Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
exújságíró 1
exurak 1
exvárúr 1
ez 6932
ezalatt 6
ezáltal 1
ezé 5
Frequency    [«  »]
14060 is
10448 egy
8417 de
6932 ez
5750 még
5568 már
5560 volt
Ady Endre
Ady Endre összes prózai muve. 2

IntraText - Concordances

ez

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-6932

     Kötet, Rész
4001 7, 16 | és védeni a hatvanhetet: ez volt minden. És türelemmel 4002 7, 16 | állapotja iránt. Fõképpen ez.~Hogy harminchét évig késlekedtek 4003 7, 16 | barbár szenvedelmek melegágya ez a szegény, züllõ, ezerszer 4004 7, 17 | visszautasította. Micsoda reklám ez annak a folyóiratnak, s 4005 7, 17 | Eremits-eset~Hogy én vagyok, ez már azt jelenti, hogy útjában 4006 7, 18 | házasságok száma csupán ez évben. És csupán szeptemberig.~ 4007 7, 18 | majd a norvég parasztok?~Ez szép volna, és víg volna. 4008 7, 19 | pénz a fõpozitívumok. De ez aszép Matild”-ot nem vigasztalhatja 4009 7, 19 | finom és mély ötlet volna ez mostanában. Meg kell fogni 4010 7, 19 | Báthory Erzsébet~Szörnyû hír ez. Minket is a szörnyûsége 4011 7, 19 | leánynevelõ intézet igazgatónõjét. Ez a meggyilkolta tizenöt 4012 7, 19 | veszettség?… Szörnyû hír ez. Tessék elgondolni. Ma, 4013 7, 19 | kultúrtársadalom nagyszerûségétõl. És ez megtörténhetik. Kisleánykáikat 4014 7, 20 | egyszer sem válik el. Hát ez már egy kicsit túlzás. Végre 4015 7, 21 | urak röstellhetik. Mégis ez a nagy törvény. Minden nagyszerût 4016 7, 21 | nyavalyának nevezi. Néha rájön ez a nyavalya. Ilyenkor az 4017 7, 21 | megállapítani, hogy bolond-e ez az ember? Dehogy bolond, 4018 7, 21 | Tyukodon van a világ közepe. Ez a napfolt, ez a napfolt. 4019 7, 21 | világ közepe. Ez a napfolt, ez a napfolt. Flammarion nemrégiben 4020 7, 22 | Vilmossal. Micsoda egy Vilmos ez. Ha a buta világ nem szokott 4021 7, 22 | mindenki. A németek császárján. Ez a koronás szátyár nem nyugszik. 4022 7, 22 | bolondságot. Cest tout. Pedig ez õrülten mulatságos volt. 4023 7, 22 | Vilmosnak, olyan albán volna ez a Vilmos, hogy csoda. Mint 4024 7, 23 | bemutatni ezt a Vajda Jánost. Ez a Vajda János egy hazátlan 4025 7, 23 | ideírhatnánk. Nagy Jakab volt ez a Vajda János is. De jobb, 4026 7, 23 | Franciaországtól keletre így van ez már régen. Néha még Franciaországban 4027 7, 24 | ember-Zoláét talán néhány száz. Míg ez a kis arány meg nem változik, 4028 7, 24 | eset az Arthur Meyer esete. Ez az úr párizsi lapszerkesztõ 4029 7, 24 | Egy új Olümposz népe. És ez új vallás mindjárt elismertetésekor 4030 7, 26 | Szentpétervár utcáin mutogatni, ez a hír nem alkalmas lágy 4031 7, 26 | mégis úgy kell lennie, hogy ez urak néha tönkremennek a 4032 7, 27 | nemesen új s nem mûvészi munka ez a darab. De örülünk, hogy 4033 7, 27 | érzékeny is, de igaz is.~Ez a Henri Lavedan darabja. 4034 7, 28 | közönséggel. - Tekintve, hogy ez az elsõ mûvem a B.N. számára, 4035 7, 28 | szürke bánat szálla. -~Mivel ez hangulatköltemény, melynek 4036 7, 28 | gyilkos levélért. Végre is ez fölér egy banális bókkal. 4037 7, 28 | efféle levélviszonytól. Ez üzenet írója is, (nem az, 4038 7, 28 | és értelmetlen mulatság ez, sõt nem is mulatság. De 4039 7, 28 | jóvátenné. E választ pedig ez üzenetet írója annak az 4040 7, 29 | elnök? Franciaországban ez a kérdések kérdése. És akik 4041 7, 29 | kellene - hízelegni. És ez a remegés igen hasznos. 4042 7, 29 | francia elnökválasztás, ez lesz az oka…~Budapesti Napló 4043 7, 30 | mint Bence Kovács Mózes. Ez a Székelyföldön van így. 4044 7, 30 | Lajos, hogy így történt ez 1848-ban is. Akkor is ilyen 4045 7, 30 | arról az ország nem beszél.~Ez õrült zûrzavarban csak egy 4046 7, 30 | bábák terve? Az a terv, hogy ez az új Magyarország ne születhessék 4047 7, 30 | emberek. A nagy harmónia ez. Errõl énekel Holló Lajos. 4048 7, 31 | templomot. Szimbólikus templom ez, s Poe Edgárt már másodszor 4049 7, 31 | direktrisznek hívja. Hát még ez volna a legszebb. Ha Merelli 4050 7, 32 | mûvészlélek vigaszta­lódása: ez a mai vers-kultusz. Persze 4051 7, 32 | Mary Hamilton. Londonban ez idõ szerint húszezer 4052 7, 33 | Ibsent. Oh nagy dolog ez: Bygmester Solness Budapesten, 4053 7, 34 | sok keserû órát szerzett ez a Vitboi. Bocsássuk meg 4054 7, 34 | táplálója, legendás alakja lesz ez a Vitboi.~Budapesti Napló 4055 7, 35 | Galileinek. Most árulja ez ujjakat egy öreg olasz asszony. 4056 7, 35 | tavaly egy könyvet olvastam. Ez a könyv egy klerikális író 4057 7, 35 | mint Pilátus a Credoba. Hát ez már nagyon mindegy. Végre 4058 7, 35 | kutya sem hiszi el. Költõ ez az asszony a javából. Életét 4059 7, 36 | hatalmas, szép életû ember ez a Roosevelt. Mi ezt nem 4060 7, 37 | nagyon össze fogja taposni ez a humanista század. Úgy 4061 7, 37 | adtak, azzal tartoztak. Ez a humanista hiszekegy, és 4062 7, 37 | büszke vállrázással. Hát ez elég rosszul van, hogy így 4063 7, 38 | férfiúhoz nem megy hozzá. Ez bizony az újságokba is belekerült. 4064 7, 39 | De nagy és egész legyen. Ez a viharember viszi a darabot. 4065 7, 39 | legteljesebb valóságot: ez kell a Nemzeti Színháznak.~ 4066 7, 41 | Tesch-dinasztia. A dinasztia feje ez idõ szerint a francia köztársasági 4067 7, 42 | õ elsõ álmai. És imádta ez álmokat és imádta a drágalátos 4068 7, 42 | röviden: a norvég vala. Ez nagyon mulatságos volt annak 4069 7, 42 | egyre szembeötlõbb lett ez a nagy elkülönödés. Külön 4070 7, 42 | publikum. De beteljesedett vele ez. Beértük már némely dolgokban 4071 7, 42 | írások között majd ott lesz ez is. Írni nem írunk róla 4072 7, 42 | fényes, írói emelkedésnek. Ez is, ez a regény és Kabos 4073 7, 42 | írói emelkedésnek. Ez is, ez a regény és Kabos Ede összegyûjtött 4074 7, 43 | Vlagyimir nagyherceg: Ha téged ez mulattat, tessék.~Miklós 4075 7, 43 | bárója. Nem nagy esemény ez Angliában, hol a sajtó igazán 4076 7, 43 | érzékenységét tanúsítja ez is. Mindig s mindenünnen 4077 7, 43 | Iszonyú messzeségben van ez az angol szisztéma a demokráciától. 4078 7, 44 | mobot, ha lehet.~II.~A gólya~Ez az a gólya, melynek kedvéért 4079 7, 44 | szomorúság és szegénység lakozik ez országban. Nincs kenyér, 4080 7, 44 | emberek a csókkal. Hogy ez nincsen jól? Óh ez nagyon 4081 7, 44 | Hogy ez nincsen jól? Óh ez nagyon rosszul van így. 4082 7, 44 | valami istenverte faluba. És ez nem egyetlen eset. Az orosz 4083 7, 45 | jobb a Deákné vásznánál. Ez nem fog ártani a mamának 4084 7, 46 | önmagára.~Fanatikus ember, s ez nekünk szerencsénk. Mert 4085 7, 46 | egy­szerû Márikhoz. Nálunk ez másképpen mehet. Gárdonyinak 4086 7, 46 | valószínûtlen, komikus ez a rajz legnagyobb részében.~ 4087 7, 47 | Egy új japán lapnak a címe ez. Ehhez a japán laphoz köze 4088 7, 47 | gyûlölik máris ezt a lapot. Ez a japán lap tudniillik - 4089 7, 47 | bot-kérdést. Szégyene volna ez minden modern jog- és kultúrállamnak. 4090 7, 48 | Bonnefonok mind. És éppen ez ötletbõl íródott ez a jegyzet. 4091 7, 48 | éppen ez ötletbõl íródott ez a jegyzet. A komoly francia 4092 7, 48 | vetette és megkorbácsoltatta. Ez a korbács hozta a szerencsét. 4093 7, 49 | önmaguktól. Mi lesz, ha ez közöttük föl? Az apja 4094 7, 49 | crescens emberi kultúrának isEz pedig szól azoknak is, akik 4095 7, 51 | Batu tatárai óta talán ez volt elsõ esztendõ, mikor 4096 7, 51 | kibujdosnak.~És 1867 óta ez az esztendõ volt az elsõ 4097 7, 51 | szélbõl rettenetes orkán nõtt. Ez az orkán ledöntött mindent.~ 4098 7, 51 | kedvû és terhes. Ha 1867 óta ez az elsõ év, mikor az Élet, 4099 7, 51 | nálunk nem csírázott, viszont ez az elsõ Magyar esztendeje 4100 7, 51 | szökkennek ki belõlünk. Ez a meddõ esztendõ áldás lesz 4101 7, 52 | hívének. A nisi királyi palota ez a konak. És Natália asszony 4102 7, 52 | asszony nagyasszony még ma is. Ez ördögien van kigondolva. 4103 7, 52 | Ajándékokat nem szokás eladni. Ez a palota tehát megmarad 4104 7, 52 | a Karagyorgyevicseknek. Ez az Obrenovicsek egy hívéé, 4105 7, 53 | Égszakadás és földindulás ez. Véres felekkel labdáztak 4106 7, 53 | forradalomra tanítják a világot. Ez a forradalom a pokol vonaglása. 4107 7, 53 | nincs és nem lesz megállás. Ez a sötét mélységekbõl föllázadt 4108 7, 54 | Angliában óriási szenzáció ez. A hírlapok álmélkodnak 4109 7, 54 | mert nem keresztények. De ez még nem minden. A japánok 4110 7, 55 | és erkölcstelen franciák. Ez a publikum hajlamaiban német 4111 7, 55 | bohózatokban.~Nagy élet-filozófus ez a régi-régi orvos. Mindenkit 4112 7, 55 | darabnak azonban ma már ez epizódok s néhány egészséges, 4113 7, 56 | oda egy egész ligetbõl. Ez a babérliget a mi Mesterünké 4114 7, 56 | Ujházi Edét nem bántotta ez. Õ büszkén vallhatja a híres 4115 7, 56 | rettenetes skálákat vesz. Ez már majdnem személyes sértés 4116 7, 56 | volna a verses fordítást. Ez sok mindent kegyesebben 4117 7, 57 | kutyákat vásárolt Angliában. Ez eb urakat elõkelõ gõzösön 4118 7, 58 | farsangja~Lemberg nem fogadja ez évben Karnevált. Farsangolni 4119 7, 58 | tudnánk farsangolni. De éppen ez lankaszt, ver le bennünket, 4120 7, 59 | nagyasszony. Valamikor, ha még ez szokás lesz, eposzt fognak 4121 7, 59 | játszik. És játszik õ mindig. Ez a szegény, öregasszony. 4122 7, 60 | És Szalay Károly hisz. Ez a nemes és szép a könyvben. 4123 7, 60 | nemes és szép a könyvben. És ez a könyv legnagyobb hibája. 4124 7, 60 | hosszúra nyújtott himnusz ez a könyv és semmi más. Érzelmes, 4125 7, 60 | Szalay Károlyé. De oh jaj, s ez nagy átok: vad fájdalom, 4126 7, 60 | az emberi kultúra útja, s ez utaktól a poétának, a vátesznek 4127 7, 61 | bukkantak Törökországban: ez a hír jön Bukarestbõl. Drinápolyban 4128 7, 62 | pokolból. Oh, rettenetes pokol ez. Rossz már a tüdõm s én 4129 7, 63 | képletesen sem. Azonban ez a karácsonyi momentum valamit 4130 7, 63 | zöld szalaggal. Bizony, ez a nemzeti szín. El kell 4131 7, 63 | A dologban különben nem ez az érdekes. Hanem a tömegléleknek 4132 7, 64 | az ilyen kegyetlenséget. Ez csúfolódás a halállal és 4133 7, 64 | megtenni nagy poétának: ez kegyetlenség. Szemere Emil 4134 7, 64 | a még ki nem mondottat. Ez kevésbé sikerül neki. Új 4135 7, 65 | támogatástól.~A republikánus jelszó ez idõ szerint: demokrácia 4136 7, 65 | demokrácia és hazafiasság. Ez a jelszó sok és nagyon kevés. 4137 7, 65 | veszedelem az, hogy még ez a sok alkuvás sem nyugtatta 4138 7, 65 | ügyesen elkészített csínnyel? Ez minden békének és haladásnak 4139 7, 65 | más, mint Loubet volt. És ez a legjobb kortesbeszéd mellette. 4140 7, 66 | Franciaország. Szép napja ez a nap a harmadik köztár­ 4141 7, 66 | kedvéért nem tér el útjáról. Ez út: a béke és a haladás.~ 4142 7, 66 | Okos és illedelmes vér ez. Huszonöt éves kora óta 4143 7, 66 | átalakulás nagy mûvével.~Ez a forradalmi békét követel. 4144 7, 68 | Erkölcsös és derûs finálé. Ez a darab programja. A program 4145 7, 68 | képviselõnek a felesége. Már-már ez a tévedés és szerelmes csalás 4146 7, 68 | kelleténél. Mégis egészséges derû ez a darab végig. Ügyes embernek 4147 7, 69 | poéták közül Erdõs Renée-t. Ez az asszony vagy leány (én 4148 7, 70 | kedves Bucsejeff úr, minket ez tartott meg ezer esztendeig. 4149 7, 70 | félti. De talán nem lesz ez olyan nagy baj, ha félmillió 4150 7, 71 | nõcskék kedvéért megtelnék ez a színház mindig. Ez bizony 4151 7, 71 | megtelnék ez a színház mindig. Ez bizony dupla irtózást jelent: 4152 7, 71 | zajlása reá és reánk küld. Ez a : a színésznõ, az igazi. 4153 7, 72 | félünk tõle. Pedig ember ez a neves Névtelen. Poéta, 4154 7, 72 | perzsa-rangú, feudális ország ez. De ebbõl a publikumból 4155 7, 72 | milyen igaz magyar ember ez a mi Vasálarcunk. Mennyire 4156 7, 72 | modern, magyar ész az övé, s ez a töredékesnek látszó könyv 4157 7, 72 | Olvasás közben-t? Hiszen ez talán mindegy is. Még csak 4158 7, 72 | fölött. Vajon tetszik-e neki ez a mi nagy hódolásunk? Alighanem 4159 7, 73 | kocaforradalmának is vannak, amilyeneket ez a forradalom megérdemel. 4160 7, 73 | közülük a legalkalmasabbat. Ez más kérdés, hogy Kínában 4161 7, 73 | találtatik alkalmasnak. Ez végre házi ügy. De az elv 4162 7, 74 | a kardinálisok kocsiját. Ez a Garibaldi ugyanazon Ricciotti, 4163 7, 74 | nem csodálatos ismétlõdése ez az idõknek? Bizonyos korok 4164 7, 74 | egy férfiút. Igaz, hogy ez a férfiú egy nem túlságosan 4165 7, 74 | volt. De mégis csodálatos ez a dolog, s csodálatos asszony 4166 7, 74 | dolog, s csodálatos asszony ez a Hervayné. Vagy talán nem 4167 7, 75 | másik bánatos királyné is. Ez egy olyan poétának áldozott 4168 7, 76 | intéznek a tisztelt karzathoz. Ez a fonákság a legérdekesebb 4169 7, 76 | És nem kizárt dolog, hogy ez a darab sok házat fog csinálni.~ 4170 7, 77 | magamfélék valamiért, ami ez országból jobban hiányzik 4171 7, 78 | nyelvérzék hibáit is. Mert ez a könyv mégis nagy és lelkes 4172 7, 79 | segítséget dr. Schweningertõl, ez alaposan kikérdezte õt érzései, 4173 7, 79 | csak rettenetes állapot ez. Mégis csak rettenetes dolog, 4174 7, 79 | Valósággal üldözõ harc már ez, mely ismét pellengérre 4175 7, 79 | közepette közölte is. Nos, ez a Posch a legnagyobb magasztalással 4176 7, 79 | is éles elméjûnek mond. Ez tán haszna a magyarságnak, 4177 7, 79 | tán haszna a magyarságnak, ez is tán dicsõsége a magyar 4178 7, 80 | õrült, a nagy szerelme? Ez volna a téma? A pénz, a 4179 7, 80 | leánya szeretõjének a pénzt s ez visszautasítja. Mikor az 4180 7, 80 | meghódította s fogva tartotta ez a gyönyörû játszó erõ. Ennyi 4181 7, 82 | huncutkodott fiatal korában, s ez íme most és így derül ki. 4182 7, 83 | nagyon tanulságos könyv ez. Vannak átlátszó emberek, 4183 7, 83 | hosszabb novella pótolja ki. Ez a novella már jóval különb 4184 7, 83 | történeteket meg­világítani. De ez a novella is csak dadogás 4185 7, 84 | legelsõ okból azért, mert ez a város nem folyó mellé 4186 7, 84 | hangulatát a hideg kõre. Bizony ez így van, ha százszor banálisabbnak 4187 7, 84 | mentsége. Hát nem humánusabb ez, mint ha egyenkint sorakoztatták 4188 7, 85 | szertelenségeirõl hallok. Ez a mi nagy erõnk. Ez a mi 4189 7, 85 | hallok. Ez a mi nagy erõnk. Ez a mi kvalifikációnk arra, 4190 7, 85 | álmodoznak. Iszonyú különbség ez. A magyar karakter elváltozásának 4191 7, 86 | próbálnak hajszolni. Semmi ez. Még ezután jön a java. 4192 7, 86 | ráfortyanni. Nagy kéj lesz ez, s alig várom. Megjegyzem, 4193 7, 87 | sohase szokott cselekedni ez a hercegi család. Nem akarja 4194 7, 88 | Dideregtetõ, kegyetlen, borzasztó ez gondolatnak is. De a számok 4195 7, 88 | meghalni, mert nincs mód élni. Ez a nemzeti föllendülés.~Valami 4196 7, 89 | valakit nem elégítenek ki. Sõt ez a legmagasabb hazafiság. 4197 7, 89 | Mert jelenti azt, hogy ez országot a legnagyobbszerûek 4198 7, 90 | levelében: „Értem, hogy ez a föld - Magyarország. De 4199 7, 90 | nemes Szalkay-családot. Hát ez nagyon szép, erkölcsös, 4200 7, 91 | olvasóköröket csinálnának ez urak? Hogy milyen siralmas 4201 7, 92 | Vajon kinek a kezére kerül ez a nagyszerû fészek? És mi 4202 7, 92 | érte még Gould Anna férjét. Ez a Syveton volt tudniillik, 4203 7, 94 | igazán természetes dolog ez az áttérés. A spanyol király 4204 7, 94 | csábítóba szúr. Szóval õsember ez a Felber János. A neve nem 4205 7, 94 | Görögország sebeit az idegenek. Ez Görögországnak legsajátabb 4206 7, 94 | különös érzésekkel olvassuk ez athéni hírt.~Budapesti Napló 4207 7, 97 | vagyonátruházás.~„X és Y vagyunk. Ez és ez a foglalkozásunk. 4208 7, 97 | X és Y vagyunk. Ez és ez a foglalkozásunk. Ennyi 4209 7, 97 | pecsétet. Nem tart beszédet ez az úr. Nincs semmi ünnepiesség. 4210 7, 97 | szabad egyesülés elõfutárja ez a házasság. Érdekes, hogy 4211 7, 98 | nyögés, turbékolás, könnyEz új volna és szép volna, 4212 7, 99 | nagyszerû ember: mûvész ez a leány. Képeire, ecset-mûveire 4213 7, 100| példa iskolát fog csinálni. Ez egy újfajta szövetkezés 4214 7, 100| helyett ötezer áll elébe, ez sokkal kevesebb - egynél.~ 4215 7, 100| ha elhagyta a börtönt. Ez az energiája a bûnnek majdnem 4216 7, 100| imponáló, úgy sejtjük, hogy ez egy megváltoztathatatlan 4217 7, 101| kárpótolni.~Nagy eseménye lesz ez az avatás a világnak. Magyarországon 4218 7, 101| mártírok hódították meg. Ám ez az Egyház legbelsõbb ügye. 4219 7, 101| egész Emberiségnek az ügye ez.~Budapesti Napló 1906. február 4220 7, 102| Schönthan. Mindenre képes ez az ember. Már Dickenst is 4221 7, 102| pedig sejtheti, hogy nem ez hozott Budapestre. Csak 4222 7, 103| leleplezésénél ott voltunk. Ez áldott asszony egyéniségéhez 4223 7, 103| asszony egyéniségéhez illett ez a nappali komédia. De Alfred 4224 7, 103| teszek. Nagyon rossz poéta ez is szegény, de ez becsületes. 4225 7, 103| poéta ez is szegény, de ez becsületes. Legjellemzõbb 4226 7, 103| érkezõ hazafias versek közül. Ez ifjú költõ így rivall a 4227 7, 103| másképpen csinálták. De ez a rossz vers mégis hûséges 4228 7, 103| Szent Péter utódjának. Hát ez a legnagyobb erkölcstelenség 4229 7, 104| Sándornál ilyen darabbal. Mert ez a fiú Somló Sándor ízlését 4230 7, 104| korrajzzal. Bátor, szép megérzése ez érdekes kun inváziónak, 4231 7, 104| érdekes kun inváziónak, ez érdekes kornak, a hõs és 4232 7, 104| volt és énekelt Rózsahegyi. Ez benne volt a szerepében: 4233 7, 105| 105. CÍME NINCS!~Ez már azután érdekes könyv. 4234 7, 106| elégedve a császárnéjával. Ez azután asszony: igazi német 4235 7, 107| volt náluk. Egész Párizs ez ebédrõl beszél. És Madame 4236 7, 107| Motonoról. Nagy asszony ez az asszony. Minden parisienne-nél 4237 7, 108| mulatságos és budapesti operett ez.~Két, internátusbeli fehér 4238 7, 108| kokott és egy - matróz. Míg ez kiderül, sok inzultus éri 4239 7, 109| Krisztus alakját festettem.~Ez volt az egyedüli változtatás 4240 7, 109| ezelõtt. Mindent megmagyaráz ez a levél. Be nagy ember volt 4241 7, 110| forradalmat. Azelõtt a munkások. Ez az istenes forradalom a 4242 7, 111| szózatát. Igazán úgy beszél ez az ember, mint Franciaország 4243 7, 112| Magyarországon. Belsõ harc ez a harc: titkos és vulkanikus. 4244 7, 112| akarata: az új Magyarország. Ez a nagy álom és ez a nagy 4245 7, 112| Magyarország. Ez a nagy álom és ez a nagy akarat vívja ma Magyarország 4246 7, 112| élet minden kis darabja. Ez a Partos Ervin például kegyetlenül 4247 7, 112| Ifjúian zavaros és heves ez a kis írás. De látó mégis 4248 7, 112| ítélhetõleg! Ilyen alakjában ez a kör morális súllyal léphetne 4249 7, 113| és együtt. Kistemaekers ez okos tervezõk egyik óriása. 4250 7, 113| ha sikere van Párizsban. Ez a belga elsõ sorban is ízig 4251 7, 113| levegõjében kényszerít ki tapsot. Ez nem a Nemzeti Színház közönségének 4252 7, 113| Az ösztön a darab címe? Ez a cím az irodalmi márka. 4253 7, 113| Mert világos elõtte, hogy ez a kadáver tisztán hagyta 4254 7, 113| Imrében. Nemes, elõkelõ aktor ez a két fiatal. Elég kedves 4255 7, 114| mivel nagy korszak elõtt áll ez az ország. Gyökeresen kell 4256 7, 115| halálharangot.~Csodálatos dolog ez. Magyarországon harc dúl. 4257 7, 115| álmok által. Így tartott ez majdnem a forradalomig.~ 4258 7, 115| irodalom nincs velük. Reájuk ez jellemzõ. Koca-forradalmakra 4259 7, 116| Félvad koldusok országa ez az ország. Ha a humanizmus 4260 7, 116| Áldott, szép cselekedet ez, pedig öntudatlan. Ezeknek 4261 7, 116| ifjú Anu Peggy mellett. Ez Anu Peggy modern asszony 4262 7, 116| táncoló táncosnõ. Az õ élete s ez élet eredménye ennyi.~Budapesti 4263 7, 117| Nagyon-nagyon szeretett téged ez az Eötvös Bálint. E nagy 4264 7, 119| Még csak az kell, hogy ez a nyomorult golyóbis állandóan 4265 7, 120| fogni a királynak is. És ez idõben keletre indul Julián 4266 7, 120| pedig azért, mert lehetetlen ez országban éhdögvész veszedelme 4267 7, 121| Tóth Béla is publicista. Ez a vén locsogó, aki agyának 4268 7, 121| Potemkin-módra legyõzni: ez a cári rendszer.~Budapesti 4269 7, 123| Samuért. Nem utolsó ember ez a Fényes Samu. Magunk mellett 4270 7, 123| suszterinas. Hogy mi légyen ez a Csebi Tatár? Történelmi 4271 7, 123| tudtak írni. De vígjáték ez a történet: az Anjou-korban, 4272 7, 123| Otthonba járna bakkarázni ez a Zsigmond.~Kiket beszéljünk 4273 7, 124| szabadon - Magyarországon. Már ez nálunk így szokás. A szamár 4274 7, 124| Beszélt, beszélt, mint ez már neki régi szokása. Végül 4275 7, 124| ízben kiszakították már ez országot a kultúrnépek közösségébõl. 4276 7, 124| hajlamú koalició. Nem politika ez, méltóságos koalició. Különben 4277 7, 124| szabadságharcát. Magyarabb ez, mint az önöké. Mi talán 4278 7, 126| 126. AKNAY TIBOR~Ez bizony új név és furcsa 4279 7, 126| szintén értékeket sejtet. Ez a furcsa név, Aknay Tibor, 4280 7, 127| És ha a Tulipán kerttel ez történhetett, várhatunk-e 4281 7, 127| tulipánt viselni. Ékszerül ez jogosult, de jelvényül nem.~ 4282 7, 127| nem létezhetik. Belépésnél ez legyen a jelszó: Egyenlõség, 4283 7, 129| Érmelléken~Hatalmas hír ez: sztrájk tört ki az Érmelléken. 4284 7, 129| nálunk is hódítnak az eszmék? Ez az érmelléki sztrájk kulturális 4285 7, 129| Túlságosnak tarthatják ez evolúciót. De aki nem osztály-szemüvegen 4286 7, 129| konzervativizmusáról szétfoszlik. És ez nagy biztatás a haladás 4287 7, 129| Mihály Lillájának. Ismét ez az õsi eltévelyedése a pietásnak. 4288 7, 129| írta a Lilla-dalokat. De ez a Lilla már nem Vajda Julianna 4289 7, 129| leánya, asszony-délibáb. Ez a Lilla a Csokonaié volt 4290 7, 130| Világrendülésnek kora volt ez. Valami ilyes a mi korunk 4291 7, 130| emberalázó isteneskedést. Ez az ember, ez az elveszett 4292 7, 130| isteneskedést. Ez az ember, ez az elveszett ember, jár-kél 4293 7, 130| papnak ifjú felesége van. Ez a gyûlöli Richardot. 4294 7, 131| fogadja Hajnóczit. Titkára ez neki, s fia helyett fia. 4295 7, 131| institúciók. Megváltást szomjúhoz ez a föld a Kárpátok alatt. 4296 7, 132| is szépek legyenek, néni. Ez igaz, hogy kissé nehéz dolog 4297 7, 133| falevél sarjadozásától is, és ez idõ szerint legjobban fél 4298 7, 133| Amerikában. Rájöttek volna, hogy ez a színház munkásellenes. 4299 7, 133| ilyenféle színház. De mégsem ez. Párizsban más történik. 4300 7, 133| embereihez: a munkásokhoz. Ez az életnek s a dolgoknak 4301 7, 133| Mindig a türelmetlenség. Ez nem tudományos. És nem is 4302 7, 134| félelmes ura, meddig lesz ez még így? Meddig akarod, 4303 7, 134| helyett. Baj lesz abból, ha ez a könnyelmû világ így belelát 4304 7, 134| Sacrebleu, milyen úri hecc ez. Kérjük az abszolutista 4305 7, 135| ítélet szerint ki is rabolta. Ez nem igaz. Egyszerû, paraszti, 4306 7, 135| paraszti, mély, , igaz ember ez a Jóska. Mer beszélni Istennel 4307 7, 136| Hugo, Moore, Carmen Sylva. Ez bizony furcsa névsor. A 4308 7, 136| dicsteljes magyar fordítókat ez a fiatalember. Mennyivel 4309 7, 137| külföldnek, hogy micsoda is ez a küzdelem. Rákosi Jenõ 4310 7, 138| megadta a Tulipán-kertnek. Ez a kereskedõ valamire figyelmezteti 4311 7, 138| írni és olvasni. Ma már ez a szám 55 százalék. Néhány 4312 7, 138| modern ruhában. Mindegy: ez bennünket ne érintsen. Több 4313 7, 139| ma is Nemy-nek nevezik.) Ez csak a mi korunkban él. 4314 7, 140| Franciaországban az Állam. Ez idõ szerint pedig leltározzák 4315 7, 140| állatvilág más képviselõi nem. Ez szûkkeblûség. Legalább a 4316 7, 140| kivétel.~II.~10 : 531~Legenda (ez egy paripa) futott, s aki 4317 7, 141| imádkoztak a hívõk. Így szokás ez Amerikában. És nem csupán 4318 7, 141| kultúrák idején sem volt ez másképpen. A seftet a császárok 4319 7, 142| Bernstein számol e divattal.~Ez a darabja, A jászol, nem 4320 7, 142| értett asszonynak a története ez ismét. Eveline határozottan 4321 7, 142| fantasztikusabb életbe vezeti be. Ez az élet üres, ízléstelen, 4322 7, 142| nincs. Csak nyugalom van, s ez a jászol mellett van.~Gyilkos 4323 7, 143| Bár különc amerikai nábob ez a Hart: inkább virágot szór. 4324 7, 143| pénzéért. Mert csodálatos dolog ez. A szegénység minden gazdagságot 4325 7, 143| sem veszik. Pedig új dolog ez. Nem is régen hazaárulás 4326 7, 145| Nekünk például dupla öröm ez a könyv, ha így van. Íme 4327 7, 145| osztálynak lelki elzüllése. Ez az intellektuális és kulturális 4328 7, 145| Fizikai romlása régi már ez osztálynak. Most robogva 4329 7, 145| Gynt-jére emlékeztet. És ez csupán dicséret. Kihallom 4330 7, 145| Szeretnõk színpadról látni. De ez már merész kívánság nálunk. 4331 7, 145| Sokan aligha fogják olvasni: ez bizonyos.~Budapesti Napló 4332 7, 146| nevezõ nem - tudom - micsoda. Ez alkalmi verseket bizonyosan 4333 7, 147| nagyon türelmetlenül, de ez - idegrendszer dolga. Fõképpen 4334 7, 147| valaki az én hazaárulásomat? Ez sem baj. Mégis csak vannak 4335 7, 148| ÜZENETEK~- Levél a nemzethez -~Ez a lelkes, dicséretes verses 4336 7, 148| Verlaine álma címû vers. Azért ez a cím, mert A. E. el akarta 4337 7, 148| irodalmi használatból azonban ez az õsi, gazdag értelmû szép 4338 7, 149| megbotránkoznia. Jól van ez így, amíg így van. Vannak 4339 7, 149| Vezúvról megint írni kell. Ez a rossz gyomrú hegy retteneteseket 4340 7, 149| így nagykövetjeivel. És ez nem lesz másképpen, amíg 4341 7, 150| olyan kegyetlenül hangzik ez, mintha azt tanácsolnák, 4342 7, 150| religiónak díszére válhatnék ez a türelmetlenség. Mintha 4343 7, 150| géniuszok nagy távolságát ez is bizonyítja. Bréma most 4344 7, 151| maradtak el néhány ezer évvel. Ez csak különös. De az csoda, 4345 7, 152| Nagy-nagy földrengés volt ez. Ha mapparajzolók országok 4346 7, 152| változás örömeihez nincs köze. Ez zártkörû földrengés volt. 4347 7, 152| Nagy-nagy földrengés volt ez, de csak a Tisza István 4348 7, 152| A nemzeti intellektusra? Ez nem egészen bizonyos. A 4349 7, 152| piknik. Nem úri földrengés. Ez a mai földrengés csak elõdübörgése 4350 7, 153| Méray-Horváth Károlyt. Ki ez az úr? Jelentéktelen tudós. 4351 7, 153| fejlõdés nagy mozdonyának. Ez látszik meg a Méray-Horváth 4352 7, 153| félreértette a töprengést. Ahá, ez akar valamit:~- Nézd, Béla, 4353 7, 153| megnyugodott. Rendben van. Ha ez miniszteri tárcát ígér, 4354 7, 153| választói jogot hirdették. Ez volt az õ bûnük. Mintha 4355 7, 153| stréberek. Másként lesz ez is, ha általános választói 4356 7, 153| esküszik. Higgyük, reméljük: ez az idõ jele.~*~A politika 4357 7, 153| nagy keserûsége azonban ez estén még jogosan tört ki. 4358 7, 153| itt változás? Sokan voltak ez estén is szkeptikusok. A 4359 7, 154| talán a cári udvar körül is ez volt az enyhítõ körülmény 4360 7, 155| nem értik Romániát. Miért ez a féktelen türelmetlenség? 4361 7, 156| francia író.~Egyébként pedig ez a kis tüntetés volt a Vígszínház 4362 7, 156| hátba vagy oldalba vágják. Ez a morállal elõkelõen kacérkodó 4363 7, 157| érdekesnek mégis csak érdekes ez a földi kalamajka. Torre 4364 7, 157| fölbújtottságában vétett. Ez tetszik nekem. Amerikában 4365 7, 157| Európát. Csodálatos dolog ez. Az egész Föld nem sokkal 4366 7, 158| a világ s az élet szép. Ez a világ a Leibniz világa: 4367 7, 159| igaza van. Annyira mániájuk ez a franciáknak, hogy a halottakat 4368 7, 159| tûri. Bebizonyítja, hogy ez a dicsõség voltaképpen - 4369 7, 159| mielõtt sírba feküdt volna ez az ember, könyörögve fordult 4370 7, 159| piros színt. Mert már csak ez menthet meg benneteket a 4371 7, 160| Grosszmann Miksa dolga. Ez is bízott a nemzeti demokráciában. 4372 7, 160| szabadsága. Nagyon kényes ügy ez. Intézkedjék a belügyminiszter, 4373 7, 161| volt.~Nehogy félreértsék ez írást önök: nincs ebben 4374 7, 162| Forradalmárok hozták föl a nevét ez ismeretlenségbõl. S most 4375 7, 164| anarchisták gyülekezetét. Ez bizony nem párt. Törvények 4376 7, 164| ellen. Nem kell megijedni: ez az egy forradalom nem volna 4377 7, 165| szükségük ilyen léhaságokra. Ha ez igaz, akkor az új magyar 4378 7, 165| képviselõ. Beszédes dokumentuma ez annak, hogy már megbecsülik 4379 7, 166| Miklós írta. Úgy tudjuk, hogy ez a név egy új gróf-fõispánnak 4380 7, 166| magyar stílus. Több írás ez, mint egy amatõr írása.~ 4381 7, 167| mondta a hadnagy. És akárki ez a hadnagy. Rögtön lecsukták 4382 7, 167| életünk. Veszedelmes kor ez a mienk. Földön, levegõben, 4383 7, 167| kultúr-náció fiai. És nem is csoda ez. Európában ma a finnek élik 4384 7, 168| apró tanyákkal. Álmodás ez a régi sátor-falvakról. 4385 7, 168| jönne e hír. Micsoda erõ ez. És micsoda tudata ez az 4386 7, 168| erõ ez. És micsoda tudata ez az erõnek. Kaliforniának 4387 7, 169| szemétdombon, s talál egy ideát. Ez ideáról azt képzeli, hogy 4388 7, 169| kínaiasítása is. No de mindegy: ez a színpadi : allegória 4389 7, 170| Echtnek fölfedezésérõl. Ez a doktor Echt azt állítja, 4390 7, 172| kulturális életnek egy valakije ez a fránya Puccini. Még csak 4391 7, 172| vendégszeretetet is kompromittálni: ez megdöbbentõ kultúrhistóriai 4392 7, 172| bizonyosan nálunk is. Hát ez - reakció. Bizonyos, hogy 4393 7, 172| messze van, de már ma is ez a cél. A közlekedést s a 4394 7, 172| igaz volna, Oroszországban ez sem volna meglepõ. Talán 4395 7, 173| sizma is elcsúsznék. De hát ez egyelõre lehetetlen.~Egyetlen 4396 7, 174| Ha akarja, sikerülni fog ez neki, Mert nincs benne semmi 4397 7, 174| kifürkészni. Lehet, hogy ez nem is olyan nagy titok.~ 4398 7, 175| És elvesztette önmagát.~Ez évben háromszáz éve éppen. 4399 7, 177| vasvilla-szemmel nézett. Hiszen ez a mecklenburgi - iparlovag. 4400 7, 177| Ward Klára~Járt-e Pákozdon ez a szegény, beteg asszony? 4401 7, 177| beviszik a szanatóriumba. Ez az elõkelõ szarka föltétlenül 4402 7, 177| kleptománia-e a betegsége? Ez nem fontos. Ha pár száz 4403 7, 178| bennünket. Céljai vannak velünk.~Ez eddig komoly volt, mint 4404 7, 178| vezércikk. Pedig hát operett ez a javából. Két szerelme 4405 7, 178| Eléggé keleti népség vagyunk. Ez igaz. De nem Allahra esküszünk. 4406 7, 178| azonban köldökét bámulva ez õrült, egyetemes haladásban. 4407 7, 178| szívünk. Milyen hatalmas náció ez a kutya német. Egy családot 4408 7, 179| kicsinyesek. Lehet, hogy ez õrzött meg bennünket ezer 4409 7, 179| gondolkoztunk. Halálra butították ez országot a nemzeti kurjantások. 4410 7, 179| szobra, s áll is már. De ez a szobor is újra a nagypipájú 4411 7, 180| elmúlik, nincs maradása. Ha ez az egyéniség a kaméleonnál 4412 7, 180| kaméleonnál is kaméleonabb. Ez az igazság minden egyéniségre 4413 7, 180| fejelte az új társadalmat.~Ez elkövetkezett. Nem a Sarah 4414 7, 181| némi koncot kénytelen volt ez ügybõl a reakciónak is dobni.~ 4415 7, 181| klerikalizmus és nacionalizmus kopói ez írásokat nem vették észre, 4416 7, 181| diagnózisa és prognózisa ez. Az osztályharc alapján 4417 7, 181| Kunfi Zsigmond végre, ha ez alkalom révén is, nagy talentumához 4418 7, 181| kétségbeejtõ, ázsiai állapot ez. A magyar szociológusok 4419 7, 182| barátsággal megrázza. Kié volt ez a baráti üdvözlésre kinyúló 4420 7, 182| Történelmi kézszorítás volt ez. Az a kéz a Wekerle Sándor 4421 7, 183| A Le Courrier Européen, ez a nagyon elõkelõ, internacionális, 4422 7, 184| Svájcban, a genfi kantonban, ez idõ szerint a viperaölõk 4423 7, 184| viperafejekért fizetni kell: ez a tanulság. Még ott is, 4424 7, 184| újabb disznóságokon. De ez nemsokára másként lesz. 4425 7, 184| rajongást a trónért. És ez elragadtatás mégis természetes 4426 7, 185| Az ember a társadalomban: ez lesz, ez a kérdés, ez az 4427 7, 185| társadalomban: ez lesz, ez a kérdés, ez az átok, az 4428 7, 185| társadalomban: ez lesz, ez a kérdés, ez az átok, az õ becsületes 4429 7, 185| egyéniség fátuma és bukása: ez tragédiáinak verses és versetlen, 4430 7, 185| partokról. Nem is köd volt ez, de ennek mondták. Az élet 4431 7, 185| súlyos intenzivitása volt ez. Századok vágya, akarata 4432 7, 185| egy-egy Ibsen tragédia egén. Ez bizony sok élet a maga életét 4433 7, 186| kényelmetlen és barbár dolog ez. Kultúrember díszruhája 4434 7, 186| emberektõl a kis Buza Barna. Lám: ez európai ember. Frakkot ölt 4435 7, 188| Kolozsvár Navratiljához? Hóhér ez a talpán, a kutyafáját. 4436 7, 188| szociológusunk és mûvé­szünk, ez azt jelenti, hogy még a 4437 7, 188| táviratot. Szép virágos ez a május. Ha meghal az a 4438 7, 189| görög kormányt: vessen végét ez üzelmeknek. Ilyen ügyekben 4439 7, 190| hanem csak az elektromos, s ez is csak kegyelembõl. Úgy 4440 7, 190| szerezzenek töff-töfföt. Hát ez Kis-Ázsia, igazán Kis-Ázsia. 4441 7, 190| cimborám. Úgy látom, hogy ez a György pap hazaáruló gazember. 4442 7, 190| III.~Justh és a lényeg~Ez egy tipikus magyar eset: 4443 7, 190| majd meglátjuk.~Fránya nép ez az újságíró-nép. Még Magyarországon 4444 7, 190| ország urai? Micsoda anarchia ez. Csak addig lesz boldog 4445 7, 191| semmi. Talán kijózanodik még ez az ország s elûzi a fekete 4446 7, 192| magyarságnak, fejlõdésünknek, hogy ez az óriás kizuhant az élõk 4447 7, 193| diák sokat kockáztatott. Ez a fiú az érettségi vizsga 4448 7, 193| még modern ország lesz ez a szerencsétlen ország.~ 4449 7, 193| Gyónni és hazudni: úgyis ez a divat ma Magyarországon.~ 4450 7, 194| államférfiaknak volt sikerük. Ez szomorú, de így van. Tömegekkel 4451 7, 195| Gusztáv püspök!) megengedi! Ez azután Apponyira vall. Õ 4452 7, 195| emlékeztetnünk akárkit is, hogy ez a Majláth a legfeketébb 4453 7, 196| Bourbon-vér minden energiáját ez asszonyra testálta. Kezébe, 4454 7, 196| végre is egy asszony.~De ez az asszony a többek között 4455 7, 196| tíz-húsz-harminc esztendõt, még talán ez is sikerül neki. Õ magáért 4456 7, 196| magáért ember volt a talpán. Ez az asszony. Nagy szerencséje 4457 7, 200| nyugati lendüléshez. Csakhogy ez erõket lebilincseli a múlt. 4458 7, 200| Akinek nem nyújt megélhetést ez az ország, elégedjék meg 4459 7, 202| históriája volna ennek. Ez a modern, nyugtalan elõkelõ 4460 7, 203| éppen hogy meg lehet élni ez összegbõl. És a Duma parasztjai 4461 7, 203| Milyen boldog és nagy lesz ez az ország. Mert lehetetlen, 4462 7, 203| haza pénzét. Kisült, hogy ez az olasz ex-miniszter briganti. 4463 7, 204| csak olvasók e könyvben, ez égõ csipkebokorban. Három 4464 7, 204| Ifjúság, hit, erõ, láng. Ez együtt a diadalmas élet. 4465 7, 204| együtt a diadalmas élet. Ez a könyv hát mindenképpen 4466 7, 204| élet dokumentuma.~És hogy ez élet még nyilvánlóbb legyen, 4467 7, 204| szárnyvetett lélek közül egy: nõé. Ez a lélek a leghívõbb. Az 4468 7, 204| kétkedésével. Vajon nem ez a leghívõbb?~Engem megfiatalított 4469 7, 204| leghívõbb?~Engem megfiatalított ez a kis könyv, míg elolvastam. 4470 7, 204| könnyû. Csak hit kell hozzá. Ez a hit tartósabb legyen, 4471 7, 205| VERSES-KÖNYVE~Mesék az íróvilágból, ez a címe Radó Antal verseskönyvének, 4472 7, 205| csapásra tört velük Radó Antal, ez az elõkelõ ízlésû, dalbõséges 4473 7, 205| hivatott és termékeny poéta. Ez a kötet fájdalmas és mégis 4474 7, 207| Lehetetlen meg nem érezni, hogy ez ünnepléshöz joguk volt a 4475 7, 207| földühített embereiket küldték ez urak Makón a kérdezõsködõkre… 4476 7, 207| Magyarországon pedig nem?… Meglesz ez urak, koaliciós, népámító 4477 7, 207| spektákulumokat. Úgy vélik, hogy ez eltereli az ország figyelmét 4478 7, 208| események történnek, és ez fáj Gorkij Makszimnak. Mert 4479 7, 209| okozott ma Az Új Század, ez a kolozsvári szabadgondolkozó 4480 7, 209| ember a szabadgondolkodásnak ez éppen nem kedvezõ idõkben. 4481 7, 210| Valósággal vérkelése volt ez az ügy a politikától megmérgezett 4482 7, 210| vagy terrorizálni akart ez a brosúra. Avagy valakiket 4483 7, 210| Dezsõnek. Természetes, hogy ez sok gyanúnak adott tápot. 4484 7, 211| Hivatalosan: decemberi szám ez, tizenegyedik és tizenkettedik 4485 7, 211| és gazdag. Elõkelõ bosszú ez és nemes. Iszonyú válságok 4486 7, 211| számának gazdag tartalma ez: Magyar regényekrõl. Pállya 4487 7, 213| õ élt, volt s alkotott, ez már elég ok a reménységre. 4488 7, 214| ihlette meg B. Kilény Juliát. Ez új magyar költõnõk meztelenkednek, 4489 7, 222| ezekre a jelszavakra? Kié ez a hang? Nem mi voltunk-e 4490 7, 224| new-yorki Lipótvárosnak ez a forradalom. De sikerült. 4491 7, 225| tanszéket adnak egy asszonynak. Ez az asszony az elhunyt Curienek, 4492 7, 226| az ízlés bántalmazása s ez a folytonos mucsaiaskodás?~ 4493 7, 227| Puccini nem tudja, hogy nálunk ez a siker szuperlatívumja. 4494 7, 228| magyar krónikás csak. De ez a csak nagyon sokat jelent. 4495 7, 228| évõdését is megbocsátotta. Ez a négy könyve különösen 4496 7, 232| Magyar Állam címû lapban. Ez a vallomás mutatja, hogy 4497 7, 232| társadalmat? Nem, nem, nem. Ez kérem nem kereszténység, 4498 7, 232| az õszinte szóért, jobb ez, mint a halál. Vegyék magukra 4499 7, 234| operettet, tulajdonképpen pedig ez csak repríz volt, mert a 4500 7, 237| szerkeszteni még a politikusok is. Ez elmúlt. A szittyáskodó hazafiak


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-6932

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License