Kötet, Rész
1 1, 159| hogy azt a néhány hazafias román lelkészt, kik nem vesznek
2 1, 248| BÚJDOSÓ CSALÁD~Kanadába utazó román zsidók~Jobbra-balra a kígyózó
3 2, 306| képviselõje, elvállalta egy román dalkör vigalmának a védnökségét.
4 2, 321| darabot ma megismétlik, s a román köntös, a pompás elõadás,
5 Pot, 6 | bukkantunk a romániai lapban. A román etnográfiai társaság nagy
6 Pot, 6 | Megcsináltatja Magyarország román helységcímtárát. Hogy majd
7 Pot, 6 | odakünn, Havaselvén, az ifjú román királyság már spirituáliter
8 Pot, 6 | Tiszáig talán. A nyugati román országok sajtóját figyelmeztetik,
9 Pot, 6 | mindig nem volna késõ. A román etnográfusok mintha nekünk
10 3, 77 | Máskor is választottak román püspököt. Talán nemegyszer
11 3, 77 | fölizgatni a békésen viselkedõ román népet, agyonhajszolni, megbélyegezni
12 3, 77 | és oktalan dolog volna a román egyház autonómiáját is megsérteni.
13 3, 77 | elfeledni, hogy Mangrát a román nép jó nagy többsége vallja
14 3, 77 | támaszkodó s hatni tudó román fõpapot kapunk.~Vigyázzon
15 3, 80 | nagyon hiányzik a gör. keleti román egyháznak. A puritán, kegyes
16 3, 84 | Nagyváradon is ismert fiatal román agitátor, ki Jancu sírján
17 3, 86 | Novacovici-nak írja a nevét. A fiatal román mártírok között még Bolcas
18 3, 89 | néhány év óta az erdélyi román pénzintézetek pénze tódul
19 3, 89 | megteszik a románságnak a román empóriumok Debrecennel.~
20 3, 132| sûrûen. Itt könyvtár kell, román tengerben magyar könyvtár,
21 3, 222| egyházmegyében, magyar és román nyelvû hivõk seregében nem
22 4, 28 | Színházban ma egy premier lesz. Román író. nagyváradi férfi drámáját
23 4, 28 | be. Az író kitünõsége a román irodalomnak, jó magyar polgár,
24 4, 98 | végvár. Falait az erdélyi román tenger mossa. Itt is bent
25 4, 106| eszünkbe. Zengzetes, csinos, román név pedig. A Zachariással
26 4, 106| az ismert magyarországi román író, beszélt volt Zachariás
27 4, 106| volt Zachariás úrról. A román színházegyesület nagygyûlést
28 4, 106| gyûjtöttek már egybe a románok. A román színészeti törekvések élén
29 4, 106| volt arról, hogy állandó román színházat vagy színházakat
30 4, 106| színészeket kell nevelni.~Az elsõ román színtársulat pedig vándor-színtársulat
31 4, 106| vándor-színtársulat lesz. A román színházi mozgalom vezetõi
32 4, 106| ösztöndíjakat. A magyarországi román színészet nem akar egyszerû
33 4, 106| hanem külön magyarországi román színmûirodalmat s színészetet
34 4, 106| az idõ megérett immár a román színészetre, azt a román
35 4, 106| román színészetre, azt a román színház-egyesület évkönyve
36 4, 106| megtízszerezõdött az évenként tartott román hangversenyek és mûkedvelõ-elõadások
37 4, 106| száma. Aztán vannak már román színpadi mûvek is. Csaknem
38 4, 106| Zachariás úr, ki bizonyára a román színészetrõl és terveirõl
39 4, 106| színtársulat szervezésével.~A román Thália is kordéval kezdi
40 4, 106| magyar színészet kezdte. A román színészet nyilván szemben
41 4, 106| el minapi tárcájában az õ román fiskálisával a theátráliák
42 4, 109| kiabálták, hogy a románoknak a román politikus urak a hóhérjai.
43 4, 109| dicsekedéssel tette hozzá:~- A román szociáldemokraták aztán
44 5, 18 | egy Párizsban tartózkodó román színésznõt. Nemrégiben állott
45 5, 106| vannak magyar elõadások is. A román nyelvnek tanszéke van a
46 5, 182| olyan régen az elnyomott román testvérekért volt divatos
47 5, 182| barbárság miatt a hazudozó román diákok. Nem hinne már nekik
48 5, 183| Litio (Itália), Boyard Román (Oroszország), Hispal (Spanyolország),
49 6, 104| eredetre vall, de elüt minden román nyelvtõl. Szerencsére nem
50 6, 128| Cantacuzene? A szép nevû román miniszterelnök? Ezt mondja:~-
51 6, 128| Goluchowsky?~…Csak éppen a román királyné ne lett volna kíváncsi
52 6, 128| nagyszerû pózát, büszke igéit a román nebulóknak. És ki tudja?
53 6, 139| Végre Milanó sem - Grác. Román szívekben a rózsabokros
54 6, 142| elsikkadna a dicsõséges román oázis ott Európa Nyugatán,
55 7, 57 | Battenberg Ena hercegnõ áttér a román katolikus vallásra, hogy
56 7, 61 | Hogy harminc év után hetven román hadifogolyra bukkantak Törökországban:
57 7, 61 | Drinápolyban tartják a muzulmánok a román hõsöket. Csak aztán akadjon
58 7, 61 | nagyon titokban, egy sereg román hõst tarthasson jogtalan
59 7, 74 | vármegyében van, s egy ínséges, román járás székhelye. Megjelent
60 7, 155| európai emberek. Száz és száz román diák jár évenként például
61 7, 190| rejtem el hát fõtisztelendõ román barátom levelét. Azt írja
62 8, 12 | a magyar földesurak, a román bojárok és a többiek valósággal
63 8, 17 | legnagyratermettebb népe a román. Románia ifjú Franciaország
64 8, 17 | írnak a párizsi lapok a román géniusz repülõ erejérõl.
65 8, 17 | géniusz repülõ erejérõl. A román ízlés nagy hajlandóságáról.
66 8, 26 | azt a mérõ-lécet, mely a román kultúra magasságát mutatja.
67 8, 76 | minisztereket vásárolnak. Román költõnõkre, portugál álnábo
68 8, 95 | az egész Balkán ott van: román, bulgár, görög, szerb urak
69 8, 95 | angol, a német, az orosz, a román, esetleg a magyar Éva lázadását.
70 8, 121| meg Párizsban egy kötetnyi román néplegendát. A könyv címe
71 8, 121| kaszálja az urat és a zsidót a román paraszt, most lehetne írnivalójuk
72 8, 147| bizonyos, hogy Vajdának a román hazafiaskodás gyümölcsözik
73 8, 166| Mi igazat adunk Károly román királynak: a diák tanuljon.
74 8, 191| Tárkány ítéletet mond - Egy román ügyvéd nyilatkozata - Mit
75 8, 191| románul, hogy a magyar és román népet egyformán föl kell
76 8, 191| becézett úri osztályunk csinált román agitátort. Lukács László,
77 8, 191| s belekényszerítették a román nacionalisták táborába.
78 8, 191| Egy elõkelõ nagyváradi román ügyvéd a következõket mondta
79 8, 191| jelöltsége azt jelenti, hogy a román nemzetiségi pártban az olcsó
80 8, 248| mert még egy közönséges román alak lesz a képviselõ. A
81 9 | püspök mûvei hír szerint román nyelven is meg fognak jelenni.
82 9 | Bethlen Gábor lefordíttatta román nyelvre a bibliát. Nagy
83 9 | fejedelemnek: meghódítani a román népet a protestantizmusnak.
84 9, 64 | magyarázattal megegyezik egy-két, a román udvar körül járatos egyénnek
85 9, 64 | arcátlanság kellett hozzá. A román parasztlázadás után egy
86 9, 64 | parasztlázadás után egy féltucat román intellektuel írásait olvastam
87 9, 64 | degenerált, éhezõ rabnép. Román polgárságról még úgy se
88 10, 33 | Batchano, a Krisztus-lelkû román doktor, akibe titokban szintén
89 10, 52 | Debrecen telekkönyveiben román pénzintézetek súlyos bejegyzései,
90 10, 76 | egy szász püspököt, egy román metropolitát, több más nagypapot,
91 10, 107| internacionalizmusnak is fölötte jár. Román barátaimnak, testvéreimnek,
92 11, 1 | protestánsoknak és zsidóknak. A román és szerb görögkeletieknek
93 11, 7 | elhiszi nekem híres-neves román kollegám és jó barátom,
94 11, 7 | a cincinnatusokba oltott román lelki elõkelõség. Szántszándékkal
95 11, 7 | talán majd máskor, de a román zsidógyûlölet majdnem bizáncian
96 11, 7 | Egyelõre pedig az igazibb román kultúra Magyarországé, s
97 11, 28 | Hallom, hogy a régi Brassó román nevet is kénytelen tûrni,
98 11, 28 | magyar haraggal viaskodott a román hódítások ellen.~Nincs oka
99 11, 28 | robban.~Beszélgettem egy román poétával valamikor, aki
100 11, 28 | akkor tudtam, hogy az én román barátomnak igaza van, s
101 11, 29 | gõgösködhetik és sportolhat, a román harcolhat a minden-románok
102 11, 41 | 41. MAGYAR ÉS ROMÁN~(Levél Goga Octaviánhoz)~
103 11, 41 | urakét, kik úgy vadásztak a román és mindenféle jobbágyra,
104 11, 41 | nemcsak a te magyarországi román testvéreid, de a romániaiak
105 11, 41 | paraszt, a magyar is, a román is, nem várta be a te társaidnak
106 11, 41 | elesett, fölcseperedett, új román urak. Jöjjenek, segítsenek
107 11, 63 | nemzetiségi, legelsõsorban [a] román kérdésben látók és bátrak
108 11, 63 | magyar nép a háborúval, a román értelmiség pedig népe ügyének
109 11, 63 | parciális demokráciába a román értelmiség, de úgy kell
110 11, 66 | LEVÉL HELYETT GOGÁNAK~Üzenet román barátomnak~Goga Octavian
111 11, 66 | bizonyosan Goga, a derék román költõ is érzi. Ha nem hívnak
112 11, 66 | mindig a telített, kótyagos, román Kisfaludy Károlynak vélek.
113 11, 66 | mellett, hogy Goga Octavian román Déroulede akar lenni. És
114 11, 70 | Péter~Azért finom, mert román falujából városba került,
115 11, 81 | mumus, s eszembe jut egy román fiskális, aki azt mondta:
116 11, 100| megtagadtak legjobb, legrégibb román barátaim is, mert azt írtam:
117 11, 100| Kolozsváron, s amikor a kezes román lapok ellenem fordultak,
118 11, 125| falu népét összehívja, s a román csapatok zúdulásakor szintén
|