|     Kötet, Rész1   1, 159|            hogy azt a néhány hazafias román lelkészt, kik nem vesznek
  2   1, 248|         BÚJDOSÓ CSALÁD~Kanadába utazó román zsidók~Jobbra-balra a kígyózó
  3   2, 306|           képviselõje, elvállalta egy román dalkör vigalmának a védnökségét.
  4   2, 321|           darabot ma megismétlik, s a román köntös, a pompás elõadás,
  5 Pot, 6  |       bukkantunk a romániai lapban. A román etnográfiai társaság nagy
  6 Pot, 6  |           Megcsináltatja Magyarország román helységcímtárát. Hogy majd
  7 Pot, 6  |          odakünn, Havaselvén, az ifjú román királyság már spirituáliter
  8 Pot, 6  |              Tiszáig talán. A nyugati román országok sajtóját figyelmeztetik,
  9 Pot, 6  |              mindig nem volna késõ. A román etnográfusok mintha nekünk
 10   3, 77 |                Máskor is választottak román püspököt. Talán nemegyszer
 11   3, 77 |        fölizgatni a békésen viselkedõ román népet, agyonhajszolni, megbélyegezni
 12   3, 77 |              és oktalan dolog volna a román egyház autonómiáját is megsérteni.
 13   3, 77 |             elfeledni, hogy Mangrát a román nép jó nagy többsége vallja
 14   3, 77 |               támaszkodó s hatni tudó román fõpapot kapunk.~Vigyázzon
 15   3, 80 |         nagyon hiányzik a gör. keleti román egyháznak. A puritán, kegyes
 16   3, 84 |          Nagyváradon is ismert fiatal román agitátor, ki Jancu sírján
 17   3, 86 | Novacovici-nak írja a nevét. A fiatal román mártírok között még Bolcas
 18   3, 89 |              néhány év óta az erdélyi román pénzintézetek pénze tódul
 19   3, 89 |             megteszik a románságnak a román empóriumok Debrecennel.~
 20   3, 132|            sûrûen. Itt könyvtár kell, román tengerben magyar könyvtár,
 21   3, 222|             egyházmegyében, magyar és román nyelvû hivõk seregében nem
 22   4, 28 |       Színházban ma egy premier lesz. Román író. nagyváradi férfi drámáját
 23   4, 28 |               be. Az író kitünõsége a román irodalomnak, jó magyar polgár,
 24   4, 98 |             végvár. Falait az erdélyi román tenger mossa. Itt is bent
 25   4, 106|          eszünkbe. Zengzetes, csinos, román név pedig. A Zachariással
 26   4, 106|               az ismert magyarországi román író, beszélt volt Zachariás
 27   4, 106|               volt Zachariás úrról. A román színházegyesület nagygyûlést
 28   4, 106|     gyûjtöttek már egybe a románok. A román színészeti törekvések élén
 29   4, 106|              volt arról, hogy állandó román színházat vagy színházakat
 30   4, 106|     színészeket kell nevelni.~Az elsõ román színtársulat pedig vándor-színtársulat
 31   4, 106|           vándor-színtársulat lesz. A román színházi mozgalom vezetõi
 32   4, 106|        ösztöndíjakat. A magyarországi román színészet nem akar egyszerû
 33   4, 106|             hanem külön magyarországi román színmûirodalmat s színészetet
 34   4, 106|               az idõ megérett immár a román színészetre, azt a román
 35   4, 106|              román színészetre, azt a román színház-egyesület évkönyve
 36   4, 106| megtízszerezõdött az évenként tartott román hangversenyek és mûkedvelõ-elõadások
 37   4, 106|               száma. Aztán vannak már román színpadi mûvek is. Csaknem
 38   4, 106|          Zachariás úr, ki bizonyára a román színészetrõl és terveirõl
 39   4, 106|         színtársulat szervezésével.~A román Thália is kordéval kezdi
 40   4, 106|            magyar színészet kezdte. A román színészet nyilván szemben
 41   4, 106|             el minapi tárcájában az õ román fiskálisával a theátráliák
 42   4, 109|        kiabálták, hogy a románoknak a román politikus urak a hóhérjai.
 43   4, 109|        dicsekedéssel tette hozzá:~- A román szociáldemokraták aztán
 44   5, 18 |              egy Párizsban tartózkodó román színésznõt. Nemrégiben állott
 45   5, 106|         vannak magyar elõadások is. A román nyelvnek tanszéke van a
 46   5, 182|              olyan régen az elnyomott román testvérekért volt divatos
 47   5, 182|            barbárság miatt a hazudozó román diákok. Nem hinne már nekik
 48   5, 183|                Litio (Itália), Boyard Román (Oroszország), Hispal (Spanyolország),
 49   6, 104|         eredetre vall, de elüt minden román nyelvtõl. Szerencsére nem
 50   6, 128|              Cantacuzene? A szép nevû román miniszterelnök? Ezt mondja:~-
 51   6, 128|            Goluchowsky?~…Csak éppen a román királyné ne lett volna kíváncsi
 52   6, 128|       nagyszerû pózát, büszke igéit a román nebulóknak. És ki tudja?
 53   6, 139|              Végre Milanó sem - Grác. Román szívekben a rózsabokros
 54   6, 142|               elsikkadna a dicsõséges román oázis ott Európa Nyugatán,
 55   7, 57 |       Battenberg Ena hercegnõ áttér a román katolikus vallásra, hogy
 56   7, 61 |           Hogy harminc év után hetven román hadifogolyra bukkantak Törökországban:
 57   7, 61 |   Drinápolyban tartják a muzulmánok a román hõsöket. Csak aztán akadjon
 58   7, 61 |            nagyon titokban, egy sereg román hõst tarthasson jogtalan
 59   7, 74 |       vármegyében van, s egy ínséges, román járás székhelye. Megjelent
 60   7, 155|         európai emberek. Száz és száz román diák jár évenként például
 61   7, 190|           rejtem el hát fõtisztelendõ román barátom levelét. Azt írja
 62   8, 12 |                a magyar földesurak, a román bojárok és a többiek valósággal
 63   8, 17 |            legnagyratermettebb népe a román. Románia ifjú Franciaország
 64   8, 17 |               írnak a párizsi lapok a román géniusz repülõ erejérõl.
 65   8, 17 |            géniusz repülõ erejérõl. A román ízlés nagy hajlandóságáról.
 66   8, 26 |              azt a mérõ-lécet, mely a román kultúra magasságát mutatja.
 67   8, 76 |             minisztereket vásárolnak. Román költõnõkre, portugál álnábo
 68   8, 95 |              az egész Balkán ott van: román, bulgár, görög, szerb urak
 69   8, 95 |           angol, a német, az orosz, a román, esetleg a magyar Éva lázadását.
 70   8, 121|            meg Párizsban egy kötetnyi román néplegendát. A könyv címe
 71   8, 121|        kaszálja az urat és a zsidót a román paraszt, most lehetne írnivalójuk
 72   8, 147|             bizonyos, hogy Vajdának a román hazafiaskodás gyümölcsözik
 73   8, 166|                Mi igazat adunk Károly román királynak: a diák tanuljon.
 74   8, 191|           Tárkány ítéletet mond - Egy román ügyvéd nyilatkozata - Mit
 75   8, 191|             románul, hogy a magyar és román népet egyformán föl kell
 76   8, 191|       becézett úri osztályunk csinált román agitátort. Lukács László,
 77   8, 191|               s belekényszerítették a román nacionalisták táborába.
 78   8, 191|                Egy elõkelõ nagyváradi román ügyvéd a következõket mondta
 79   8, 191|        jelöltsége azt jelenti, hogy a román nemzetiségi pártban az olcsó
 80   8, 248|               mert még egy közönséges román alak lesz a képviselõ. A
 81   9     |              püspök mûvei hír szerint román nyelven is meg fognak jelenni.
 82   9     |           Bethlen Gábor lefordíttatta román nyelvre a bibliát. Nagy
 83   9     |           fejedelemnek: meghódítani a román népet a protestantizmusnak.
 84   9, 64 |   magyarázattal megegyezik egy-két, a román udvar körül járatos egyénnek
 85   9, 64 |          arcátlanság kellett hozzá. A román parasztlázadás után egy
 86   9, 64 |      parasztlázadás után egy féltucat román intellektuel írásait olvastam
 87   9, 64 |             degenerált, éhezõ rabnép. Román polgárságról még úgy se
 88  10, 33 |            Batchano, a Krisztus-lelkû román doktor, akibe titokban szintén
 89  10, 52 |              Debrecen telekkönyveiben román pénzintézetek súlyos bejegyzései,
 90  10, 76 |               egy szász püspököt, egy román metropolitát, több más nagypapot,
 91  10, 107| internacionalizmusnak is fölötte jár. Román barátaimnak, testvéreimnek,
 92  11, 1  |       protestánsoknak és zsidóknak. A román és szerb görögkeletieknek
 93  11, 7  |             elhiszi nekem híres-neves román kollegám és jó barátom,
 94  11, 7  |              a cincinnatusokba oltott román lelki elõkelõség. Szántszándékkal
 95  11, 7  |               talán majd máskor, de a román zsidógyûlölet majdnem bizáncian
 96  11, 7  |             Egyelõre pedig az igazibb román kultúra Magyarországé, s
 97  11, 28 |            Hallom, hogy a régi Brassó román nevet is kénytelen tûrni,
 98  11, 28 |          magyar haraggal viaskodott a román hódítások ellen.~Nincs oka
 99  11, 28 |              robban.~Beszélgettem egy román poétával valamikor, aki
100  11, 28 |              akkor tudtam, hogy az én román barátomnak igaza van, s
101  11, 29 |        gõgösködhetik és sportolhat, a román harcolhat a minden-románok
102  11, 41 |                         41. MAGYAR ÉS ROMÁN~(Levél Goga Octaviánhoz)~
103  11, 41 |           urakét, kik úgy vadásztak a román és mindenféle jobbágyra,
104  11, 41 |            nemcsak a te magyarországi román testvéreid, de a romániaiak
105  11, 41 |               paraszt, a magyar is, a román is, nem várta be a te társaidnak
106  11, 41 |           elesett, fölcseperedett, új román urak. Jöjjenek, segítsenek
107  11, 63 |        nemzetiségi, legelsõsorban [a] román kérdésben látók és bátrak
108  11, 63 |             magyar nép a háborúval, a román értelmiség pedig népe ügyének
109  11, 63 |              parciális demokráciába a román értelmiség, de úgy kell
110  11, 66 |          LEVÉL HELYETT GOGÁNAK~Üzenet román barátomnak~Goga Octavian
111  11, 66 |              bizonyosan Goga, a derék román költõ is érzi. Ha nem hívnak
112  11, 66 |          mindig a telített, kótyagos, román Kisfaludy Károlynak vélek.
113  11, 66 |           mellett, hogy Goga Octavian román Déroulede akar lenni. És
114  11, 70 |               Péter~Azért finom, mert román falujából városba került,
115  11, 81 |              mumus, s eszembe jut egy román fiskális, aki azt mondta:
116  11, 100|        megtagadtak legjobb, legrégibb román barátaim is, mert azt írtam:
117  11, 100|         Kolozsváron, s amikor a kezes román lapok ellenem fordultak,
118  11, 125|            falu népét összehívja, s a román csapatok zúdulásakor szintén
 
 |