1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-6932
Kötet, Rész
3501 6, 66 | tudom ellenõrizni, hogy ez a macska nem - kacsa-e.
3502 6, 66 | Pompás egy modern mese volna ez a mese. Halhatatlanságra
3503 6, 66 | annyira mûvész, amennyire ez sikerül neki. A fekete macska
3504 6, 66 | Mark Twain. Írta volna ki ez a szegény ördög a macska
3505 6, 67 | Hiszen nem is kell neki ez az ünnep. Rettenetes, hogy
3506 6, 67 | nagy és százszor bús, ha ez a lélek világos és magyar.~
3507 6, 68 | kerülni. De mint témát.~Ez pedig nem prüdéria. De keseríti
3508 6, 68 | kezelési módja. Nem illik ez hozzánk, és nem illik a
3509 6, 68 | igaznak éreznek és vallanak.~Ez mégis csak azt jelenti,
3510 6, 69 | magyar „Vasgyárosok”. Hiszen ez természetes is. Hát nem
3511 6, 69 | benne. Legalább így illenék ez a polgári Magyarországhoz,
3512 6, 69 | újra igen elõkelõ sikere. Ez a nagy talentumú fiatal
3513 6, 70 | érezte, megérezte, hogy ez a rongyos, falurangú város
3514 6, 70 | adtatok”. Talán nem igazságos ez. Van óh fogyatkozása sok
3515 6, 70 | Budapestnek, de mégis csak szíve ez országnak. Európája és büszkesége.
3516 6, 70 | Magyarország e nagy emberéhez. De ez zavarná a mai ünnep áhitatát,
3517 6, 72 | szamár vigye. Hát mire jó ez?~II. Látszik, hogy afrikai
3518 6, 72 | marokkói szultán ellen. Ez a csacsi Buhamara azt hiszi,
3519 6, 72 | egyenlõ. Hajh, mikor lesz ez így köztünk, szamarak között
3520 6, 72 | Iszonyú meleg van. Nehéz ez a sok arabus fej. Hanem
3521 6, 73 | a nõtõl a gyermeket is… Ez azonban nem ilyen világos
3522 6, 73 | itt-ott a magáéból is adott, ez reménységre jogosít. K.
3523 6, 73 | publikum.~(Oroszlánbõr.) Ez is egyfelvonásos darab.
3524 6, 73 | úgynevezett kishivatalnokot, hogy ez a darab, ha jobb volna,
3525 6, 73 | Rózsahegyi a fõszereplõk ez igen-igen naiv kis színdarabban.
3526 6, 74 | ötletes Carylt hogy megzavarta ez a neki idegen téma! Néha
3527 6, 74 | virágban is ékesen beszélt ez a hódolás. Az elõadás, a
3528 6, 75 | utálatos fajtájából való. Ez rontotta el. Erõs, szilaj,
3529 6, 75 | ami: sokat ígérõ talentum. Ez idõben mindig Budapestre
3530 6, 75 | mertek volna kiállítani. Jó ez a magyar trottliknak. Persze
3531 6, 75 | és jelesnek fölismerõi? Ez az a turáni átok, melyrõl
3532 6, 75 | jelentkezõ szimptómától. Ez a mélység és magasság az
3533 6, 75 | sohasem azért, mert jó volt. Ez már véletlenség. Szerencsés
3534 6, 75 | csírái voltak a Vasgyárosnak. Ez a darab - úgy sejtjük -
3535 6, 76 | még nem ültek össze. És ez szándékos késlekedés volt.
3536 6, 76 | Genfben gyûlt össze a világnak ez a legszebb gyülekezete,
3537 6, 77 | sztrájknak és bojkottnak ez a nagy, de sehol eléggé
3538 6, 77 | táborra osztottság felé. Ez valami, mert haladás. Hanem
3539 6, 78 | Ádámként néha nekilendül ez ócska házban, de ott terem
3540 6, 78 | boszorkányságából. Nagyon keveset, és ez a második nagy-nagy hiba.
3541 6, 78 | rendezõ lelkébõl? Valami ez és szép - lett volna, ha
3542 6, 78 | bár mindenkinek elmondana ez mindent, s ne kellene külön
3543 6, 78 | színházba. Hogy tudott volna ez lelkesedni, ha lett volna
3544 6, 79 | ezer évvel sem volt másként ez a dolog. De sõt.~Harctéri
3545 6, 79 | sokszor siratták ezt már meg. Ez talán még a japáni-kínai
3546 6, 80 | megépül-e a magyar Monte-Carlo, ez nem nagyon bizonyos. De
3547 6, 80 | idegenként Budapesten mulatni. Ez a mi istentelen jóslatunk.
3548 6, 80 | géniuszhoz illik. Nálunk ez a csoda nem esett, s ezután
3549 6, 80 | emberit, mûvészit és merészet. Ez a túlcivilizált sereg tehát
3550 6, 80 | színházak az orfeumok felé. Ahol ez vaskalaposságból, álszemérembõl
3551 6, 80 | aki valahogyan mégis csak ez eljövendõ új irodalom egyik
3552 6, 81 | PARLAMENT A FÖLD ALATT~Ez is Oroszországban történt.
3553 6, 81 | esõdnek banális esetek. No hát ez sem banális.~Kiderült, hogy
3554 6, 81 | helyet.~Megjegyezzük, hogy ez a világ legkomolyabb dolga.
3555 6, 81 | világ legkomolyabb dolga. Ez a parlament nagyon komoly
3556 6, 81 | a koaliciót nem ismerte ez az egyébként ideális parlament.
3557 6, 81 | nyomorult millióit:~- Hát ez kell nektek?~Budapesti Napló
3558 6, 82 | errõl írnak. Hát nem elég ez? A magyar drámaíróknak nem
3559 6, 82 | nemcsak sardou-tól tanultak. Ez az, ami tetszeni szokott,
3560 6, 82 | hogy szezón végén járunk. Ez a darab sok elõadást érne.~
3561 6, 82 | ki nagyon is csupán nõ. Ez Bella is. Az öreg elõször
3562 6, 82 | lelkiismeretével. Õ azt vallja, hogy ez a mai generáció beteg. Az
3563 6, 82 | Bella az apját szereti. Ez megöli a beteg szívét. De
3564 6, 82 | önmagából fejlõdõ dráma ez, de erõs, megcsinált végig.
3565 6, 83 | Emlékezzünk meg néha, hogy ez az óriási élet mégis csak
3566 6, 83 | palotájával. Hogy kitágult ez is!… Jönnek az elevenek,
3567 6, 83 | elevenek, és jönnek a halottak. Ez aztán egy kis mementó is
3568 6, 83 | egy kis mementó is volna. Ez a két palota egymással szemben.
3569 6, 84 | kedvence. Mert nagy csapás ám ez. Elnéztem szegény Küry Klárát
3570 6, 84 | akar visszaemlékezni, hogy ez a mûvésznõ joggal reklamálhat
3571 6, 84 | hogy kimondjuk: nem volt ez jelesebb mûvészi esemény,
3572 6, 84 | mint a Népszínház 7777 (ez cím) címû darabja. Végre
3573 6, 84 | színészeknél is így van ez. Akinek nincs meg az illendõ
3574 6, 84 | hitvallást az õ mûvészetérõl.~Ez különös, ha érthetõ is.
3575 6, 84 | magyar kulturális életben, és ez nem ama bizonyos, régi frázis.
3576 6, 84 | idegenekért.~Nem is lesz ez nehéz. Magyar zene nincs.
3577 6, 84 | jogosult minden germanofóbia ez országban. Az a mi nagy
3578 6, 85 | helyett sámedlire hágtak ez urak, s onnan tekingetnek
3579 6, 85 | képtelen tereken, s azt mondja: ez a magyar élet. A másik kikönyököl
3580 6, 85 | beleálmodtak már jóval elõbb. De ez a néhai magyar ember mily
3581 6, 86 | Zunge reicht. Lesz még talán ez évben ezer ünnep, Budapesten
3582 6, 86 | emlékének a naptári napnál. És ez az ünnep mindenképpen helyes
3583 6, 86 | már a Goethe-csapáson. De ez szinte kegyetlenség volna,
3584 6, 88 | szobra. Vajon jobb lesz-e ez a szobor, mint a budapesti
3585 6, 88 | elválik. Mi alig várjuk, hogy ez a szobor álljon. Pedig a
3586 6, 88 | diplomata lesz-e ott Rómában ez a szobornagykövet, mint
3587 6, 88 | katonaság köszöntötte ma, ez ér annyit, mint egy velencei
3588 6, 89 | siránkozának ma, hogy íme nem siet ez ország Jókai szobrával.
3589 6, 89 | dokumentumokkal szolgálni? Akkor ez az egész országos cécó hazug.
3590 6, 89 | egész országos cécó hazug. Ez a nagy hazafias mámor nem
3591 6, 89 | uraiméknak: a magyar mûvészet ez idõ szerint olyan koldusnak
3592 6, 89 | fogunk, míg jönnek a zsenik. Ez õszinte beszéd lett volna.
3593 6, 89 | színész. Egy szál mirtusz. Ez a címe. Mintha összebeszélt
3594 6, 89 | Mintha összebeszélt volna ez a Dezsõ a Népszínház premier-írójával,
3595 6, 90 | újító hajlandóságú ember. Ez az újító hajlandóság abban
3596 6, 90 | teljesen kivetkezteti. De ez mindegy. Büntetni kell minden
3597 6, 90 | mindenek fölött úri akkordért.~Ez az akkord pedig így cseng:
3598 6, 91 | kik játszottak. Nem volt ez az alkalom sem méltó hozzájuk.
3599 6, 92 | PÉNTEK ESTI LEVÉL~Mivel ez minden jólbenevelt világvárosban
3600 6, 93 | és lelki motívumot. Szép ez, hiszen szép a tengerpart
3601 6, 93 | Eleknek még sincs igaza. Mert ez esetben az egész történet
3602 6, 93 | vagyonát a szeretõje nevére. De ez nemes lélek. Az a terve,
3603 6, 93 | visszaadja neki a vagyont, hogy ez áron az mondjon le az asszonyról.
3604 6, 93 | áradata csap keresztül. Ez a darab bizony egy levetkeztetett
3605 6, 94 | lány. Hogy miért is nincs ez így Budapesten is? Csak
3606 6, 94 | hatalom székét. Dehogy van ez így. A faktum az, hogy mi
3607 6, 94 | nem hódíthatunk tömegeket ez új, modern szekérnek. Párizsban
3608 6, 95 | Hatvan millió márkát szánt ez új Rómára. Vagy talán jobban
3609 6, 95 | ideális új-Athénre. És ez új város lakói az álmodók
3610 6, 96 | hogy a Regnum Marianumnak ez az elõpitvara. Magyar Ádám
3611 6, 96 | lelkét, tehát csodaírt vár.~Ez az egyik zarándokút. A másik
3612 6, 96 | készül, hogy megkétszerezze ez ország népét, odaállítva
3613 6, 97 | szürcsölhetjük, ha kell. Ez a mi nyári mulatságunk.
3614 6, 97 | pompáját, pózait láthatjuk, már ez is többet javít az ízlésünkön,
3615 6, 99 | sok szó esik. Jeles könyv ez. A sok mementó közül, mely
3616 6, 99 | talentummal elérhet valaki, - ez az elsõ oka a magyar értelmiség
3617 6, 99 | orosz értelmiség. Ott lehet ez a jó sorsnak végzése. Százmilliós
3618 6, 100| asszony a tanyán. Talán ez volna a drámának az õ tanulsága.
3619 6, 100| ember. Õ mást is meglátott ez esetbõl. Meglátta pedig
3620 6, 100| népszínmûírók hirdették. Ez nagy fölfedezés ám. Balassa
3621 6, 100| egy háromfelvonásosat. Ez a Szalóky-dráma volt a Nemzeti
3622 6, 100| megegyezni. Hogy kié is ez a darab. Mi sok napok után,
3623 6, 100| õ a francia Wolfner Pál. Ez a darabja, a Mama Colibri
3624 6, 100| Színkörök és Õsbudavára. Ez lesz a program. Szép mulatság
3625 6, 102| A fiú kíváncsi lesz, kié ez a szobor? Hogy élt az az
3626 6, 102| zamatját halálig megõrzik ez érdekes religiónak és világfelfogásnak, -
3627 6, 103| falu szûz ereje van vele. Ez azt csapja be, akit akar.
3628 6, 103| kormányozzuk. Bolondoskodik velünk ez a bolondos élet. Meghurcol
3629 6, 103| vagy késõn megöregedve…~*~Ez így szép is volna. De Henry
3630 6, 103| mindenki. Így szokott már ez történni rendesen.~*~De
3631 6, 104| tettük az eszperantó-nyelvet. Ez itt a hivatalos osztrák
3632 6, 105| nõi érzésektõl sem. Csak ez érzések igazságáról meggyõzõdtessen
3633 6, 105| lejjebb csúszik), a melle. Ez hat. De a költõnõ hétrõl
3634 6, 106| cselekedtem. Azt hittem, hogy ez lehetséges nálunk. És most
3635 6, 106| katekizmus révén állítom: ez a világ bölcs berendezésû.
3636 6, 107| kell önöknek mondanom, hogy ez nagyon különös színpad volt.~
3637 6, 107| lássák még meg. Ha ugyan ez önöket mulattatja.~Megállít
3638 6, 107| vagyok, s úgy tudom, hogy ez a különös színpad vár azokra,
3639 6, 108| lump. És két életet él. Ez a darab. Lumpol, asszonyokat,
3640 6, 108| mulatságos nyári bolondság ez. És fényesen, nyári jókedvvel
3641 6, 109| férje: Folchi piktor. Bizony ez az eset ebben a mai mennydörgõs
3642 6, 109| követni el öngyilkosságot? Ez a szegény Folchi csakugyan
3643 6, 109| hogy õ az erõsebb. Most ez a hazugság is foszlóban
3644 6, 109| is mellbe lövi magát. Hát ez szabad? Hát csak ennyire
3645 6, 110| uniformissal járult ugyanis ez átkozott monstre-mulatsághoz.
3646 6, 110| nem ért keresztvíz. Bizony ez pech. De Kisinyevben nagyobb
3647 6, 110| finis.~Aus ist die mulatság, ez átkozott monstre-mulatság.
3648 6, 110| kisüssék, mért nevezték ez ügyet a maga idején Dreyfus-pörnek,
3649 6, 110| századé. Nem azt jelenti ez, hogy a Dreyfusé volt a
3650 6, 110| a boldogtalanság.~El fog ez az idõ jönni. Addig pedig,
3651 6, 111| becsületes, régi Himfy dalaival. Ez motto volt és program.~-
3652 6, 111| óh írók és óh publikum? Ez az én mértékem. Az enyém:
3653 6, 111| és magasságokig fogom én ez évben meghajkurászni a magyar
3654 6, 111| hasonló, Somló Sándor. Hiszen ez - sikerült is neki. Nem
3655 6, 111| A magyar cikluson sem. Ez idõ szerint Shakespeare-ek
3656 6, 112| érzünk, meg kell látni, hogy ez az igazság ráillik 1871-
3657 6, 112| hajó gyõzött mindenütt: ez igaz. De a jobb ágyú és
3658 6, 112| dolgozni kell és produkálni: ez emeli fel az országokat.
3659 6, 113| Katalin cárnõkrõl. Jó lesz ez olvasmányokat elfelejteni.
3660 6, 113| Cecilia. Én és a fiam = ez kettõ. Hogy a tizenhét kik?
3661 6, 113| Tizenhét, Cecilia. Tizenhét. Ez a Hohenzollern-ház kedvenc
3662 6, 113| Mikor az automobil elütötte, ez a Fujashi ütést kapott a
3663 6, 114| rendkívül érdekes históriája ez. Az egyesült Közép-Szolnok
3664 6, 116| kötetének a címe Crescens. Ez a poéta nõni akar, s nem
3665 6, 116| kénytelenek tudomásul venni, hogy ez az úr - költõ. Iszonyúan,
3666 6, 116| fiatal, vad és vívódó még ez a Mohácsi Jenõ. A versei
3667 6, 118| szegény ország. Oh áldott ez a föld, jó ez a föld. Oh
3668 6, 118| Oh áldott ez a föld, jó ez a föld. Oh milyen könnyen
3669 6, 118| Oh milyen könnyen esik ez szeretetbe. És hogy is szeretik,
3670 6, 118| alszunk el. Nem olyan hideg ez a világ, még ha fenséges
3671 6, 118| Józsefé volt, e földön, ez uraink szeretetére szomjas
3672 6, 118| Ottokár-verõ Habsburgi Rudolfnak ez elpihent, lelkével hozzánk
3673 6, 118| sóvárgóké, oh rosszul vélték. Ez már a mi erõnk. Az alcsúti
3674 6, 119| világ pedig röhög. Bolond ez a szegény Lebaudy. És menekül,
3675 6, 120| a házasságból Párizsban. Ez benne volt az újságokban,
3676 6, 120| lehet elütni avval, hogy ez a dal elmúlt bárgyúság melódiája,
3677 6, 121| szavazzon reá az Akadémiában. Ez a Renan nagy bölcs volt,
3678 6, 121| köztársasági elnök pályáznék, ez esetben, és csak ez esetben
3679 6, 121| pályáznék, ez esetben, és csak ez esetben nem.~Amibõl, kérem,
3680 6, 121| Ond vezértõl származik. Ez fontos. Ezt meg kell ám
3681 6, 121| igazságot csak az próbálhatja ez országban kimondani, aki
3682 6, 121| a mikhez nem is érthet.~Ez a koalíciós levegõ. Az új
3683 6, 121| megdöbben a mementótól. Mert ez mementó. A szellemi életre
3684 6, 121| gorombaság ötletébõl sok volna ez. De nem azért, nem csak
3685 6, 122| nemzet géniuszoktól. Volt ez fátuma már magyar politikusnak,
3686 6, 122| szaglássza valaki, talán ez a Bródy Sándor fátuma.~Nagy
3687 6, 122| magahajszolását, élésben, írásban ez érteti.~Nagy egyéniség,
3688 6, 122| Sok lelket zuhantatott ez meg az új Magyarország fiai,
3689 6, 123| Bizony nem olyan bolondos ez a francia legény, mint sokan
3690 6, 125| sírni szeretne dühében, hogy ez - kényes kérdés. Nem a hazafiság
3691 6, 126| vagy indul a cár ellen. Ez az egyik hír. A másik úgy
3692 6, 127| rang és felelõsség nélkül.~Ez a legjobb szó: félelmes
3693 6, 127| Jaures szemében. Hogy tudja ez az ember gyilkolni azokat,
3694 6, 127| írást, amit róla írtak. Ez az ember a fölfegyverkezett,
3695 6, 129| Napfényország felé, a Riviérára. Ez a vonat is az õ ideája volt.
3696 6, 129| vonat is az õ ideája volt. Ez a villámszekér, mely úgy
3697 6, 129| hogy ki látja e haladás, ez igazi haladás végállomását?
3698 6, 129| enni, ha éhezünk? Pedig ez a kis ötlet fölért egy új
3699 6, 129| melynek neve: közlekedés. Ez csinálja meg az egy aklot,
3700 6, 131| pusztulásáért imádkozik.~…Hogy miért ez a kis etnográfia? Mert Franciaország
3701 6, 131| magyaroknak? Megtörténhetik ez is. Bár arra is szegények
3702 6, 132| Adja meg neki az engedélyt ez a székes-fene fõváros. Nagyon
3703 6, 132| fõváros. Nagyon ideillenék ez institúció. Össze lehetne
3704 6, 132| kaszárnyákkal a budai hegyeket. Ez az egy maradt meg, a dunaparti
3705 6, 132| Nagyon stílusos kérelem ez a kérelem. Több a tünetnél.
3706 6, 133| gavallér ment a kesztyûért. De ez már nem érdekel bennünket.
3707 6, 133| Utazgat, agitál folyton ez a Bourbon. Életét arra szánta,
3708 6, 133| legyenek a néhai forradalmárok. Ez az ember ha véletlenül uralkodnék,
3709 6, 134| hogy rossz. Mikor pedig ez a sok házasság végre is
3710 6, 134| esztendõs. Ki tudja? Hátha ez is nihilista. Ekkor barátjára
3711 6, 135| latin megújhodás apostola ez a különösen alkotott lelkû,
3712 6, 135| lelkû, matematikus poéta, ez az Echegaray. A súlyos,
3713 6, 135| mártír-módon nagyszerû jelenség ez az ember, ki nem lehet magában
3714 6, 135| mártírszerûen spanyol és pátrióta ez a nagy José, aki költõkirály,
3715 6, 136| véres ember hideg orrát. Ez fiatal veréb, forradalmár.~
3716 6, 136| Kacagó emberek ültek rajta. Ez, szegény, szembe jött velük.
3717 6, 136| Keresztülrepítették rajta a gépet. Nyekk. Ez, szegény, meghalt. A gép
3718 6, 137| komolyabban önmagát, mint János. Ez is azt mutatja, hogy valaki
3719 6, 137| mutatja, hogy valaki volt. S ez is azt mutatja, hogy kellett
3720 6, 139| mámoros félóra lehetett az.~De ez nem minden. Mary Nullit
3721 6, 140| nagy ostobaság élni.~Azóta ez a sorsa minden modern embernek.
3722 6, 140| elnyûttnek, céltalannak. Ez az óra nekem is ossziáni
3723 6, 141| alacsonyságait.~Azt jelenti ez magyarul, hogy gyönyörû
3724 6, 142| világnak ma sem kell Athén. Ez Spárta és az otromba római
3725 6, 142| mûvész nagyjaitok is, ha ez titeket mulattat. Hely kell
3726 6, 142| Mennyivel tovább senyvedne ez az agg, nehezen lépõ világ.
3727 6, 142| és minden Pantheonban. És ez nem áll meg a francia határokon.
3728 6, 143| figyel. Párizs, Párizs. Ez talán az utolsó éjszakája
3729 6, 143| vad világ ordít be hozzá. Ez az új világ még jókedvére
3730 6, 143| végezte el a halált?~A világ, ez a monstre-music-hall, így
3731 6, 144| persze, hogy milliók egyért. Ez így rendeltetett. Ez így
3732 6, 144| egyért. Ez így rendeltetett. Ez így van jól. Aki érzi e
3733 6, 144| akarnak maradni. Én, én, én. Ez a szent háromság. Az én
3734 6, 145| nagy forradalom volt. Mert ez nagyobb forradalom. Prévost
3735 6, 145| nehezen tud más is lenni. Ez a régi nõ. A ma is uralkodó.
3736 6, 145| becsületrend egy színésznõnek: ez kivétel. Tanítónõ megkapja
3737 6, 145| Bartet asszony dekorálásától, ez az idõk jele. Jön a nagy
3738 6, 145| hogy az asszony is ember.~Ez idõ szerint még valami szédületesen
3739 6, 146| Bártfán játszanak. Legalább ez íratik némely újságokban.
3740 6, 146| országban semmit meg nem érteni. Ez már nem is Potemkin-ország.
3741 6, 147| lenézte nagyon önmagát. Nem ez volt az õ álma. Õ milliókat
3742 6, 147| beszélnek, áldanak engem. Mert ez így szokott történni. Ez
3743 6, 147| ez így szokott történni. Ez a mafla világ ellágyul az
3744 6, 147| belõle színésznõ, vélte. Ez is olyan, majdnem olyan
3745 6, 148| Állatokként hurcolta be ez emberformájú lényeket. Most
3746 6, 149| hallotta. Hogyan eshetett ez?~És merre szökött vajon?
3747 6, 150| morális anarchiához, melyben ez a mi világunk ma leledzik.
3748 6, 150| kell, a Név.~Bizonyos, hogy ez a kitûnõ, ifjú író elveszett
3749 6, 150| ifjú író elveszett ember. Ez se kap többet megbízást
3750 6, 150| Név.~Rettenetes anarchia ez. A sajtó nagy áldásai mellett
3751 6, 150| zsebeibe tud begyömöszölni. Ez így van Rajnán túl, Rajnán
3752 6, 151| ágálunk, szónokolunk. Persze ez mellékes - nekünk. Hiszen
3753 6, 151| nem kívánom, hogy engem ez országban megbecsüljenek.
3754 6, 151| tanulmány-utakba. Én tíz évet szántam ez ország megismerésére. És
3755 6, 152| egyet titokban. De mit ér ez? Egy utolsó lángban a minap
3756 6, 152| sírja virágtalanabb lesz ez õszön, mint valaha. Franciaország
3757 6, 152| mondja erre, azt jelenti ez, hogy az élõkrõl lemondott
3758 6, 152| Franciaország. A szkeptikus pedig, ez a legbecsületesebb embertípus,
3759 6, 152| bánatosan lehajtja fejét. Mi ez? Miért kellenek a hamvak
3760 6, 152| tervel az élõk ellen. Bizony, ez a hír azt jelenti, hogy
3761 6, 152| revoir.~Vissza fog térni ez a hadsereg. Mert hiába vesszük
3762 6, 152| a nagyok, a gondolkozók. Ez utóbbiak az álmodozók. Bizony
3763 6, 153| partnereinek Witte. Hogy ez az üzenet cinikus? Kár ilyen
3764 6, 153| A Fáraók óta is. Nekik ez játék. És trópusait honnan
3765 6, 153| és egy árva rubel? Sebaj: ez a játék. Monte-Carlót nem
3766 6, 153| az amerikai templomokban. Ez az imádság tartja az orosz-japáni
3767 6, 153| kell lennie az embernek. Ez is Portsmouth-ban történik.~
3768 6, 153| Portsmouth-ban történik.~Kinek fájhat ez legjobban? Akinek Meteor
3769 6, 154| Élet túlbecsülésében. Mert ez ma a divat. Az egyéni élet
3770 6, 155| akit Gorkijnak neveznek. Ha ez igaz, nagyon csodálkozunk.
3771 6, 155| e nagy írót e fõkonzul.~Ez nemzeti érdek. Azt az állítólagos
3772 6, 156| mindjárt megembereli magát. Ez a kert, ez a nagy kert.
3773 6, 156| megembereli magát. Ez a kert, ez a nagy kert. Ez látta Kleopátrát.
3774 6, 156| a kert, ez a nagy kert. Ez látta Kleopátrát. Az Idõ
3775 6, 157| egyik kozák megszólalt:~- Te ez verseket mond.~- De oroszul
3776 6, 157| mondanak, mikor haldokolnak. Ez a hadnagy áruló. Verseket
3777 6, 158| csodák fognak történni. Ez nem szókép. A szó szoros
3778 6, 158| választotta a kitûnõ Lujzát. Ez kevesebb ugyan, mint a szász
3779 6, 159| pedig érzi. Nevezetes nap ez. A hetvenötéves öreg ember
3780 6, 159| Megsirathatjuk a jókat, kiket ez igazság összetipor. De többet
3781 6, 160| tudósok e lábnyomról, hogy ez minden embernyomnál régibb.
3782 6, 161| mindent bevall. És elmondta:~- Ez egy természeti csoda. Ennek
3783 6, 163| gyalázatosan elkeserítjük. Gyanús ez az okvetetlenkedés nagyon.
3784 6, 163| halottja vagyok.~Nagy dolog ez. Sohse volt ez még így.
3785 6, 163| Nagy dolog ez. Sohse volt ez még így. Csak most, a villamosság
3786 6, 163| mindenki egyért.~Be szép is ez a humánus kor. Találomra
3787 6, 165| És Dániában már botoznak.~Ez üzenetem volna. Nem az ön
3788 6, 165| és nem veszik hasznát.~- Ez még nem minden. Van ezeknek
3789 6, 166| Ki kell innen vándorolni. Ez a Budapest rettenetes város.
3790 6, 166| nagyon érdekes hírt kapunk. Ez a hír természetesen hiteles,
3791 6, 166| rettenetesen veszedelmes ez a két bomba.~- De mi szükség
3792 6, 166| õk nincsenek. Hát járja ez? Tudniillik a fõváros valakinek
3793 6, 167| seregeltek össze. Szeged volna ez a magyar Moszkva, ha igaz.
3794 6, 167| harmincharmadik vándorgyûlésük ez már a Szegeden összegyûlteknek.
3795 6, 167| Szegeden összegyûlteknek. Ez feltétlenül igaz. A trikolorokat
3796 6, 167| ujjongásba törniök. Harminchárom: ez valóban tiszteletreméltó
3797 6, 168| egy Witzoff nevû németet. Ez a Witzoff a poligám bûnösök
3798 6, 168| Witzoff. Aztán odébbállott. Ez a dolog így: érdekes hír.
3799 6, 168| lennének. Akik tudták, hogy ez nem igaz, azok sem mertek
3800 6, 168| kábító legendákat kellene ez országban mind megölni,
3801 6, 169| titokzatosságáról regélt. Mert hiszen ez a lélek titokzatosabb a
3802 6, 169| élõ vad keresztesvitéz. És ez egy kicsit így van az egész
3803 6, 169| hangulat egyidõre Nippont, ez a szörnyû, ez a véres háború
3804 6, 169| egyidõre Nippont, ez a szörnyû, ez a véres háború új megváltása
3805 6, 169| s a furcsa arcú mikádó, ez az új Attila, egyszerre
3806 6, 169| hálaistennek sohasem fognak látni. Ez a háború iszonyú, elfojtott
3807 6, 170| fajtájának kolomposaitól. Ez esetben például a modern
3808 6, 170| Strindberg?~Hallgassák meg, mert ez klasszikus önleleplezése
3809 6, 170| királynak.~- Királyt akartok? Óh ez nagyon bölcs. De ne kereskedjetek
3810 6, 170| lelkével miként van õ rendben, ez a kis eset bizonyítja. Király
3811 6, 170| születését ebbõl. De végre is ez nem tarthat örökké. Ki kell
3812 6, 171| mifelénk jönnek el az emberek. Ez a fejlõdésnek természetes
3813 6, 171| idegenekkel Budapest, s már ez óriási haszon. Nem az idegenforgalom
3814 6, 171| idegen toppan házikói közé. Ez kellene nekünk. Az idegeneken
3815 6, 171| humanista világ a mi világunk. Ez a három kongresszus is igazolja.
3816 6, 171| társadalom ellen. És tán ez is helyes. Most már fontos
3817 6, 171| csak védekezni van joga. Ez régi bölcsesség.~Az antialkoholistákról
3818 6, 172| az esett az állatoknak, s ez a gyûlésen kifejezésre is
3819 6, 172| intéznek az emberekhez. Ez azonban azon múlt el, hogy
3820 6, 172| vidéküket, foglalkozásukat. Ez a beszélgetés sokáig tartott
3821 6, 173| Tokióban lázadás tört ki, ez a hír érkezik. Forradalom -
3822 6, 173| valóságos Ázsia. A mikádónak ez gyönge vígasztalás. De az
3823 6, 173| legszívesebben jelölt Bourgeois, ez az elõkelõ, kiváló francia
3824 6, 173| hogy nincs - felesége. Ez nem kicsi dolog. A köztársasági
3825 6, 173| Balgatag emberek szerint ez egy kis hamisítás. Holott
3826 6, 174| Berlin vagy Róma a másikéban. Ez sem bizonyos. Csak az bizonyos,
3827 6, 174| Beszélgetünk Josefine Sabelrõl. Ez a Josefine Sabel valaki
3828 6, 174| százszorosan nem kell. De ez gyûlöletes hang, és ne gyûlölködjünk.
3829 6, 174| Budapest sivatagéletében.~Ez a Josefine Sabel talán amerikai
3830 6, 174| színháznak õ repertoárjuk.~Ez a nõ megmagyarázza, miért
3831 6, 174| legalább is, mint a német. Ez csak nem nagy dolog? Most
3832 6, 175| akkor az én sejtésem a való. Ez a nagyszerû világváros megtelik -
3833 6, 175| emberrel? Nem. Ezer emberrel. Ez az ezer ember pedig megemlegeti,
3834 6, 175| tudunk adni az idegennek. Ez már régi dal. Elvenni el
3835 6, 176| olykor magát? Nem lehet ez véletlenség. Mikor a nagy
3836 6, 176| kivettetett volt az emberi nemre ez is.~Az alkoholizmus olyan
3837 6, 176| akinek butykos a pohara.~Hogy ez az ideális társadalom lehetetlenség?
3838 6, 176| Nyomorúság és szomorúság ez. Méltatlan az eszes állathoz,
3839 6, 176| Nagy és jó emberi erény ez.~Ám ezért a hívõknek legyen
3840 6, 176| derekakat, kiket harcra tüzel ez a nagy emberi epidémia:
3841 6, 177| elsõ új darabja. A 3 Ajax, ez a magyar címe. Bohózat persze,
3842 6, 177| elsõ bohózat az egészséges. Ez a régi Bisson-ra vall. Van
3843 6, 177| tudniillik. Hogy a nõnek szabad, ez már elõzõ bohózatokból ismeretes.
3844 6, 178| Shakespeare-ünk. Ha hát minket megfog ez az angol lagymatagság, úgy
3845 6, 178| pátriárkák kora. Nekünk nem luxus ez a limonádés színpadi élet,
3846 6, 178| Henry Davies vígjátéka ez: Cousin Cate, Kata néni.
3847 6, 178| mese-cselszövények rangján álló história ez. Kata néni nem néni, de
3848 6, 178| angol primitívkeresõ íróknak ez a Davies. Hanem most már
3849 6, 178| mama Helvey Laura. Hanem ez a Császár: micsoda rossz
3850 6, 178| Császár: micsoda rossz színész ez! Egy iskolásfiú szerepében
3851 6, 179| Kinek jut eszébe, hogy ez egy nagy szakításnak a fázisa
3852 6, 180| kultúrembernek nagy vígasztalás lehet ez. Micsoda litteráris nációnak
3853 6, 180| múltat. Istenem, a múlt… Ez a mai kegyetlen társadalom
3854 6, 180| pajtásod krumplicukrát. Ez a törvény. És a reakció
3855 6, 180| volna olyan nagy bolond ez a Lebaudy. Ellenkezõleg.
3856 6, 180| vércsöppjei árán. A nagy pénznek ez a szokása, és az olyan sok
3857 6, 181| neki. Nagyon is délibábos ez a történet. És hát izgatóbb
3858 6, 181| érzik levegõnek. Értése ez az életnek, és engedelmesség
3859 6, 181| Négy klasszisú iskola lesz ez, mint a normálisak. És tízen-tízen
3860 6, 181| normálisak. És tízen-tízen ez osztályokban új ábécét fognak
3861 6, 181| nap alatt teremtetett, s ez a hatalmas világ mindenkié.
3862 6, 181| nekik hatalmas ellenfeleket.~Ez kevesebb és több Tolsztoj
3863 6, 181| vannak. A legszebb jeligéje ez azoknak, kik bíznak a jövendõben.
3864 6, 182| majd kifütyölte. Mit akar ez a rongyos hangú második
3865 6, 182| 000 frank értékû papírt, s ez a papír megkerült. Meglelték
3866 6, 182| szemöldökrándulásnyi gondot is ez a pár fillér értékû levél… (
3867 6, 184| elégszer. Hát nem undorító ez?~Százszor szent érzés az
3868 6, 184| magukat a sokaságba. És ez a jelenet többet elmond
3869 6, 187| véleményhirdetés izgatás. Ha azonban ez a polgármesteri cselekedet
3870 6, 188| Oroszország Franciaországnak. Ez, a háború óta, beavatottak
3871 6, 189| rajta úszó gõgös hajókat. Ez már: a forradalom.~A második
3872 6, 189| golyókat. Ennek a dandárnak ez a címe: A cár õ felségének
3873 6, 190| látják. Alighanem jogos ez a véres sejtés.~Szentpétervárott
3874 6, 190| okult. Mindig bizonyosabb: ez már a forradalom, és ha
3875 6, 191| Karnevál. Nem igaz az élete. Ez az élete hát elmúlik. És
3876 6, 191| melódiáit. Hogy megindíthatná ez a Jókai-este egy kicsit
3877 6, 192| szó forog a nép nyelvén… Ez történt. Ez a legújabb magyar
3878 6, 192| nép nyelvén… Ez történt. Ez a legújabb magyar tudományos
3879 6, 194| gondolnak. Nem, kérjük szépen! Ez a negyvennyolcas párt egyik
3880 6, 194| Nagyon is sok, nagyon is szép ez a gyõzelem. A vajdáról,
3881 6, 194| rudnay például én leszek.~*~Ez bizony felfordult világ,
3882 6, 195| okából jelöltetik magukat. Ez alkú mögött több ropogós
3883 6, 195| visszaélés. Hadd lássam! Ez nem az én aláírásom. Ez
3884 6, 195| Ez nem az én aláírásom. Ez hamisítás. Panaszt emelek,
3885 6, 195| jelöltnek:~- Furcsa kerület ez. Furcsa emberek vannak itt.
3886 6, 195| kifakadása magyarázza meg.~- Ez a kenderkupec akart képviselõ
3887 6, 197| nagy színésznõ. Nemcsak ez volt. Volt nagyálmú, nemes
3888 6, 197| Erdélyi Mariettának. És talán ez egy kis enyhítést adott
3889 6, 198| lesz az országgyûlésnek ez az Áchim András mindenképpen.
3890 6, 199| engedi át a pihentetõ földnek ez az óriási pokol. Félni kell,
3891 6, 199| Rettenetesen szomorú temetés ez. És rettenetesebb is lehet
3892 6, 200| politikájának igazolása: ez reánk nézve a mai választás
3893 6, 203| akadémiába. Mennyivel többet tud ez a nõ a kultúrhistórikusoknál!…
3894 6, 203| elõkelõ közönséggel. És ez a közönség tobzódott a maga
3895 6, 204| a japánoké? Ejnye, ejnye ez az Ojama lassú ember… Hogy
3896 6, 204| menekülhet is, most már ez volt az utolsó hekatomba.
3897 6, 205| gyülekezési jog szabályozása: ez igen ártatlanul hangzik.
3898 6, 205| részletesen nem szól róla, hogy ez a jog kivétessék a szolgabírák
3899 6, 205| sötétség, szól a bizottság, ez rend, és ez szabályozás.~
3900 6, 205| a bizottság, ez rend, és ez szabályozás.~Csak éppen
3901 6, 205| megalkotásában? Tudják-e, hogy ez a törvény írásba iktatja
3902 6, 205| embernek a fölött: merre megy ez az ország, hogyan gondolkozhatnak
3903 6, 206| reményt fejezi ki, hogy ez a haladás egyre erõsebb
3904 6, 208| nemzeti értelmiség kérdése ez egyben, s benne van talán
3905 6, 209| utasítással végzõdik a dalmû; s ez a nehány sor pompás tömörséggel
3906 6, 209| a trencséni bukásig. - Ez a dalmû levegõje; és ez
3907 6, 209| Ez a dalmû levegõje; és ez a háttere. Görög-tûz világítja
3908 6, 209| ejnye, nem jól teszi.~De ez csak a háttér; elõl azonban
3909 6, 209| marquis is szerelmes, s ez az alávaló francia a legrútabb
3910 6, 209| szintjére akarja leszállítani: ez, ez a legrosszabb.~A dalmû
3911 6, 209| akarja leszállítani: ez, ez a legrosszabb.~A dalmû zenéje
3912 6, 209| Majdnem végig magyaros ez a muzsika, s majd minden
3913 6, 209| találta meg. Hogy úgy mondjuk, ez a zene csak a köntösében
3914 6, 210| testét. És jön Budapest, ez ország mamája és szól imígyen:~-
3915 6, 210| Szörnyûség! Hány embernek kellene ez a kolduskenyér, s csak negyvennégynek
3916 6, 211| alacsony indulatok felszítása: ez folyik mindenütt. Törvényeket,
3917 6, 212| ügynek folytatása is. Ám ez már mind nem lesz érdekes.
3918 6, 213| frank deficittel zárult. De ez mégsem ölte volna meg a
3919 6, 213| a jeles zeneszerzõ, kié ez a gyönyörû idea volt, saját
3920 6, 214| sejtette senki, hogy a múltnak ez a megjelenítése még több
3921 6, 214| most arra készül, hogy ez eltelt idõt polgárian is
3922 6, 215| lelkesedésnek és magyarságnak ez a tipikus alakja. Nagyváradról
3923 6, 216| hozzáteszi a távirat, hogy ez lesz Németországban az elsõ
3924 6, 217| írónak egy másik írói neve. Ez a bujkálás lehet helyes,
3925 6, 218| olvassuk ezt. A portugált ez újságok nevén se nevezik.
3926 6, 218| Élni az emberiség üdvére.~Ez az ember ölt. Kegyetlenül
3927 6, 218| pénz miatt. Különben is ez illenék legjobban az esethez.~
3928 6, 218| illenék legjobban az esethez.~Ez az ember évekig vándorolt
3929 6, 219| emlékbeszéd jól mondja, hogy ez a nagy ember minden századdal
3930 6, 220| evangéliumot, sejtették-e, hogy ez az istenes asszony a hitetlenek
3931 6, 220| beismerte a vereségét. Ez a katonatiszt aztán elbeszélte
3932 6, 220| ezredes. És hozzátette, hogy ez nem isteni erõ, csodatétel
3933 6, 220| kételkedjék egyikünk-másikunk.~Ez idõ óta Annie Besant a teozófiát
3934 6, 221| címet: Vámbéry - Küzdelmeim. Ez az önéletrajz sokkal bõségesebb,
3935 6, 221| Irodalmunknak is nagy nyeresége ez a ritka érdekességû önéletrajz.~
3936 6, 223| célokat tûzött volt maga elé ez a kör. Új és igazi mûveltségû
3937 6, 223| lelkesedést, szeretetet oltsanak. Ez volt a kör elsõ célja. Lelkek
3938 6, 223| emberinek, a kultúrának. Az ez évi jelentésben is Télessy
3939 6, 224| NEMESSÉGET KÉR~Áldott ország ez a Magyarország. Az emberek
3940 6, 225| poétákat. Hát nem természetes ez? Vigyázzanak hát a versíró
3941 6, 228| nézõtér ezt igazolja. Bárcsak ez a hitel ne lendülne meg
3942 6, 229| kerültek háborús vérengzésre. Ez a négyezer rubel is elkallódott.
3943 6, 229| elkallódott. Egy kicsit meg tudna ez bennünket vigasztalni -
3944 6, 229| Csodálatos erõket sejtet ez az ország. Mihelyst lerázza
3945 6, 230| érdekes és értékes kincse ez a tragédia a mi színpadi
3946 6, 231| nagyon szomorú szenzáció ez a Zeysig-botrány. Akár belefuljon,
3947 6, 231| csorbítja meg tiszteletben ez a botrány. Nagy megnyugvást
3948 7, 1 | pazar szótárából került ki ez új frázis. Max Harden lapja
3949 7, 1 | mondás. A nagy osztályharcban ez a cézár a régi világ prófétája.
3950 7, 1 | nagyapja volt a mai Vilmosnak. Ez a Vilmos éppen most tizenöt
3951 7, 1 | frázisát. Szebb frázis volt ez a befõttes-tálnál.~De a
3952 7, 1 | császárt értjük. Bizony ez így van. Kellemetlen emberek
3953 7, 1 | éppen nekem mellényem. És ez nem tréfa. A világ ilyen
3954 7, 1 | a proletárt.~Nevetséges ez nagyon. Ha nem adunk nekik
3955 7, 1 | fekete kávét. Nagy szomorúság ez. Néha áldom a sorsom, hogy
3956 7, 2 | nekünk Párizsból. Kár, hogy ez a világ három óráig sem
3957 7, 2 | száll az Ifjúságunkból. Ez a darab címe. Bajoskodó
3958 7, 2 | bájos, melankólikus történet ez, habár nem erõs színpadi
3959 7, 3 | akkor. Egy székre ugrik föl: ez a szobor. Nálunk tekercset
3960 7, 3 | szobrát. És mennyivel szebb ez a szobor például a Pálffy-szobornál…~
3961 7, 4 | beszédre készül a kültelken. Ez kell a magyarnak. Szerényen
3962 7, 4 | élni ezután. Mennyit mond ez a csöndes, udvarias kijelentés.
3963 7, 4 | képzelt gyûlölettel folyik ez a háború. A hivatalos Franciaország
3964 7, 4 | Vajon a dekadencia jele ez is? A germán bölcsek ezt
3965 7, 5 | minden történt azóta, mióta ez ezüstbõl való szimbólum
3966 7, 5 | udvarban divatos az elmének ez útszéli játéka. Mikor jön
3967 7, 6 | bohózatok hangos sikere volt ez a siker. De nagy siker volt,
3968 7, 7 | és Mariska. Modern mese ez. Rigó Jancsit pöröli a felesége.
3969 7, 7 | rettenetesen rendjén van ez így.~II.~A bikák érdekében~
3970 7, 7 | ha a bikákat kíméli? De ez még nem minden érv. Van
3971 7, 7 | világban. Meg is illeti ez õt. Sarah Bernhardt-ról
3972 7, 7 | tálat tölt meg arannyal. Ez a házi kassza. Mikor kifogy
3973 7, 8 | zsidó segítségben. Elmúlt ez is, ez a bizalmunk: erõs
3974 7, 8 | segítségben. Elmúlt ez is, ez a bizalmunk: erõs vagy te,
3975 7, 8 | Meglátni, hogy néhány Fáraóé ez az ország, hogy szennyes
3976 7, 8 | szegény magyar Ripek, hogy ez elnyeli õket.~Morituri te
3977 7, 8 | kiabálta. Sõt most is kiabálja, ez ismeretlen kódex íródik
3978 7, 8 | különös, nagy lelki-pör ez, melyet íme félmerészséggel
3979 7, 8 | nincs, s mi olyan, mint ez a kódex, melynek margóit
3980 7, 8 | állam volt, az önmagáé volt ez idõben. Miért? Szent véletlen
3981 7, 8 | Erdély érezte legjobban, hogy ez lesz az ötödik, hatodik
3982 7, 8 | székely balladák vetekednek ez idõbõl a skótokkal, Rákóczi
3983 7, 9 | újra a lelkemet… Mi nékem ez a sörös város? Párizsnak
3984 7, 9 | elhal a ködös éjszakában. Ez már osztrák éjszaka. A dalos
3985 7, 9 | elpihennek. Úgy sem hallik ez a nóta Bécsbe. És olyan
3986 7, 9 | valami lelketlen bel canto. Ez az ember sohase sírt a maga
3987 7, 10 | Szent Trikó birodalmában ez a szûzi levegõ?~A franciák
3988 7, 10 | Úgy látszik, törvény lesz ez minden kulturális életet
3989 7, 10 | kellemesen izgató, kedves ez a darab. A színház talán
3990 7, 11 | Nagyon robotos munka volt ez a repríz. Méltatlan Rákosi
3991 7, 12 | egy orosz Bilse könyvét. Ez persze egy orosz garnizon
3992 7, 12 | Bilsét termett. Mert hát ez kell a publikumnak. Bilse
3993 7, 12 | inspirálta embertársait. Hát ez rávall az angol farizeusságra.
3994 7, 14 | NAPRÓL~I.~Hakon király~Bájos ez a dolog. Hónapokig nagy
3995 7, 14 | legelsõ norvég embert. Bájos ez a dolog. És a népek örökké
3996 7, 14 | Japán. A civilizációnak ez a rettenetes, beteg szomjazása
3997 7, 14 | mint a gomba. Ezidõszerint ez a legjobb üzlet Japánban.
3998 7, 14 | vagy erõltet egy nõt. De ez nem minden. Egyre sûrûbb
3999 7, 16 | programot mer hozni. Bûnlajstrom ez a program. Kenyér az ige
4000 7, 16 | adni.~Valóban szörnyû bûn ez.~Harminchét évig tartottuk
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-6932 |