Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
exújságíró 1
exurak 1
exvárúr 1
ez 6932
ezalatt 6
ezáltal 1
ezé 5
Frequency    [«  »]
14060 is
10448 egy
8417 de
6932 ez
5750 még
5568 már
5560 volt
Ady Endre
Ady Endre összes prózai muve. 2

IntraText - Concordances

ez

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-6932

     Kötet, Rész
3501 6, 66 | tudom ellenõrizni, hogy ez a macska nem - kacsa-e. 3502 6, 66 | Pompás egy modern mese volna ez a mese. Halhatatlanságra 3503 6, 66 | annyira mûvész, amennyire ez sikerül neki. A fekete macska 3504 6, 66 | Mark Twain. Írta volna ki ez a szegény ördög a macska 3505 6, 67 | Hiszen nem is kell neki ez az ünnep. Rettenetes, hogy 3506 6, 67 | nagy és százszor bús, ha ez a lélek világos és magyar.~ 3507 6, 68 | kerülni. De mint témát.~Ez pedig nem prüdéria. De keseríti 3508 6, 68 | kezelési módja. Nem illik ez hozzánk, és nem illik a 3509 6, 68 | igaznak éreznek és vallanak.~Ez mégis csak azt jelenti, 3510 6, 69 | magyar „Vasgyárosok”. Hiszen ez természetes is. Hát nem 3511 6, 69 | benne. Legalább így illenék ez a polgári Magyarországhoz, 3512 6, 69 | újra igen elõkelõ sikere. Ez a nagy talentumú fiatal 3513 6, 70 | érezte, megérezte, hogy ez a rongyos, falurangú város 3514 6, 70 | adtatok”. Talán nem igazságos ez. Van óh fogyatkozása sok 3515 6, 70 | Budapestnek, de mégis csak szíve ez országnak. Európája és büszkesége. 3516 6, 70 | Magyarország e nagy emberéhez. De ez zavarná a mai ünnep áhitatát, 3517 6, 72 | szamár vigye. Hát mire ez?~II. Látszik, hogy afrikai 3518 6, 72 | marokkói szultán ellen. Ez a csacsi Buhamara azt hiszi, 3519 6, 72 | egyenlõ. Hajh, mikor lesz ez így köztünk, szamarak között 3520 6, 72 | Iszonyú meleg van. Nehéz ez a sok arabus fej. Hanem 3521 6, 73 | a nõtõl a gyermeket isEz azonban nem ilyen világos 3522 6, 73 | itt-ott a magáéból is adott, ez reménységre jogosít. K. 3523 6, 73 | publikum.~(Oroszlánbõr.) Ez is egyfelvonásos darab. 3524 6, 73 | úgynevezett kishivatalnokot, hogy ez a darab, ha jobb volna, 3525 6, 73 | Rózsahegyi a fõszereplõk ez igen-igen naiv kis színdarabban. 3526 6, 74 | ötletes Carylt hogy megzavarta ez a neki idegen téma! Néha 3527 6, 74 | virágban is ékesen beszélt ez a hódolás. Az elõadás, a 3528 6, 75 | utálatos fajtájából való. Ez rontotta el. Erõs, szilaj, 3529 6, 75 | ami: sokat ígérõ talentum. Ez idõben mindig Budapestre 3530 6, 75 | mertek volna kiállítani. ez a magyar trottliknak. Persze 3531 6, 75 | és jelesnek fölismerõi? Ez az a turáni átok, melyrõl 3532 6, 75 | jelentkezõ szimptómától. Ez a mélység és magasság az 3533 6, 75 | sohasem azért, mert volt. Ez már véletlenség. Szerencsés 3534 6, 75 | csírái voltak a Vasgyárosnak. Ez a darab - úgy sejtjük - 3535 6, 76 | még nem ültek össze. És ez szándékos késlekedés volt. 3536 6, 76 | Genfben gyûlt össze a világnak ez a legszebb gyülekezete, 3537 6, 77 | sztrájknak és bojkottnak ez a nagy, de sehol eléggé 3538 6, 77 | táborra osztottság felé. Ez valami, mert haladás. Hanem 3539 6, 78 | Ádámként néha nekilendül ez ócska házban, de ott terem 3540 6, 78 | boszorkányságából. Nagyon keveset, és ez a második nagy-nagy hiba. 3541 6, 78 | rendezõ lelkébõl? Valami ez és szép - lett volna, ha 3542 6, 78 | bár mindenkinek elmondana ez mindent, s ne kellene külön 3543 6, 78 | színházba. Hogy tudott volna ez lelkesedni, ha lett volna 3544 6, 79 | ezer évvel sem volt másként ez a dolog. De sõt.~Harctéri 3545 6, 79 | sokszor siratták ezt már meg. Ez talán még a japáni-kínai 3546 6, 80 | megépül-e a magyar Monte-Carlo, ez nem nagyon bizonyos. De 3547 6, 80 | idegenként Budapesten mulatni. Ez a mi istentelen jóslatunk. 3548 6, 80 | géniuszhoz illik. Nálunk ez a csoda nem esett, s ezután 3549 6, 80 | emberit, mûvészit és merészet. Ez a túlcivilizált sereg tehát 3550 6, 80 | színházak az orfeumok felé. Ahol ez vaskalaposságból, álszemérembõl 3551 6, 80 | aki valahogyan mégis csak ez eljövendõ új irodalom egyik 3552 6, 81 | PARLAMENT A FÖLD ALATT~Ez is Oroszországban történt. 3553 6, 81 | esõdnek banális esetek. No hát ez sem banális.~Kiderült, hogy 3554 6, 81 | helyet.~Megjegyezzük, hogy ez a világ legkomolyabb dolga. 3555 6, 81 | világ legkomolyabb dolga. Ez a parlament nagyon komoly 3556 6, 81 | a koaliciót nem ismerte ez az egyébként ideális parlament. 3557 6, 81 | nyomorult millióit:~- Hát ez kell nektek?~Budapesti Napló 3558 6, 82 | errõl írnak. Hát nem elég ez? A magyar drámaíróknak nem 3559 6, 82 | nemcsak sardou-tól tanultak. Ez az, ami tetszeni szokott, 3560 6, 82 | hogy szezón végén járunk. Ez a darab sok elõadást érne.~ 3561 6, 82 | ki nagyon is csupán . Ez Bella is. Az öreg elõször 3562 6, 82 | lelkiismeretével. Õ azt vallja, hogy ez a mai generáció beteg. Az 3563 6, 82 | Bella az apját szereti. Ez megöli a beteg szívét. De 3564 6, 82 | önmagából fejlõdõ dráma ez, de erõs, megcsinált végig. 3565 6, 83 | Emlékezzünk meg néha, hogy ez az óriási élet mégis csak 3566 6, 83 | palotájával. Hogy kitágult ez is!… Jönnek az elevenek, 3567 6, 83 | elevenek, és jönnek a halottak. Ez aztán egy kis mementó is 3568 6, 83 | egy kis mementó is volna. Ez a két palota egymással szemben. 3569 6, 84 | kedvence. Mert nagy csapás ám ez. Elnéztem szegény Küry Klárát 3570 6, 84 | akar visszaemlékezni, hogy ez a mûvésznõ joggal reklamálhat 3571 6, 84 | hogy kimondjuk: nem volt ez jelesebb mûvészi esemény, 3572 6, 84 | mint a Népszínház 7777 (ez cím) címû darabja. Végre 3573 6, 84 | színészeknél is így van ez. Akinek nincs meg az illendõ 3574 6, 84 | hitvallást az õ mûvészetérõl.~Ez különös, ha érthetõ is. 3575 6, 84 | magyar kulturális életben, és ez nem ama bizonyos, régi frázis. 3576 6, 84 | idegenekért.~Nem is lesz ez nehéz. Magyar zene nincs. 3577 6, 84 | jogosult minden germanofóbia ez országban. Az a mi nagy 3578 6, 85 | helyett sámedlire hágtak ez urak, s onnan tekingetnek 3579 6, 85 | képtelen tereken, s azt mondja: ez a magyar élet. A másik kikönyököl 3580 6, 85 | beleálmodtak már jóval elõbb. De ez a néhai magyar ember mily 3581 6, 86 | Zunge reicht. Lesz még talán ez évben ezer ünnep, Budapesten 3582 6, 86 | emlékének a naptári napnál. És ez az ünnep mindenképpen helyes 3583 6, 86 | már a Goethe-csapáson. De ez szinte kegyetlenség volna, 3584 6, 88 | szobra. Vajon jobb lesz-e ez a szobor, mint a budapesti 3585 6, 88 | elválik. Mi alig várjuk, hogy ez a szobor álljon. Pedig a 3586 6, 88 | diplomata lesz-e ott Rómában ez a szobornagykövet, mint 3587 6, 88 | katonaság köszöntötte ma, ez ér annyit, mint egy velencei 3588 6, 89 | siránkozának ma, hogy íme nem siet ez ország Jókai szobrával. 3589 6, 89 | dokumentumokkal szolgálni? Akkor ez az egész országos cécó hazug. 3590 6, 89 | egész országos cécó hazug. Ez a nagy hazafias mámor nem 3591 6, 89 | uraiméknak: a magyar mûvészet ez idõ szerint olyan koldusnak 3592 6, 89 | fogunk, míg jönnek a zsenik. Ez õszinte beszéd lett volna. 3593 6, 89 | színész. Egy szál mirtusz. Ez a címe. Mintha összebeszélt 3594 6, 89 | Mintha összebeszélt volna ez a Dezsõ a Népszínház premier-írójával, 3595 6, 90 | újító hajlandóságú ember. Ez az újító hajlandóság abban 3596 6, 90 | teljesen kivetkezteti. De ez mindegy. Büntetni kell minden 3597 6, 90 | mindenek fölött úri akkordért.~Ez az akkord pedig így cseng: 3598 6, 91 | kik játszottak. Nem volt ez az alkalom sem méltó hozzájuk. 3599 6, 92 | PÉNTEK ESTI LEVÉL~Mivel ez minden jólbenevelt világvárosban 3600 6, 93 | és lelki motívumot. Szép ez, hiszen szép a tengerpart 3601 6, 93 | Eleknek még sincs igaza. Mert ez esetben az egész történet 3602 6, 93 | vagyonát a szeretõje nevére. De ez nemes lélek. Az a terve, 3603 6, 93 | visszaadja neki a vagyont, hogy ez áron az mondjon le az asszonyról. 3604 6, 93 | áradata csap keresztül. Ez a darab bizony egy levetkeztetett 3605 6, 94 | lány. Hogy miért is nincs ez így Budapesten is? Csak 3606 6, 94 | hatalom székét. Dehogy van ez így. A faktum az, hogy mi 3607 6, 94 | nem hódíthatunk tömegeket ez új, modern szekérnek. Párizsban 3608 6, 95 | Hatvan millió márkát szánt ez új Rómára. Vagy talán jobban 3609 6, 95 | ideális új-Athénre. És ez új város lakói az álmodók 3610 6, 96 | hogy a Regnum Marianumnak ez az elõpitvara. Magyar Ádám 3611 6, 96 | lelkét, tehát csodaírt vár.~Ez az egyik zarándokút. A másik 3612 6, 96 | készül, hogy megkétszerezze ez ország népét, odaállítva 3613 6, 97 | szürcsölhetjük, ha kell. Ez a mi nyári mulatságunk. 3614 6, 97 | pompáját, pózait láthatjuk, már ez is többet javít az ízlésünkön, 3615 6, 99 | sok szó esik. Jeles könyv ez. A sok mementó közül, mely 3616 6, 99 | talentummal elérhet valaki, - ez az elsõ oka a magyar értelmiség 3617 6, 99 | orosz értelmiség. Ott lehet ez a sorsnak végzése. Százmilliós 3618 6, 100| asszony a tanyán. Talán ez volna a drámának az õ tanulsága. 3619 6, 100| ember. Õ mást is meglátott ez esetbõl. Meglátta pedig 3620 6, 100| népszínmûírók hirdették. Ez nagy fölfedezés ám. Balassa 3621 6, 100| egy három­fel­vonásosat. Ez a Szalóky-dráma volt a Nemzeti 3622 6, 100| megegyezni. Hogy kié is ez a darab. Mi sok napok után, 3623 6, 100| õ a francia Wolfner Pál. Ez a darabja, a Mama Colibri 3624 6, 100| Színkörök és Õsbudavára. Ez lesz a program. Szép mulatság 3625 6, 102| A fiú kíváncsi lesz, kié ez a szobor? Hogy élt az az 3626 6, 102| zamatját halálig megõrzik ez érdekes religiónak és világfelfogásnak, - 3627 6, 103| falu szûz ereje van vele. Ez azt csapja be, akit akar. 3628 6, 103| kormányozzuk. Bolondoskodik velünk ez a bolondos élet. Meghurcol 3629 6, 103| vagy késõn megöregedve…~*~Ez így szép is volna. De Henry 3630 6, 103| mindenki. Így szokott már ez történni rendesen.~*~De 3631 6, 104| tettük az eszperantó-nyelvet. Ez itt a hivatalos osztrák 3632 6, 105| nõi érzésektõl sem. Csak ez érzések igazságáról meggyõzõdtessen 3633 6, 105| lejjebb csúszik), a melle. Ez hat. De a költõnõ hétrõl 3634 6, 106| cselekedtem. Azt hittem, hogy ez lehetséges nálunk. És most 3635 6, 106| katekizmus révén állítom: ez a világ bölcs berendezésû. 3636 6, 107| kell önöknek mondanom, hogy ez nagyon különös színpad volt.~ 3637 6, 107| lássák még meg. Ha ugyan ez önöket mulattatja.~Megállít 3638 6, 107| vagyok, s úgy tudom, hogy ez a különös színpad vár azokra, 3639 6, 108| lump. És két életet él. Ez a darab. Lumpol, asszonyokat, 3640 6, 108| mulatságos nyári bolondság ez. És fényesen, nyári jókedvvel 3641 6, 109| férje: Folchi piktor. Bizony ez az eset ebben a mai mennydörgõs 3642 6, 109| követni el öngyilkosságot? Ez a szegény Folchi csakugyan 3643 6, 109| hogy õ az erõsebb. Most ez a hazugság is foszlóban 3644 6, 109| is mellbe lövi magát. Hát ez szabad? Hát csak ennyire 3645 6, 110| unifor­missal járult ugyanis ez átkozott monstre-mulatsághoz. 3646 6, 110| nem ért keresztvíz. Bizony ez pech. De Kisinyevben nagyobb 3647 6, 110| finis.~Aus ist die mulatság, ez átkozott monstre-mulatság. 3648 6, 110| kisüssék, mért nevezték ez ügyet a maga idején Dreyfus-pörnek, 3649 6, 110| századé. Nem azt jelenti ez, hogy a Dreyfusé volt a 3650 6, 110| a boldogtalanság.~El fog ez az idõ jönni. Addig pedig, 3651 6, 111| becsületes, régi Himfy dalaival. Ez motto volt és program.~- 3652 6, 111| óh írók és óh publikum? Ez az én mértékem. Az enyém: 3653 6, 111| és magasságokig fogom én ez évben meghajkurászni a magyar 3654 6, 111| hasonló, Somló Sándor. Hiszen ez - sikerült is neki. Nem 3655 6, 111| A magyar cikluson sem. Ez idõ szerint Shakespeare-ek 3656 6, 112| érzünk, meg kell látni, hogy ez az igazság ráillik 1871- 3657 6, 112| hajó gyõzött mindenütt: ez igaz. De a jobb ágyú és 3658 6, 112| dolgozni kell és produkálni: ez emeli fel az országokat. 3659 6, 113| Katalin cárnõk­rõl. lesz ez olvasmányokat elfelejteni. 3660 6, 113| Cecilia. Én és a fiam = ez kettõ. Hogy a tizenhét kik? 3661 6, 113| Tizenhét, Cecilia. Tizenhét. Ez a Hohenzollern-ház kedvenc 3662 6, 113| Mikor az automobil elütötte, ez a Fujashi ütést kapott a 3663 6, 114| rendkívül érdekes históriája ez. Az egyesült Közép-Szolnok 3664 6, 116| kötetének a címe Crescens. Ez a poéta nõni akar, s nem 3665 6, 116| kénytelenek tudomásul venni, hogy ez az úr - költõ. Iszonyúan, 3666 6, 116| fiatal, vad és vívódó még ez a Mohácsi Jenõ. A versei 3667 6, 118| szegény ország. Oh áldott ez a föld, ez a föld. Oh 3668 6, 118| Oh áldott ez a föld, ez a föld. Oh milyen könnyen 3669 6, 118| Oh milyen könnyen esik ez szeretetbe. És hogy is szeretik, 3670 6, 118| alszunk el. Nem olyan hideg ez a világ, még ha fenséges 3671 6, 118| Józsefé volt, e földön, ez uraink szeretetére szomjas 3672 6, 118| Ottokár-verõ Habsburgi Rudolfnak ez elpihent, lelkével hozzánk 3673 6, 118| sóvárgóké, oh rosszul vélték. Ez már a mi erõnk. Az alcsúti 3674 6, 119| világ pedig röhög. Bolond ez a szegény Lebaudy. És menekül, 3675 6, 120| a házasságból Párizsban. Ez benne volt az újságokban, 3676 6, 120| lehet elütni avval, hogy ez a dal elmúlt bárgyúság melódiája, 3677 6, 121| szavazzon reá az Akadémiában. Ez a Renan nagy bölcs volt, 3678 6, 121| köztársasági elnök pályáznék, ez esetben, és csak ez esetben 3679 6, 121| pályáznék, ez esetben, és csak ez esetben nem.~Amibõl, kérem, 3680 6, 121| Ond vezértõl származik. Ez fontos. Ezt meg kell ám 3681 6, 121| igazságot csak az próbálhatja ez országban kimondani, aki 3682 6, 121| a mikhez nem is érthet.~Ez a koalíciós levegõ. Az új 3683 6, 121| megdöbben a mementótól. Mert ez mementó. A szellemi életre 3684 6, 121| gorombaság ötletébõl sok volna ez. De nem azért, nem csak 3685 6, 122| nemzet géniuszoktól. Volt ez fátuma már magyar politikusnak, 3686 6, 122| szaglássza valaki, talán ez a Bródy Sándor fátuma.~Nagy 3687 6, 122| magahajszolását, élésben, írásban ez érteti.~Nagy egyéniség, 3688 6, 122| Sok lelket zuhantatott ez meg az új Magyarország fiai, 3689 6, 123| Bizony nem olyan bolondos ez a francia legény, mint sokan 3690 6, 125| sírni szeretne dühében, hogy ez - kényes kérdés. Nem a hazafiság 3691 6, 126| vagy indul a cár ellen. Ez az egyik hír. A másik úgy 3692 6, 127| rang és felelõsség nélkül.~Ez a legjobb szó: félelmes 3693 6, 127| Jaures szemében. Hogy tudja ez az ember gyilkolni azokat, 3694 6, 127| írást, amit róla írtak. Ez az ember a fölfegyverkezett, 3695 6, 129| Napfényország felé, a Riviérára. Ez a vonat is az õ ideája volt. 3696 6, 129| vonat is az õ ideája volt. Ez a villámszekér, mely úgy 3697 6, 129| hogy ki látja e haladás, ez igazi haladás végállomását? 3698 6, 129| enni, ha éhezünk? Pedig ez a kis ötlet fölért egy új 3699 6, 129| melynek neve: közlekedés. Ez csinálja meg az egy aklot, 3700 6, 131| pusztulásáért imádkozik.~…Hogy miért ez a kis etnográfia? Mert Franciaország 3701 6, 131| magyaroknak? Megtörténhetik ez is. Bár arra is szegények 3702 6, 132| Adja meg neki az engedélyt ez a székes-fene fõváros. Nagyon 3703 6, 132| fõváros. Nagyon ideillenék ez institúció. Össze lehetne 3704 6, 132| kaszárnyákkal a budai hegyeket. Ez az egy maradt meg, a dunaparti 3705 6, 132| Nagyon stílusos kérelem ez a kérelem. Több a tünetnél. 3706 6, 133| gavallér ment a kesztyûért. De ez már nem érdekel bennünket. 3707 6, 133| Utazgat, agitál folyton ez a Bourbon. Életét arra szánta, 3708 6, 133| legyenek a néhai forradalmárok. Ez az ember ha véletlenül uralkodnék, 3709 6, 134| hogy rossz. Mikor pedig ez a sok házasság végre is 3710 6, 134| esztendõs. Ki tudja? Hátha ez is nihilista. Ekkor barátjára 3711 6, 135| latin megújhodás apostola ez a különösen alkotott lelkû, 3712 6, 135| lelkû, matematikus poéta, ez az Echegaray. A súlyos, 3713 6, 135| mártír-módon nagyszerû jelenség ez az ember, ki nem lehet magában 3714 6, 135| mártírszerûen spanyol és pátrióta ez a nagy José, aki költõkirály, 3715 6, 136| véres ember hideg orrát. Ez fiatal veréb, forradalmár.~ 3716 6, 136| Kacagó emberek ültek rajta. Ez, szegény, szembe jött velük. 3717 6, 136| Keresztülrepítették rajta a gépet. Nyekk. Ez, szegény, meghalt. A gép 3718 6, 137| komolyabban önmagát, mint János. Ez is azt mutatja, hogy valaki 3719 6, 137| mutatja, hogy valaki volt. S ez is azt mutatja, hogy kellett 3720 6, 139| mámoros félóra lehetett az.~De ez nem minden. Mary Nullit 3721 6, 140| nagy ostobaság élni.~Azóta ez a sorsa minden modern embernek. 3722 6, 140| elnyûttnek, céltalannak. Ez az óra nekem is ossziáni 3723 6, 141| alacsonyságait.~Azt jelenti ez magyarul, hogy gyönyörû 3724 6, 142| világnak ma sem kell Athén. Ez Spárta és az otromba római 3725 6, 142| mûvész nagyjaitok is, ha ez titeket mulattat. Hely kell 3726 6, 142| Mennyivel tovább senyvedne ez az agg, nehezen lépõ világ. 3727 6, 142| és minden Pantheonban. És ez nem áll meg a francia határokon. 3728 6, 143| figyel. Párizs, Párizs. Ez talán az utolsó éjszakája 3729 6, 143| vad világ ordít be hozzá. Ez az új világ még jókedvére 3730 6, 143| végezte el a halált?~A világ, ez a monstre-music-hall, így 3731 6, 144| persze, hogy milliók egyért. Ez így rendeltetett. Ez így 3732 6, 144| egyért. Ez így rendeltetett. Ez így van jól. Aki érzi e 3733 6, 144| akarnak maradni. Én, én, én. Ez a szent háromság. Az én 3734 6, 145| nagy forradalom volt. Mert ez nagyobb forradalom. Prévost 3735 6, 145| nehezen tud más is lenni. Ez a régi . A ma is uralkodó. 3736 6, 145| becsületrend egy színésznõnek: ez kivétel. Tanítónõ megkapja 3737 6, 145| Bartet asszony dekorálásától, ez az idõk jele. Jön a nagy 3738 6, 145| hogy az asszony is ember.~Ez idõ szerint még valami szédületesen 3739 6, 146| Bártfán játszanak. Legalább ez íratik némely újságokban. 3740 6, 146| országban semmit meg nem érteni. Ez már nem is Potemkin-ország. 3741 6, 147| lenézte nagyon önmagát. Nem ez volt az õ álma. Õ milliókat 3742 6, 147| beszélnek, áldanak engem. Mert ez így szokott történni. Ez 3743 6, 147| ez így szokott történni. Ez a mafla világ ellágyul az 3744 6, 147| belõle színésznõ, vélte. Ez is olyan, majdnem olyan 3745 6, 148| Állatokként hurcolta be ez emberformájú lényeket. Most 3746 6, 149| hallotta. Hogyan eshetett ez?~És merre szökött vajon? 3747 6, 150| morális anarchiához, melyben ez a mi világunk ma leledzik. 3748 6, 150| kell, a Név.~Bizonyos, hogy ez a kitûnõ, ifjú író elveszett 3749 6, 150| ifjú író elveszett ember. Ez se kap többet megbízást 3750 6, 150| Név.~Rettenetes anarchia ez. A sajtó nagy áldásai mellett 3751 6, 150| zsebeibe tud begyömöszölni. Ez így van Rajnán túl, Rajnán 3752 6, 151| ágálunk, szóno­kolunk. Persze ez mellékes - nekünk. Hiszen 3753 6, 151| nem kívánom, hogy engem ez országban megbecsüljenek. 3754 6, 151| tanulmány-utakba. Én tíz évet szántam ez ország megismerésére. És 3755 6, 152| egyet titokban. De mit ér ez? Egy utolsó lángban a minap 3756 6, 152| sírja virágtalanabb lesz ez õszön, mint valaha. Franciaország 3757 6, 152| mondja erre, azt jelenti ez, hogy az élõkrõl lemon­dott 3758 6, 152| Franciaország. A szkeptikus pedig, ez a legbecsületesebb embertípus, 3759 6, 152| bánatosan lehajtja fejét. Mi ez? Miért kellenek a hamvak 3760 6, 152| tervel az élõk ellen. Bizony, ez a hír azt jelenti, hogy 3761 6, 152| revoir.~Vissza fog térni ez a hadsereg. Mert hiába vesszük 3762 6, 152| a nagyok, a gondolkozók. Ez utóbbiak az álmodozók. Bizony 3763 6, 153| partnereinek Witte. Hogy ez az üzenet cinikus? Kár ilyen 3764 6, 153| A Fáraók óta is. Nekik ez játék. És trópusait honnan 3765 6, 153| és egy árva rubel? Sebaj: ez a játék. Monte-Carlót nem 3766 6, 153| az amerikai templomokban. Ez az imádság tartja az orosz-japáni 3767 6, 153| kell lennie az embernek. Ez is Portsmouth-ban történik.~ 3768 6, 153| Portsmouth-ban történik.~Kinek fájhat ez legjobban? Akinek Meteor 3769 6, 154| Élet túlbecsülésében. Mert ez ma a divat. Az egyéni élet 3770 6, 155| akit Gorkijnak neveznek. Ha ez igaz, nagyon csodálkozunk. 3771 6, 155| e nagy írót e fõkonzul.~Ez nemzeti érdek. Azt az állítólagos 3772 6, 156| mindjárt megembereli magát. Ez a kert, ez a nagy kert. 3773 6, 156| megembereli magát. Ez a kert, ez a nagy kert. Ez látta Kleopátrát. 3774 6, 156| a kert, ez a nagy kert. Ez látta Kleopátrát. Az Idõ 3775 6, 157| egyik kozák megszólalt:~- Te ez verseket mond.~- De oroszul 3776 6, 157| mondanak, mikor haldokolnak. Ez a hadnagy áruló. Verseket 3777 6, 158| csodák fognak történni. Ez nem szókép. A szó szoros 3778 6, 158| választotta a kitûnõ Lujzát. Ez kevesebb ugyan, mint a szász 3779 6, 159| pedig érzi. Nevezetes nap ez. A hetvenötéves öreg ember 3780 6, 159| Megsirathatjuk a jókat, kiket ez igazság összetipor. De többet 3781 6, 160| tudósok e lábnyomról, hogy ez minden ember­nyomnál régibb. 3782 6, 161| mindent bevall. És elmondta:~- Ez egy természeti csoda. Ennek 3783 6, 163| gyalázatosan elkeserítjük. Gyanús ez az okvetetlen­kedés nagyon. 3784 6, 163| halottja vagyok.~Nagy dolog ez. Sohse volt ez még így. 3785 6, 163| Nagy dolog ez. Sohse volt ez még így. Csak most, a villamosság 3786 6, 163| mindenki egyért.~Be szép is ez a humánus kor. Találomra 3787 6, 165| És Dániában már botoznak.~Ez üzenetem volna. Nem az ön 3788 6, 165| és nem veszik hasznát.~- Ez még nem minden. Van ezeknek 3789 6, 166| Ki kell innen vándorolni. Ez a Budapest rettenetes város. 3790 6, 166| nagyon érdekes hírt kapunk. Ez a hír természetesen hiteles, 3791 6, 166| rettenetesen veszedelmes ez a két bomba.~- De mi szükség 3792 6, 166| õk nincsenek. Hát járja ez? Tudniillik a fõváros valakinek 3793 6, 167| seregeltek össze. Szeged volna ez a magyar Moszkva, ha igaz. 3794 6, 167| harmincharmadik vándorgyûlésük ez már a Szegeden összegyûlteknek. 3795 6, 167| Szegeden összegyûlteknek. Ez feltétlenül igaz. A trikolorokat 3796 6, 167| ujjongásba törniök. Harminchárom: ez valóban tiszteletreméltó 3797 6, 168| egy Witzoff nevû németet. Ez a Witzoff a poligám bûnösök 3798 6, 168| Witzoff. Aztán odébbállott. Ez a dolog így: érdekes hír. 3799 6, 168| lennének. Akik tudták, hogy ez nem igaz, azok sem mertek 3800 6, 168| kábító legendákat kellene ez országban mind megölni, 3801 6, 169| titokzatosságáról regélt. Mert hiszen ez a lélek titokzatosabb a 3802 6, 169| élõ vad keresztesvitéz. És ez egy kicsit így van az egész 3803 6, 169| hangulat egyidõre Nippont, ez a szörnyû, ez a véres háború 3804 6, 169| egyidõre Nippont, ez a szörnyû, ez a véres háború új megváltása 3805 6, 169| s a furcsa arcú mikádó, ez az új Attila, egyszerre 3806 6, 169| hálaistennek sohasem fognak látni. Ez a háború iszonyú, elfojtott 3807 6, 170| fajtájának kolomposaitól. Ez esetben például a modern 3808 6, 170| Strindberg?~Hallgassák meg, mert ez klasszikus önleleplezése 3809 6, 170| királynak.~- Királyt akartok? Óh ez nagyon bölcs. De ne kereskedjetek 3810 6, 170| lelkével miként van õ rendben, ez a kis eset bizonyítja. Király 3811 6, 170| születését ebbõl. De végre is ez nem tarthat örökké. Ki kell 3812 6, 171| mifelénk jönnek el az emberek. Ez a fejlõdésnek természetes 3813 6, 171| idegenekkel Budapest, s már ez óriási haszon. Nem az idegenforgalom 3814 6, 171| idegen toppan házikói közé. Ez kellene nekünk. Az idegeneken 3815 6, 171| humanista világ a mi világunk. Ez a három kongresszus is igazolja. 3816 6, 171| társadalom ellen. És tán ez is helyes. Most már fontos 3817 6, 171| csak védekezni van joga. Ez régi bölcsesség.~Az antialkoholistákról 3818 6, 172| az esett az állatoknak, s ez a gyûlésen kifejezésre is 3819 6, 172| intéznek az emberekhez. Ez azonban azon múlt el, hogy 3820 6, 172| vidéküket, foglalkozásukat. Ez a beszélgetés sokáig tartott 3821 6, 173| Tokióban lázadás tört ki, ez a hír érkezik. Forradalom - 3822 6, 173| valóságos Ázsia. A mikádónak ez gyönge vígasztalás. De az 3823 6, 173| legszívesebben jelölt Bourgeois, ez az elõkelõ, kiváló francia 3824 6, 173| hogy nincs - felesége. Ez nem kicsi dolog. A köztársasági 3825 6, 173| Balgatag emberek szerint ez egy kis hamisítás. Holott 3826 6, 174| Berlin vagy Róma a másikéban. Ez sem bizonyos. Csak az bizonyos, 3827 6, 174| Beszélgetünk Josefine Sabelrõl. Ez a Josefine Sabel valaki 3828 6, 174| százszorosan nem kell. De ez gyûlöletes hang, és ne gyûlölködjünk. 3829 6, 174| Budapest sivatagéletében.~Ez a Josefine Sabel talán amerikai 3830 6, 174| színháznak õ repertoárjuk.~Ez a megmagyarázza, miért 3831 6, 174| legalább is, mint a német. Ez csak nem nagy dolog? Most 3832 6, 175| akkor az én sejtésem a való. Ez a nagyszerû világváros megtelik - 3833 6, 175| emberrel? Nem. Ezer emberrel. Ez az ezer ember pedig megemlegeti, 3834 6, 175| tudunk adni az idegennek. Ez már régi dal. Elvenni el 3835 6, 176| olykor magát? Nem lehet ez véletlenség. Mikor a nagy 3836 6, 176| kivettetett volt az emberi nemre ez is.~Az alkoholizmus olyan 3837 6, 176| akinek butykos a pohara.~Hogy ez az ideális társadalom lehetetlenség? 3838 6, 176| Nyomorúság és szomorúság ez. Méltatlan az eszes állathoz, 3839 6, 176| Nagy és emberi erény ez.~Ám ezért a hívõknek legyen 3840 6, 176| derekakat, kiket harcra tüzel ez a nagy emberi epidémia: 3841 6, 177| elsõ új darabja. A 3 Ajax, ez a magyar címe. Bohózat persze, 3842 6, 177| elsõ bohózat az egészséges. Ez a régi Bisson-ra vall. Van 3843 6, 177| tudniillik. Hogy a nõnek szabad, ez már elõzõ bohózatokból ismeretes. 3844 6, 178| Shakespeare-ünk. Ha hát minket megfog ez az angol lagymatagság, úgy 3845 6, 178| pátriárkák kora. Nekünk nem luxus ez a limonádés színpadi élet, 3846 6, 178| Henry Davies vígjátéka ez: Cousin Cate, Kata néni. 3847 6, 178| mese-cselszövények rangján álló história ez. Kata néni nem néni, de 3848 6, 178| angol primitívkeresõ íróknak ez a Davies. Hanem most már 3849 6, 178| mama Helvey Laura. Hanem ez a Császár: micsoda rossz 3850 6, 178| Császár: micsoda rossz színész ez! Egy iskolásfiú szerepében 3851 6, 179| Kinek jut eszébe, hogy ez egy nagy szakításnak a fázisa 3852 6, 180| kultúrembernek nagy vígasztalás lehet ez. Micsoda litteráris nációnak 3853 6, 180| múltat. Istenem, a múltEz a mai kegyetlen társadalom 3854 6, 180| pajtásod krumplicukrát. Ez a törvény. És a reakció 3855 6, 180| volna olyan nagy bolond ez a Lebaudy. Ellenkezõleg. 3856 6, 180| vércsöppjei árán. A nagy pénznek ez a szokása, és az olyan sok 3857 6, 181| neki. Nagyon is délibábos ez a történet. És hát izgatóbb 3858 6, 181| érzik levegõnek. Értése ez az életnek, és engedelmesség 3859 6, 181| Négy klasszisú iskola lesz ez, mint a normálisak. És tízen-tízen 3860 6, 181| normálisak. És tízen-tízen ez osztályokban új ábécét fognak 3861 6, 181| nap alatt teremtetett, s ez a hatalmas világ mindenkié. 3862 6, 181| nekik hatalmas ellenfeleket.~Ez kevesebb és több Tolsztoj 3863 6, 181| vannak. A legszebb jeligéje ez azoknak, kik bíznak a jövendõben. 3864 6, 182| majd kifütyölte. Mit akar ez a rongyos hangú második 3865 6, 182| 000 frank értékû papírt, s ez a papír megkerült. Meglelték 3866 6, 182| szemöldökrándulásnyi gondot is ez a pár fillér értékû levél… ( 3867 6, 184| elégszer. Hát nem undorító ez?~Százszor szent érzés az 3868 6, 184| magukat a sokaságba. És ez a jelenet többet elmond 3869 6, 187| véleményhirdetés izgatás. Ha azonban ez a polgármesteri cselekedet 3870 6, 188| Oroszország Franciaországnak. Ez, a háború óta, beavatottak 3871 6, 189| rajta úszó gõgös hajókat. Ez már: a forradalom.~A második 3872 6, 189| golyókat. Ennek a dandárnak ez a címe: A cár õ felségének 3873 6, 190| látják. Alighanem jogos ez a véres sejtés.~Szentpétervárott 3874 6, 190| okult. Mindig bizonyosabb: ez már a forradalom, és ha 3875 6, 191| Karnevál. Nem igaz az élete. Ez az élete hát elmúlik. És 3876 6, 191| melódiáit. Hogy megindíthatná ez a Jókai-este egy kicsit 3877 6, 192| szó forog a nép nyelvénEz történt. Ez a legújabb magyar 3878 6, 192| nép nyelvén… Ez történt. Ez a legújabb magyar tudományos 3879 6, 194| gondolnak. Nem, kérjük szépen! Ez a negyvennyolcas párt egyik 3880 6, 194| Nagyon is sok, nagyon is szép ez a gyõzelem. A vajdáról, 3881 6, 194| rudnay például én leszek.~*~Ez bizony felfordult világ, 3882 6, 195| okából jelöltetik magukat. Ez alkú mögött több ropogós 3883 6, 195| visszaélés. Hadd lássam! Ez nem az én aláírásom. Ez 3884 6, 195| Ez nem az én aláírásom. Ez hamisítás. Panaszt emelek, 3885 6, 195| jelöltnek:~- Furcsa kerület ez. Furcsa emberek vannak itt. 3886 6, 195| kifakadása magyarázza meg.~- Ez a kenderkupec akart képviselõ 3887 6, 197| nagy színésznõ. Nemcsak ez volt. Volt nagyálmú, nemes 3888 6, 197| Erdélyi Mariettának. És talán ez egy kis enyhítést adott 3889 6, 198| lesz az országgyûlésnek ez az Áchim András mindenképpen. 3890 6, 199| engedi át a pihentetõ földnek ez az óriási pokol. Félni kell, 3891 6, 199| Rettenetesen szomorú temetés ez. És rettenetesebb is lehet 3892 6, 200| politikájának igazolása: ez reánk nézve a mai választás 3893 6, 203| akadémiába. Mennyivel többet tud ez a a kultúrhistórikusoknál!… 3894 6, 203| elõkelõ közönséggel. És ez a közönség tobzódott a maga 3895 6, 204| a japánoké? Ejnye, ejnye ez az Ojama lassú emberHogy 3896 6, 204| menekülhet is, most már ez volt az utolsó hekatomba. 3897 6, 205| gyülekezési jog szabályozása: ez igen ártatlanul hangzik. 3898 6, 205| részletesen nem szól róla, hogy ez a jog kivétessék a szolgabírák 3899 6, 205| sötétség, szól a bizottság, ez rend, és ez szabályozás.~ 3900 6, 205| a bizottság, ez rend, és ez szabályozás.~Csak éppen 3901 6, 205| megalkotásában? Tudják-e, hogy ez a törvény írásba iktatja 3902 6, 205| embernek a fölött: merre megy ez az ország, hogyan gondolkozhatnak 3903 6, 206| reményt fejezi ki, hogy ez a haladás egyre erõsebb 3904 6, 208| nemzeti értelmiség kérdése ez egyben, s benne van talán 3905 6, 209| utasítással végzõdik a dalmû; s ez a nehány sor pompás tömörséggel 3906 6, 209| a trencséni bukásig. - Ez a dalmû levegõje; és ez 3907 6, 209| Ez a dalmû levegõje; és ez a háttere. Görög-tûz világítja 3908 6, 209| ejnye, nem jól teszi.~De ez csak a háttér; elõl azonban 3909 6, 209| marquis is szerelmes, s ez az alávaló francia a legrútabb 3910 6, 209| szintjére akarja leszállítani: ez, ez a legrosszabb.~A dalmû 3911 6, 209| akarja leszállítani: ez, ez a legrosszabb.~A dalmû zenéje 3912 6, 209| Majdnem végig magyaros ez a muzsika, s majd minden 3913 6, 209| találta meg. Hogy úgy mondjuk, ez a zene csak a köntösében 3914 6, 210| testét. És jön Budapest, ez ország mamája és szól imígyen:~- 3915 6, 210| Szörnyûség! Hány embernek kellene ez a kolduskenyér, s csak negyvennégynek 3916 6, 211| alacsony indulatok felszítása: ez folyik mindenütt. Törvényeket, 3917 6, 212| ügynek folytatása is. Ám ez már mind nem lesz érdekes. 3918 6, 213| frank deficittel zárult. De ez mégsem ölte volna meg a 3919 6, 213| a jeles zeneszerzõ, kié ez a gyönyörû idea volt, saját 3920 6, 214| sejtette senki, hogy a múltnak ez a megjelenítése még több 3921 6, 214| most arra készül, hogy ez eltelt idõt polgárian is 3922 6, 215| lelkesedésnek és magyarságnak ez a tipikus alakja. Nagyváradról 3923 6, 216| hozzáteszi a távirat, hogy ez lesz Németországban az elsõ 3924 6, 217| írónak egy másik írói neve. Ez a bujkálás lehet helyes, 3925 6, 218| olvassuk ezt. A portugált ez újságok nevén se nevezik. 3926 6, 218| Élni az emberiség üdvére.~Ez az ember ölt. Kegyetlenül 3927 6, 218| pénz miatt. Különben is ez illenék legjobban az esethez.~ 3928 6, 218| illenék legjobban az esethez.~Ez az ember évekig vándorolt 3929 6, 219| emlékbeszéd jól mondja, hogy ez a nagy ember minden századdal 3930 6, 220| evangéliumot, sejtették-e, hogy ez az istenes asszony a hitetlenek 3931 6, 220| beismerte a vereségét. Ez a katonatiszt aztán elbeszélte 3932 6, 220| ezredes. És hozzátette, hogy ez nem isteni erõ, csodatétel 3933 6, 220| kételkedjék egyikünk-másikunk.~Ez idõ óta Annie Besant a teozófiát 3934 6, 221| címet: Vámbéry - Küzdelmeim. Ez az önéletrajz sokkal bõségesebb, 3935 6, 221| Irodalmunknak is nagy nyeresége ez a ritka érdekességû önéletrajz.~ 3936 6, 223| célokat tûzött volt maga elé ez a kör. Új és igazi mûveltségû 3937 6, 223| lelkesedést, szeretetet oltsanak. Ez volt a kör elsõ célja. Lelkek 3938 6, 223| emberinek, a kultúrának. Az ez évi jelentésben is Télessy 3939 6, 224| NEMESSÉGET KÉR~Áldott ország ez a Magyarország. Az emberek 3940 6, 225| poétákat. Hát nem természetes ez? Vigyázzanak hát a versíró 3941 6, 228| nézõtér ezt igazolja. Bárcsak ez a hitel ne lendülne meg 3942 6, 229| kerültek háborús vérengzésre. Ez a négyezer rubel is elkallódott. 3943 6, 229| elkallódott. Egy kicsit meg tudna ez bennünket vigasztalni - 3944 6, 229| Csodálatos erõket sejtet ez az ország. Mihelyst lerázza 3945 6, 230| érdekes és értékes kincse ez a tragédia a mi színpadi 3946 6, 231| nagyon szomorú szenzáció ez a Zeysig-botrány. Akár belefuljon, 3947 6, 231| csorbítja meg tiszteletben ez a botrány. Nagy megnyugvást 3948 7, 1 | pazar szótárából került ki ez új frázis. Max Harden lapja 3949 7, 1 | mondás. A nagy osztályharcban ez a cézár a régi világ prófétája. 3950 7, 1 | nagyapja volt a mai Vilmosnak. Ez a Vilmos éppen most tizenöt 3951 7, 1 | frázisát. Szebb frázis volt ez a befõttes-tálnál.~De a 3952 7, 1 | császárt értjük. Bizony ez így van. Kellemetlen emberek 3953 7, 1 | éppen nekem mellényem. És ez nem tréfa. A világ ilyen 3954 7, 1 | a proletárt.~Nevetséges ez nagyon. Ha nem adunk nekik 3955 7, 1 | fekete kávét. Nagy szomorúság ez. Néha áldom a sorsom, hogy 3956 7, 2 | nekünk Párizsból. Kár, hogy ez a világ három óráig sem 3957 7, 2 | száll az Ifjúságunkból. Ez a darab címe. Bajoskodó 3958 7, 2 | bájos, melankólikus történet ez, habár nem erõs színpadi 3959 7, 3 | akkor. Egy székre ugrik föl: ez a szobor. Nálunk tekercset 3960 7, 3 | szobrát. És mennyivel szebb ez a szobor például a Pálffy-szobornál…~ 3961 7, 4 | beszédre készül a kültelken. Ez kell a magyarnak. Szerényen 3962 7, 4 | élni ezután. Mennyit mond ez a csöndes, udvarias kijelentés. 3963 7, 4 | képzelt gyûlölettel folyik ez a háború. A hivatalos Franciaország 3964 7, 4 | Vajon a dekadencia jele ez is? A germán bölcsek ezt 3965 7, 5 | minden történt azóta, mióta ez ezüstbõl való szimbólum 3966 7, 5 | udvarban divatos az elmének ez útszéli játéka. Mikor jön 3967 7, 6 | bohózatok hangos sikere volt ez a siker. De nagy siker volt, 3968 7, 7 | és Mariska. Modern mese ez. Rigó Jancsit pöröli a felesége. 3969 7, 7 | rettenetesen rendjén van ez így.~II.~A bikák érdekében~ 3970 7, 7 | ha a bikákat kíméli? De ez még nem minden érv. Van 3971 7, 7 | világban. Meg is illeti ez õt. Sarah Bernhardt-ról 3972 7, 7 | tálat tölt meg arannyal. Ez a házi kassza. Mikor kifogy 3973 7, 8 | zsidó segítségben. Elmúlt ez is, ez a bizalmunk: erõs 3974 7, 8 | segítségben. Elmúlt ez is, ez a bizalmunk: erõs vagy te, 3975 7, 8 | Meglátni, hogy néhány Fáraóé ez az ország, hogy szennyes 3976 7, 8 | szegény magyar Ripek, hogy ez elnyeli õket.~Morituri te 3977 7, 8 | kiabálta. Sõt most is kiabálja, ez ismeretlen kódex íródik 3978 7, 8 | különös, nagy lelki-pör ez, melyet íme félmerészséggel 3979 7, 8 | nincs, s mi olyan, mint ez a kódex, melynek margóit 3980 7, 8 | állam volt, az önmagáé volt ez idõben. Miért? Szent véletlen 3981 7, 8 | Erdély érezte legjobban, hogy ez lesz az ötödik, hatodik 3982 7, 8 | székely balladák vetekednek ez idõbõl a skótokkal, Rákóczi 3983 7, 9 | újra a lelkemetMi nékem ez a sörös város? Párizsnak 3984 7, 9 | elhal a ködös éjszakában. Ez már osztrák éjszaka. A dalos 3985 7, 9 | elpihennek. Úgy sem hallik ez a nóta Bécsbe. És olyan 3986 7, 9 | valami lelketlen bel canto. Ez az ember sohase sírt a maga 3987 7, 10 | Szent Trikó birodalmában ez a szûzi levegõ?~A franciák 3988 7, 10 | Úgy látszik, törvény lesz ez minden kulturális életet 3989 7, 10 | kellemesen izgató, kedves ez a darab. A színház talán 3990 7, 11 | Nagyon robotos munka volt ez a repríz. Méltatlan Rákosi 3991 7, 12 | egy orosz Bilse könyvét. Ez persze egy orosz garnizon 3992 7, 12 | Bilsét termett. Mert hát ez kell a publikumnak. Bilse 3993 7, 12 | inspirálta embertársait. Hát ez rávall az angol farizeusságra. 3994 7, 14 | NAPRÓL~I.~Hakon király~Bájos ez a dolog. Hónapokig nagy 3995 7, 14 | legelsõ norvég embert. Bájos ez a dolog. És a népek örökké 3996 7, 14 | Japán. A civilizációnak ez a rettenetes, beteg szomjazása 3997 7, 14 | mint a gomba. Ezidõszerint ez a legjobb üzlet Japánban. 3998 7, 14 | vagy erõltet egy nõt. De ez nem minden. Egyre sûrûbb 3999 7, 16 | programot mer hozni. Bûnlajstrom ez a program. Kenyér az ige 4000 7, 16 | adni.~Valóban szörnyû bûn ez.~Harminchét évig tartottuk


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-6932

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License