Párizs,
július 25.
Mondjuk,
hogy élt egy bölcs ember, aki igazán bölcs volt, mert poéta is volt. Mondjuk,
hogy francia ember volt ez a bölcs. Mondjuk, hogy szeretett kacagni a világon,
de csak titokban kacagott, mert a legbölcsebb ember is gyáva. Mondjuk.
És
ünnepet ült a világ, mert a világ szeret ünnepet ülni. Vigadozott a világ azon
okból, mert élt egyszer egy trubadúr, aki szép verseket írt, és szép
asszonyokat szeretett. Kócos hajú mai poéták megrészegülnek a szépséges
gondolattól, hogy íme milyen gyönyörûséges dolog trubadúrnak lenni. Íme
hatszázesztendõk után Petrarca élõbb, mint valaha, s Ég és Föld hirdetik Laura
szépségét és kegyetlenségét.
Bolondok
a kócos hajú mai poéták, de ez az õ dolguk. Az utolsó trubadúr az elsõ modern
ember volt. Ha ma élne s francia volna, tõle tanulna reklámtudományt Bourget, s
minden színházban volna egy darabja. Ha magyar volna, õ zengené Geszt dicsõségét,
s ha mégis csak olasz szeretne lenni, többet beszéltetne magáról d’Annunziónál.
Mindenesetre ügyes és vagyonos poéta volna. De hát csak részegüljenek a kócos
hajú poéták. Üljön ünnepet a világ Helsingforstól Nápolyig, Londontól
Kolozsvárig. Üljenek ünnepet a félibrék, a rossettik, az olaszok és a franciák,
a kisfaludysták és az Erdélyi Irodalmi Társulat tagjai. Mert nagy poéta volt
azért Petrarca, ha zsíros is volt a kanonoki stallumja, s kegyetlen asszony
volt Laura, ha még olyan angyal is volt õ. És a világ nem szereti, ha
kijózanítják…
De
csakugyan olyan kegyetlen volt-e Laura? Az a bölcs ember, akirõl szólottam,
jókat kacag most abban a normandiai faluban, ahol õ talán most a nyarat tölti.
A bölcs ember egyszer életében szinte csúnya bakot lõtt.
Õ
volt az ünnepi orátor egy francia gyülekezetben s fölállott, hogy Petrarca
dicsõségét s Laura kegyetlenségét zengje. Ám a bölcs ember nem éppen ezt
akarta. Hosszú éjszakákon töprengett, hosszú nappalokon verejtékezett és
kutatott, mielõtt idejött. Bejárta azokat a napsugaras helyeket, ahol Petrarca
örvendezett az életnek s ahol Laura imádkozott a Madonnához s nevelte a
gyermekeit. Régi bibliotékákban régen eltemetett papírlapokra, sárgult
levelekre bukkant, s a bölcs ember, aki mindig kacagott titokban a világon,
hirtelen olyan hangosat kacagott, hogy önmaga is megijedt. Amit eddig csak
sejtett, azt most már bizonyosan tudta. Petrarca nem volt az álmok lovagja, s
Laura déli asszony volt. A becézett költõ-király nem szeretett sokat
sóhajtozni, s a déli asszony, a hiú és tüzes, még akkor is fölengedett volna,
ha azok a bizonyos szonettek nem lettek volna olyan jégolvasztóan forrók s
olyan bolondítóan szépek. A bölcs ember most már tudott mindent. Laura nem volt
kegyetlen. Laura meghallgatta a trubadúrt. És hogy a szonettek a beteljesült
csókok után is epekedõk és fájdalmasak voltak? Hogy ennek ki vagy mi volt az
oka?… Talán a féltékeny férj. Talán a sanda világ. Talán Petrarca különös
poétalelke, melynek szüksége volt a valódi vagy képzelt boldogtalanságra. Hiszen
annyi poéta van, aki csak keseregni szeret és tud. És annyi poéta van, ki
pózban áll mindig s pózt ölt magára még a hálóingjével egyidõben is, mert hátha
éppen most figyel ide az irodalomhistória…
Mondjuk,
hogy a bölcs ember nagy eltökéléssel fogott az ünnepi orációba. Mondjuk, hogy
le akarta szúrni a több mint fél ezeréves hazugságnak a szörnyetegét. Mondjuk,
hogy álmában megjelent neki fehér árnya a szonettek királynõjének, s könyörgött
neki:
-
Te tudod már, hogy én nem voltam rossz, nem voltam kegyetlen. Te tudod már,
hogy én visszaadtam a Petrarca csókjait. Óh szabadíts fel engem a sok száz
esztendõs bilincsek alól. Ne engedd, hogy még új hatszáz évig, esetleg még
tovább is átkozzanak a szerelmes emberek s hirdessék, hogy Laurának kõ volt a
szíve.
Mondjuk,
hogy a bölcs ember valóban nagy eltökéléssel fogott az orációba. De… De…
Megborzadt, hogy mire vállalkozott. Szétrombolni egy hatszázesztendõs nagy és
szép hazugságot? Hát szabad ilyet tenni? Hát lehet ilyet tenni? Hogy hördülne
fel vérre szomjas dühvel a világ!… Hogy megköveznék õt… Eközben a bölcs ember
elérkezett megszerkesztett beszédjének halálugrójához.
…Lehet-e,
hölgyeim és uraim, hogy ezt a dicsõ, nagy, ékes, isteni embert és poétát ne
hallgatta volna meg Laura, aki angyalszép volt, nemes, gyöngéd és szerelmes? Én
azt hiszem, hölgyeim és uraim, hogy…
Mintha
az egész természet reszketett volna a merénylet elõtt. A bölcs emberrel forgott
a világ. Látta a gyülekezetben a copfos, vaskalapos tudósokat, a fellegekben
mászkáló poétikus lelkeket, a holdvilágfaló leány- és fiú-kamaszokat, no és
látta a farizeusokat, a gyávákat és a butákat… A bölcs ember észretért, s így
folytatta a beszédjét:
…Igen,
én azt hiszem, hölgyeim és uraim, hogy… lehet. Laura még áhitatosabban
imádkozott, kerülte a költõt. Még jobban imádta férjét és gyermekeit. Petrarca
és Laura regényéhez nem tapadt a földnek salakja…
-
Bravo! Éljen!…
Percekig
ujjongott a tömeg. Nagyon tetszett az oráció. A bölcs ember pedig hazament,
hazasietett kacagni. Hahaha!… Hahaha!… A világ nem szereti az igazságot. Az
emberek nemcsak kortársaik elõtt álorcáskodnak, de maszkban kell elõttük
megjelennie a históriának is.
Mondjuk,
hogy ez történt s így történt. Mondjuk, hogy otthon Budapesten, Benedek János,
a vidám és elmés böszörményi követ, a kedves ember, a friss lantú poéta, vidám,
bizalmas asztal mellett el tudná ennek az én történetemnek egy magyar mását is
mondani. A magyar Petrarca és Laura esetét. Persze csak becsületszóra.
Diszkréten. A hazugságokat aki meg meri bolygatni, jaj annak. A világ hazugságokban
akar és tud élni. S óh olümposzi istenek, mi is lenne e sáros és siralmas
életbõl hazugságok nélkül?… Szép az élet, szép a dal, szép álmodva szeretni,
szép az emlékezés hatszáz esztendõre, szép a trubaduri sors sok jövedelemmel,
szép a világi rend, s jámbor trubadúr volt Petrarca, és kõ volt a szíve
Laurának…
Budapesti Napló
1904. aug. 2.
Ady Endre
|