Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
messzire 5
messzirõl 27
messziségbõl 1
mester 86
mestere 19
mesteré 1
mesterében 1
Frequency    [«  »]
86 falusi
86 kiket
86 magyarországnak
86 mester
86 mindezt
86 társadalomnak
86 tartják
Ady Endre
Ady Endre összes prózai muve. 2

IntraText - Concordances

mester

   Kötet, Rész
1 1, 225| ennyit mondunk el Önrõl, Mester. A többit majd akkor, mikor 2 1, 331| már bennünket a nagy Zola mester. Meg is érdemeltük.~Most - 3 1, 331| érdemeket szerezzünk a Zola mester jelzõire. Ha pedig nem igaz… 4 1, 355| száz éve porladó Boccaccio mester, kihez hasonló elbeszélõ 5 1, 395| darabban is szerepel egy Miklós mester - valóban volt okuk hazafiatlannak, 6 1, 464| van, mint apának. Ám Henry mester, mint bizalmasan nevezni 7 2, 16 | nem sokat értek. Miklós mester bújában - mint egy budapesti 8 2, 138| Így képzelhette el Gounod mester a Goethe Margarétáját, csupa 9 2, 292| 292. MIKLÓS MESTER KÉPZELÕDÉSEI~Nagy baj, ha 10 3, 2 | szépnek - végezzük Goethe mester Eleonora hercegnõjével - 11 3, 15 | RAVATALNÁL~Tolnai Lajos mester: köszöntünk e ritka pillanatban! 12 3, 15 | temetõben, Tolnai Lajos mester!~…Ha a mítoszt le nem járatták 13 3, 15 | szólnánk hozzád Tolnai Lajos mester:~- Hjha, öreg, ha neked 14 3, 15 | most Neked, Tolnai Lajos mester, ki ejnye de nyugodtan tudsz 15 3, 15 | hagyunk hát Tolnai Lajos mester. Különben is most már semmi 16 3, 49 | esõ zuhogni kezdett. Bródy mester befogatott s zuhogó esõben 17 3, 49 | sietett vissza a tanyára Bródy mester.~- Még vagy tíz napig föld-ember 18 3, 81 | metropolisza, hiszen Rákosi Jenõ mester komolyan gondolja a harminc 19 3, 105| szegény munkás!… Fadrusz mester talán öntudatlanul szatírát 20 3, 110| bontsátok meg a fehér leplet. A Mester testét ne lopjátok el. Õ 21 3, 110| Legenda-tépõ volt õ, a Mester s utálta a pogányok szokásait.~*~ 22 3, 110| gyász és halál tanyázik. A Mester él. Meg sem feszítteték, 23 3, 110| Oh, hogy gyûlölte õ, a Mester a közönséges lelkeket, a 24 3, 110| szemû és mozdulatlan, a Mester pedig most is lát és harcol. 25 3, 110| testet, óh tanítványok. A Mester gyûlölte a hazugságot. A 26 3, 110| kerülje el a legendákat is. A Mester él…~Nagyváradi Napló 1902. 27 3, 141| stb. A színésznõ és nyelv­mester éppen olyan elõrevivõi a 28 3, 147| fátumos ember a derék Szarvasi mester. A sors keze állandóan a 29 3, 147| peches ember a derék Szarvasi mester. De a tegnapi este balvégzete 30 3, 152| elegánsan kiöltözött Soma mester. Behívja az ügyelõt.~- Mondja 31 3, 152| nagyon elegáns volt ám Soma mester. Behívta sorba az egész 32 3, 178| a téma, kivált ha Dumas mester szikrázó lelke sincs sehol.~ 33 3, 215| Színház premierje -~Óh Audran mester és ti többiek, ha már meg 34 4, 2 | amiért egy becsületes kõmûves mester feleségét megróják. Akkor 35 4, 9 | lehettek, s azok is voltak.~*~A mester járt közöttünk, s a jövõ 36 4, 9 | zöldség, semmi molesztálás. A mester el volt ragadtatva:~- Nagyszerû 37 4, 12 | Froment - óh, nagy Zola mester! - többet látott, okult, 38 4, 32 | A KERESZT~Bartha Miklós mester és bizonyos Hamza Géza, 39 4, 50 | Zsigmondon kívül õ, Ujházi Ede, a mester volt a legérdekesebb vendége 40 4, 50 | Nagyváradnak a héten. Csakhogy a mester jóval barátságosabb verdikteket 41 4, 50 | hatalmas ura. Egyébként a mester ittléte révén egy sereg 42 4, 50 | legtöbbnek az a baja, hogy mint a mester mondja - nem vegyes társaságokba 43 4, 116| 116. CRAMPTON MESTER~- Ujházi Ede vendégjátéka -~ 44 4, 116| tárnáiból hoz föl Crampton mester kopott mûvészköpenyében 45 4, 116| mûvészköpenyében Ujházi Ede mesterEgy magyar Crampton - piktor 46 4, 116| igazi könnyek voltak a mester szemeiben. Õ tán letagadná. 47 4, 116| hatású volt aCrampton mesterelõadása. Hatalmasabb szerepe 48 4, 118| kacagástól.~És milyen volt a mester? Mesésen pazar. A legnagyobb 49 5, 30 | elsõ hírlapi kacsa Lonicer mester kacsafáján termett.~Mindez 50 5, 37 | a Lecocq nyilatkozata. A mester hosszasan sorolta föl a 51 6, 27 | alapítványi hölgy, az udvar­mester Wollien, aztán a másik Wollien, 52 6, 155| JEGYZETEK A NAPRÓL~I.~Bonci mester szökik~Örülj Európa, Bonci 53 6, 155| szökik~Örülj Európa, Bonci mester megbocsátott neked. A nagyszerû 54 6, 155| kell-e mondanom, hogy Bonci mester: idem. A hódító olasz tenorista.~ 55 6, 179| egy szent szerelmérõl a mester. Azt mondta, õ az anyaföld 56 7, 8 | s maga elõtt Attavante mester köntösében valamit lát, 57 7, 56 | megcsinálom a szerepemet.~És a Mester már a próbákon mondotta:~- 58 7, 56 | megjelenni a tapsokra a Mester. A vastaps elõl pláne kitért. 59 7, 179| gondolkozunk. És Cartesius mester mondta már, hogy csak az 60 7, 186| Közvetlenül az õ száma után John mester tudós kutyái következtek. 61 7, 186| sokat elviselnek. De John mester kutyái neveletlenek voltak. 62 7, 186| széttépték a gazdájukat. John mester kivitte a Wintergarten igazgatóságánál, 63 7, 227| 227. A MESTER BUDAPESTEN~Szegény, jeles 64 7, 227| BUDAPESTEN~Szegény, jeles Puccini mester. Úgy gondolta, hogy Budapest 65 7, 227| jelentkezett bizony az olasz mester elõtt a Dunapart metropolisa. 66 7, 227| vállát. Szegény Puccini mester, õ is meg fogja emlegetni 67 8, 13 | folytatta”. Az öreg Boldi mester egy este a Paix étteremben 68 8, 13 | szomszéd asztaloktól. Boldi mester véletlenül magyar nótába 69 8, 13 | falhoz a poharat. Boldi mester ijedten rohan át a magyar 70 8, 99 | újítás, kedves Lemaitre mester, mégis csak a legszentebb, 71 8, 101| csinál a derék Settimio mester. Nápolyból hozatta Ibsen 72 8, 101| Marseillaise-t.~- Settimio mester, szép az élet és érdemes 73 8, 101| mestertõl Ibsen:~- Settimio mester, jobban lesz minden, ha 74 8, 215| tornán elsõ lesz a magyar mester, mindenki ujjong s olvassuk 75 9, 18 | halálban diadalmas Miklós mester, ha élne.~Budapesti Napló 76 9, 107| e fordításban. Õ maga, a Mester se akart és vallott többet, 77 9, 150| szabadság pápája: Kálvin mester.~Látható ebbõl, hogy ez 78 9, 155| nem tud lemondani Deibler mester, a francia Bali Mihály, 79 9, 178| igazán szép vers.~Solness mester inasának mondja magát egy 80 9, 178| féltem Oláh Gábort Solness mester mennyei, de nem kívánatos 81 9, 181| Nem untatja önt, kedves mester, a nyilvánosságnak ez az 82 9, 195| hagyományos Rodin-szobor. Az öreg mester ezúttal egy nõi mellszobrot 83 10, 28 | hideg[,] bölcs Ignotus mester. A budapesti Imperiale-ra 84 10, 69 | nyelét keresendõ, a kõfaragó mester latint kezdett tanulni s 85 10, 69 | életrajzához, amikor is a kõfaragó mester megtudta, hogy Sallustius 86 10, 69 | milliót szerzett a kõfaragó mester, s illenék, hogy már csak


Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License