülvaló jelenség ez a népek szellemi életében.
2744 5, 25 | adtak ki a provánszi írók. Ez az almanach fölsorolja azt
2745 5, 26 | Farsang idején olcsó bálterem ez a hely. Ma este azonban
2746 5, 26 | nem lehet ezekrõl írni. Ez nem publikum, mely összeverõdik
2747 5, 26 | lelkek kvéker-gyülekezete ez. Kinek a lelkét megreszketteti
2748 5, 26 | elnök, itt nincs házirend, ez az anarchisták gyülekezete.~
2749 5, 26 | hosszúhajú apostol, és ez a kiáltás a beharangozó.
2750 5, 26 | mertek? Sztrájkoltok? No ez dicsõ dolog is. A legtöbb
2751 5, 26 | vagyok.~Nem mond többet. Ez nem német gyülekezet. Nem
2752 5, 26 | est tout. A világnak pedig ez idõ szerint esze ágában
2753 5, 27 | szõrtartó. És mosolyogni próbál ez a figura. Olyan szomorú
2754 5, 27 | Másodszor áll már a bíró elõtt ez a szomorú figura. A bíró
2755 5, 27 | és foglalkozásom sincs. Ez minden, amit mondanom lehet.~-
2756 5, 28 | beszéltek. „Le a papi süveggel!” Ez a harci kiáltás, ez a haditerv,
2757 5, 28 | süveggel!” Ez a harci kiáltás, ez a haditerv, ez a taktika,
2758 5, 28 | kiáltás, ez a haditerv, ez a taktika, ez a program,
2759 5, 28 | haditerv, ez a taktika, ez a program, ez a cél. A kongregációk
2760 5, 28 | a taktika, ez a program, ez a cél. A kongregációk ügye
2761 5, 28 | À bas la calotte!” De ez a lázongás iszonyú bizonyossággal
2762 5, 28 | képviselõ urak asztalán ez likõrnek látszik.~Ám kérdezzék
2763 5, 28 | nyitott a lapjában, melynek ez volt a címe: „Beszélgetés
2764 5, 29 | török. A párizsi teológusok ez idõ szerint színházigazgatók,
2765 5, 29 | egy könnyû operett adhat. Ez is sok. Az akrobaták és
2766 5, 29 | saison morte alatt sem fog ez az ádáz harc pihenni. Készülnek
2767 5, 30 | Párizs, június 25.~Párizsnak ez idõ szerint kacsa a szenzációja.
2768 5, 30 | Óh, boldog irigyelni való ez a Párizs. A maga jókedvének,
2769 5, 30 | Ám nem lehetetlen, hogy ez a verzió közönséges kacsa.
2770 5, 31 | Grand Prix-t csakugyan Ajax, ez a kiváló paripa nyerte meg
2771 5, 31 | mesés könnyûséggel. - Hogy ez önöket nem érdekli? - Istenemre,
2772 5, 31 | engem sem érdekel. De akik ez idõ szerint kocsin, automobilon,
2773 5, 31 | igazodunk - itt Párizsban. Ez a futás, óh, semmivel sem
2774 5, 31 | fogyasztjuk a levegõt is. De ez a keserves egyenlõség nem
2775 5, 31 | Mert - mondja Flammarion, ez a poéta asztronómus - a
2776 5, 31 | franciák sokra becsülik. Ez a dekadensnek, züllöttnek
2777 5, 31 | deklarálta fércmunkának, mert ez a mû szerinte az élet megvetését
2778 5, 31 | dolgokról is. Meglássák. Ez az Ajax iszonyúan lefújta
2779 5, 32 | tavaly Dumas Károly nyerte. Ez évben egy fiatal, ismeretlen
2780 5, 33 | társaságnak világeseménye volt ez minden évben s az öreg párizsiak
2781 5, 33 | idõ és a tradíciók szerint ez az igazi párizsi Szalon.
2782 5, 33 | igazi párizsi Szalon. Hiszen ez a Szalon 1673-ban tartotta
2783 5, 33 | legújabb Szalon megszületése. Ez a Salon de l’École Française.
2784 5, 33 | termékeny jövendõt jósol. Ez a Szalon Párizs városi üvegházában
2785 5, 34 | emléket érdemelt volna, mint ez az új, kicsi, mûvészietlen,
2786 5, 34 | fájdalmas volt az ünnep. Ez megérzett a szónokok hangján
2787 5, 35 | szerelmi legendák! Miért ez a nagy hálátlanság? A nohant-i
2788 5, 35 | az orvosok között pusztít ez talán, hanem a tisztelt
2789 5, 35 | beleoltottak a köztudatba, hogy ez a betegség nem gyalázóbb,
2790 5, 35 | frázis, siralmas frázis ez. Úgy sajnáljuk egymást,
2791 5, 35 | az az ideges érzés, amit ez az új nemes sport, mely
2792 5, 35 | nyomorult idegeinkbõl. Óh, ez felséges mulatság. A pszihológia
2793 5, 35 | mardi gras-nál is. Pedig ez is csak nemzeti ünnep ám!…
2794 5, 35 | Csak valami hiányzik még. Ez is beválhat könnyen. Egy
2795 5, 36 | komolyság és kritika, mintha ez csírája volna a nagy esztétikusok
2796 5, 36 | vidámságuk és ötletességük révén ez szinte természetes. És a
2797 5, 36 | az ipari tevékenységnek ez a tere nem sivár. Amit egy
2798 5, 36 | jövedelmezhet a gazdájának. Ez a jutalmazás ösztönzi az
2799 5, 36 | ösztönzi az iparosokat s éppen ez a jutalmazás egyre gazdagabbá
2800 5, 36 | alkotásait mutatják be. És hogy ez a reklám egy kis históriai
2801 5, 37 | párizsi azonban kétségbeesik. Ez a nótás, jókedvû, muzsikás
2802 5, 37 | egyetlen Budapest szomorúbb. Ez London, New York, Berlin
2803 5, 37 | Párizs levegõjében. És mintha ez õrült hang-káosz felett
2804 5, 37 | szépe, Kis szökevény stb. Ez betelítette a poharat. Ma
2805 5, 37 | dolgozni a zeneíróval. Hiszen ez az egybeolvadás és egybeolvasztás
2806 5, 38 | kuriózus kis olvasmány. Ez a brosür megkereste a históriában
2807 5, 38 | színpada.~Szép kis epocha volt ez. Vad, fanatikus dominikánus
2808 5, 38 | Reuchlin János kellett, ez a nagy, ez a nemes tudós.
2809 5, 38 | János kellett, ez a nagy, ez a nemes tudós. Tudta az
2810 5, 38 | egész német tanulóifjúság. Ez volt a reuchlinisták és
2811 5, 38 | t mondani). Mert Párizst ez idõ szerint nem érdekli
2812 5, 39 | élet kérlelhetetlen.~Nos, ez a hatalmas, ez a kérlelhetetlen,
2813 5, 39 | kérlelhetetlen.~Nos, ez a hatalmas, ez a kérlelhetetlen, modern
2814 5, 39 | egyenesen nekem…~*~Rodin, ez a csodálatos képfaragó,
2815 5, 39 | a csodálatos képfaragó, ez a nagy erejû szobrász, kinek
2816 5, 39 | nincs. Az embert, ki ma él. Ez az örökember is egyik mulatságos
2817 5, 39 | Nem összeroskadt ember ez, nem kétségbeesett, nem
2818 5, 39 | tragikusabb ennél. Ecce homo… Ez az ember nem ülhet itt sokáig.
2819 5, 39 | hogy, mikor és merre?…~Ez a Rodin szobra, ez az élet
2820 5, 39 | merre?…~Ez a Rodin szobra, ez az élet szobra…~*~Egy francia
2821 5, 39 | franknál. Már bizonyos, hogy ez a szobor Párizs népéé lesz.
2822 5, 39 | ragyogását majd a bronz szobor, ez élõ szobor. Szimbóluma a
2823 5, 39 | tragédiájának. Mennyivel többet fog ez néhány száz év múlva beszélni
2824 5, 39 | sok más nagy és kis nagyé… Ez a szobrok szobra, az élet
2825 5, 40 | sértve az õrület rohamainak ez impulzusaitól.~Érdekesen
2826 5, 41 | írói fantázia? Azaz hogy ez gyatra kérdés. Száz különbözõ
2827 5, 41 | angol-boer háborúról, s ez a regény határozottan irodalmi
2828 5, 41 | erõ és bátorság kell, mely ez esetben maga a talentum,
2829 5, 41 | seregszámlálás nélkül az eposz.~Ez nagyon kedves és dicsõséges
2830 5, 41 | írók és újságírók között, s ez a harc ritka harc, nagyon
2831 5, 42 | valami tanulságot ne nyújtson ez nekünk is magyaroknak, kik
2832 5, 42 | civilizációnk mai állapotában ez erõ hatása lassú. A gyakorlati
2833 5, 43 | Goethe. Az a kisebb baj, hogy ez a két író-félisten elírta
2834 5, 43 | szirmait, s az új kötetben ez a talentum mesterkéltnek,
2835 5, 43 | elfelejtette önmagát.~És ez itt Párizsban most pusztítóbb
2836 5, 43 | otthon, hogy Párizsban is ez az epidémia pusztít most.
2837 5, 43 | látják és nézik a mi íróink. Ez az elsõ siralom. Okvetlenül
2838 5, 43 | színpad fizet legjobban. Ez a másik. Minden fajtájú
2839 5, 43 | ha nem önmagát nyújtja. Ez internacionális irodalmi
2840 5, 43 | betegség ma. Mint minden, ez is Párizsban obszerválható
2841 5, 44 | hogy francia ember volt ez a bölcs. Mondjuk, hogy szeretett
2842 5, 44 | kócos hajú mai poéták, de ez az õ dolguk. Az utolsó trubadúr
2843 5, 44 | históriának is.~Mondjuk, hogy ez történt s így történt. Mondjuk,
2844 5, 45 | ijedelmes. Jaj, hogy szétver ez még közöttünk! És mikor
2845 5, 45 | japánnal, mint amik vagyunk. Ez jó neki is, nekem is. Tehát
2846 5, 45 | van. Nekünk európaiaknak. Ez nem az a szag, mely versekre
2847 5, 45 | kellemetlen szaguk. Némelyiküknél ez alig sejthetõen enyhe. Rendszerint
2848 5, 45 | olyast is mondott, hogy ez a rossz illat valamely más
2849 5, 45 | iszonyú differenciát jelent ez a külsõ és belsõ mosakodás.
2850 5, 46 | Párizs, aug. 9.~Lehetséges-e ez idõ szerint Franciaországban
2851 5, 46 | egyházszervezetben s hogy ez az idõ nincs is nagyon messze,
2852 5, 47 | csodálatosan is szép volt ez az éjszaka. A kocsink keresztül
2853 5, 47 | hangzott. Eiffel tornya, ez a sötét, ostoba óriás most
2854 5, 47 | küldött a sötétkék ég felé.~Ez éjjel áldoztak a modern
2855 5, 47 | hírességû dátumán.~Szép volt ez az ünnep. Gyönyörû volt
2856 5, 47 | az ünnep. Gyönyörû volt ez az éjjel. A Hold sápadozott
2857 5, 47 | áhítatos világnak.~Mintha ez valami szörnyû bûn lenne,
2858 5, 47 | Nap-stúdiumról beszél persze. Ez is stílszerû. Ma az emberek
2859 5, 47 | közösségbe.~A Nap pedig, amely ez évben gyönge középterméssel
2860 5, 47 | magyarok országát, a Nap, ez a foltos láng-párduc, nevet
2861 5, 48 | disznóságok csarnokával ez a kegyetlen Párizs úgy bánik
2862 5, 48 | egyazon ostobaságon nevetni, ez több a többnél. A szerelem
2863 5, 48 | tartalmatlanság számára: ez talán még odahaza minálunk
2864 5, 49 | és ipar-kiállítás együtt ez a kiállítás. Amit csak a
2865 5, 49 | Grand Palais kiállítása. Ám ez a kiállítás minden zagyvasága
2866 5, 50 | Schopenhauerhez… No, dehát ez ritka kivétel, állítjuk.
2867 5, 50 | nagyon boldogtalanok néha ez[ek] a kis emberek. És ez
2868 5, 50 | ez[ek] a kis emberek. És ez nem száll el nyomtalanul.
2869 5, 50 | terjedelmesebb, fölnõtt lelkünket.~Ez a kis elõljáró filozófia
2870 5, 50 | foglalkozni a gyermeklélekkel. Ez egy gyermek-emancipáció
2871 5, 50 | már változtatni kell. És ez így van ám, szinte így van
2872 5, 50 | veszedelem pedig röviden ez: a kicsinyek a nagyok szerelmeit
2873 5, 50 | a gyermekek szerelmesek. Ez ellen nincs metódus, nincs
2874 5, 50 | leánykákat és fiucskákat. Ez ellen csak egy segítség
2875 5, 51 | megnyílt. Tarka egy vásár ez. Nemzetközi kiállítása volna
2876 5, 51 | egy hatalmas ipar-kirakat. Ez a kiállítás felebaráti segítségnyújtás.
2877 5, 51 | szerezni. Olyan formája ez az alamizsna-adásnak, melyet
2878 5, 51 | eszelt ki a humánus érzés, és ez esetben a - francia-orosz
2879 5, 51 | termet töltenek meg. De nem ez a része jelentõs és beszédes
2880 5, 51 | kiállításnak, hanem az, ahol ez a nyomorék óriás, ez a szegény
2881 5, 51 | ahol ez a nyomorék óriás, ez a szegény szent Oroszország
2882 5, 51 | az õ legvéresebb sebét. Ez a dicsekvésnek és a szánakoztatásnak
2883 5, 51 | Ragyog s elragadja az embert ez a kiállítás is, hogy és
2884 5, 51 | lenyom itt bennünket. Talán ez a hivalkodás, amikor tudjuk,
2885 5, 51 | irgalomból. De talán nemcsak ez okozza ezt a nagy szomorúságot,
2886 5, 51 | cédula magyarázza, hogy ez is Verescsagin-emlék. Valakinek
2887 5, 51 | Valakinek szánta bizonyára ez érdekes harctéri dokumentumokat
2888 5, 52 | Franciaország. Jóformán ez a háború vezette rá a világot
2889 5, 52 | hazaszeretetnek tárják a legények elé ez elõadások.~A polgári témák
2890 5, 52 | bevonuló francia újoncokat már ez utasítások szerint kell
2891 5, 52 | mindenképpen gyöngítse, mert ez, nagyon jól tudja, a mai
2892 5, 53 | életét ismeri mindenki, ez asztali beszédjétõl fogva.
2893 5, 53 | rálicitálni önmagára. Nem ment ez nehezen. Az õ nyughatatlan
2894 5, 54 | cselekvõ a párizsi tömeg.~Ez idõ szerint csak az újságírók
2895 5, 54 | Kedves és váratlan volt ez a figyelem. S még váratlanabb,
2896 5, 54 | asszony. Tudtam mindjárt: Ez Stõgerné. Élõhaló, szinte
2897 5, 54 | változtatott lakást a hercegnõ. Ez itt a Westminster-hotel
2898 5, 54 | hercegasszony csakugyan, de ez még nem ad igazat Pierson
2899 5, 54 | köszönhetem. Hiszem, hogy meglesz ez az elégtétel.~Közbevetem,
2900 5, 54 | de mosolyogva mondja:~- Ez egészen új dolog. - Dehogy
2901 5, 54 | élt még a világon, mint ez a hercegasszony.~És úgy
2902 5, 55 | kapok választ. Pedig ön ez idõ szerint nincs elfoglalva
2903 5, 55 | szerencsétlen francia földön minden. Ez az ország rohan végzete
2904 5, 55 | Burg, ha papírra vetném ez istentelenségeket. Csak
2905 5, 55 | tanítani. Kérem, csillapuljon. Ez még nem minden. A francia
2906 5, 55 | Innen ki kell vándorolni. Ez egy elveszett ország. A
2907 5, 55 | szocialista fõfõhadsegéd. Bocsánat ez istenkáromlásért. Hiszen
2908 5, 55 | nagyon helyesen tudja, hogy ez a kis sajtó-hajó a kultúrvilág
2909 5, 55 | szabadságnak és haladásnak. Ez is tévedés. Még a reakcionárius
2910 5, 55 | botrányok felturkálása. Végre is ez nem tartozik az ügyre. De
2911 5, 55 | Az ördögbe is, más már ez a világ, mint a régi. Hol
2912 5, 55 | hatalmas szúja. Összerág ez lassanként minden buta,
2913 5, 56 | szenteknek tartják a bolondokat. Ez persze nagy bolondság. De
2914 5, 56 | ateizmus olyan fanatikus, hogy ez már vallásszámba megy. Nos,
2915 5, 56 | sok a téboly. Mit jelent ez? Immár vallási kétségek
2916 5, 56 | bántják a legbigottabbakat is. Ez idõ szerint börtönben ül
2917 5, 56 | felsõbbséggel tudna mosolyogni ez a nagyszabású Rip. Íme,
2918 5, 56 | örökkévaló istenek. És míg nézné ez az alexandriai a mai modern,
2919 5, 57 | csalódás rettenetes mérge. Ez a nõ a maga kegyetlen eszme-fanatizmusában,
2920 5, 57 | botrányok is történtek. Ez a hidegség, közömbösség
2921 5, 57 | az emberiség a nagyságot, ez a különös nõ, akit sokan
2922 5, 58 | mely nem akar esni. Pedig ez az esõ a Riviéra bárányhimlõje.
2923 5, 58 | aligha Nizzában kelt új erõre ez az álom.~A hotelemben beszélik,
2924 5, 58 | legnagyobb nizzai lap például ez idõ szerint hosszú lapoldalakon
2925 5, 58 | érzésû léleknek utálat lehet ez a hely mindig. De soha inkább,
2926 5, 58 | publikumról, mely éppen ez idõ tájban látogatja Monte-Carlót.
2927 5, 58 | az új szezon programja? Ez a kérdések kérdése. Még
2928 5, 58 | bolyongok a kikötõ körül. Még ez is néptelen. Néhány nap
2929 5, 59 | egybekeltek. Hát nem szép dolog ez? A hárembõl még alig csinált
2930 5, 59 | veszek észre, melyen íme ez a felírás: „Szent László”…~
2931 5, 60 | is öt hatalmas színész. Ez a jelzõ nem túlzás. Igazi
2932 5, 60 | is az olaszok lebecsülése ez az abszencia, hanem mert
2933 5, 60 | az abszencia, hanem mert ez így divat. A nizzai kaszinó
2934 5, 60 | music-hallokban.~A párizsiak ez évben visszakapják az õ
2935 5, 61 | Akkoriban nagy port vert ez a botrány. Hírlik, hogy
2936 5, 61 | sûrû vendég a Riviérán, s ez idõ szerint nagyon komoly
2937 5, 61 | sehol sincs e partokon. Ez az isteni panoráma talán
2938 5, 61 | iszonyatokat élhetett át ez a szegény fiatal s már aggastyán
2939 5, 62 | Akire a nizzaiak emlékeztek ez ünnepen, az nem valami provinciális
2940 5, 62 | fölolvasó-ünneppel, újságcikkekkel. Ez ünnepséggel véletlenül egy
2941 5, 63 | Rostand-Coquelin-félét. Ez talmi. Nem szeretem Rostand-t.
2942 5, 63 | olyan bizonyosság, mint ez: jó, ha az embernek orra
2943 5, 63 | vörösségét megnézik. Óh, ez nem hiúság. Ez csak rettenetes
2944 5, 63 | megnézik. Óh, ez nem hiúság. Ez csak rettenetes memento-zúgás: „
2945 5, 63 | rettenetes memento-zúgás: „látod, ez az egy földi bizonyosság
2946 5, 63 | Veszítettem. Nem sokat. De nekem ez sok volt. Az idegeim össze
2947 5, 63 | Turbékoltak, sõt csókolóztak. Ez derûs és buta jelenet volt,
2948 5, 63 | Ennyi maradt. Még jó, hogy ez megmaradt. Hanem… Hátha
2949 5, 63 | A vagyona néhány nóta~S ez is nyomja egy bizonyos~Idő
2950 5, 64 | Statisztikus bölcsek szerint ez a szám az elmúlt évben vidáman
2951 5, 64 | is tud. És rendjén van-e ez így?~Erre már nem a statisztika
2952 5, 64 | De még a politikai düh ez okvetetlenkedése mellett
2953 5, 64 | akik házasodnak mégis; ez - ismétlem, bûn és ostobaság.”~
2954 5, 64 | ismétlem, bûn és ostobaság.”~Ez a mai francia társadalom
2955 5, 65 | fogadják a francia diákok. Ez a két látogatás véletlenül
2956 5, 65 | Valamelyik párizsi színházban ez idén föltámadnak a régi
2957 5, 65 | töltenek. Csupa ünnep lesz ez az öt nap, s a vendégek
2958 5, 65 | mégsem õ fogja vezetni, ez a nagy ünneplõ terv riasztja
2959 5, 66 | október~Õszi vernisszázs: ez új és érdekes. Õszi mûvész-csetepaté,
2960 5, 66 | civódni a francia mûvész urak: ez még újabb és még érdekesebb.
2961 5, 66 | pinceszerû, sötét zúgaiban. Ez idén már egy rangba jutottak
2962 5, 66 | ugyancsak hivatalos elismerést. Ez akár hogy is: egy kis bors
2963 5, 66 | mint az Artistes Français. Ez általános vélekedés és igaz.
2964 5, 66 | mûvészek állíthatnak ki. Ez még nem komoly rivális.
2965 5, 66 | idei kirukkolását illeti, ez: letagadhatatlan siker.
2966 5, 67 | megzengett régi, bús história ez. Az új ember senkinek sem
2967 5, 67 | szoborhoz? Vagy nem fogja ez az elsõ árat még lejjebb
2968 5, 68 | fölépüljenek. Alig kerül ez valamibe. A nyerés biztos.
2969 5, 68 | emberei, kik játszanak. Ez esetben a nyereségbõl húsz
2970 5, 68 | Albert herceg országában, s ez nyilván fáj neki. Fájhat
2971 5, 68 | márványt, s a pénzecskét. Ám ez maradjon mindig titok. Fõképpen
2972 5, 69 | magyar Csernovitsok rokona. Ez azonban csak éppen a honi
2973 5, 70 | kontinens leggyorsabb vonata ez. Tizenhárom óra s ötven
2974 5, 70 | Kétszer cserél mozdonyt. Ez is gyorsan megyen. Egy-két
2975 5, 70 | akart elmésen hódolni Ám ez az amerikai gyorsaság nagyon
2976 5, 71 | golyó érte a koponyáját, s ez a kis ólomdarab csecsemõt
2977 5, 71 | oroszok nem maradtak el. Ez évben, már eddig is, nagy
2978 5, 71 | pár ezer nevet publikált. Ez a névsor sok-sok érdekességgel
2979 5, 71 | feledés országának tetszik ez a fényes partvidék. A Meridien-villa
2980 5, 72 | hadügyminiszter gárdát alakít. Ez a gárda csinos gárda volna.
2981 5, 72 | sírba, melyben része volt ez árulkodás által, s melynek
2982 5, 72 | Legnagyobb bûn a templombajárás. Ez szinte nagyobb bûn az antirepublikánus
2983 5, 72 | réven, hogy protestáns. De ez az ember megátalkodott reakcionárius,
2984 5, 73 | nagyherceg. A cár nagybátyja…~- Ez Bonaparte Roland…~- Vanderbilt…~
2985 5, 73 | fenyegetõzve: holnap… Mit nekem ez a ragyogó pokol? Ez az elõkelõ
2986 5, 73 | nekem ez a ragyogó pokol? Ez az elõkelõ Bábel. Csak itt
2987 5, 73 | vidéki ugrik fel a vonatra. Ez a bunda behozta a tél minden
2988 5, 73 | ismétlem magamban: igen, ez Párizs s te Párizsban vagy…~
2989 5, 73 | is, Tisza Istvánt. Hohó! Ez fölébresztett. Az az! Igazi
2990 5, 73 | fényes, fagyos levegõ. Nem ez a csúnya köd, mely a La
2991 5, 74 | csodálatos leányát ábrázolja ez a faragott kép. Mikor annak
2992 5, 74 | Vadecard-ral.~Nem elsõ eset ez. Mikor a modern Franciaország
2993 5, 74 | sem lehet állítani, hogy ez az igazság. Végre is e büszke
2994 5, 74 | következhet öt század, s talán ez az öt század nagyobb differenciákat
2995 5, 75 | paródiájának. Azóta úgyszólván ez a Shakespeare sorsa a francia
2996 5, 75 | primitív színpadnak. És ez körülbelül megadja a kritikáját
2997 5, 75 | és finom ízlésû este volt ez. Nem volt úgynevezett klasszikus
2998 5, 77 | Baskircsev furcsa hölgy. Ez már komolyan hiszi, hogy
2999 5, 78 | francia.~Csodálatos jelenség ez. Talán soha és sehol sem
3000 5, 78 | Latin egység prófétája. Ez a nagy poéta rettenetes
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-6932 |