Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Ady Endre
Ady Endre összes prózai muve. 2

IntraText CT - Text

  • 5. KÖTET CIKKEK, TANULMÁNYOK, FELJEGYZÉSEK 1904. február - 1905. január
    • 60. A NIZZAI POLITEAMÁBAN
Previous - Next

Click here to hide the links to concordance

60. A NIZZAI POLITEAMÁBAN

[Saját levelezőnktől]

Nizza, szeptember 24.

Ha az ember szeptember végén kerül a francia Riviérára s Monte-Carlóban gyorsan letörött, unatkozik. Néha, esténkint, a Politeamába járok el, a nizzai Politeamába, s hallgatom az Artale Musella truppját és mérsékelten élvezek. Végre is rosszat mért írjak így sebtiben, oktalanul becsületes, jóravaló olasz komédiásokról? De annyit mondhatok önöknek: többet ér egy csésze fekete kávé a Café de la Nation-ban (Riviéra-járó magyaroknak kell-e magyaráznom, hogy mennyire szomszédos a Café de la Nation és a Politeama?) mint egy Loute-elõadás a Politeamában, habár Artale Musella asszony szép asszony és nem utolsó színésznõ. De tessék csak meggondolni: Nizza, olasz trupp és szeptembervég. A mûsoron pedig: Verdi, Mascagni, Leoncavallo, Bizet, Gounod, Tolsztoj, Ibsen, Sudermann, Brieux, Bracco, Hervieu, Pierre Veber, FeydeauEgy hasábon folytathatnám. Mindent játszanak ezek az olaszok, de ha önök valamikor holt szezonban kerülnek Nizzába, ne menjenek a Politeamába

Nekem azonban mégis csak érdekes az Artale Musella truppja. Szinte magyarázója itt a francia határon annak a készséges, okos kis esszének, melyet a minap Serao Matild írt az olasz színészetrõl egy párizsi nagy lap számára.

Az olasz teátráliák elsõ karakterisztikonja bizonyos nagystílû nomádság. Abban az országban, ahol igazi mûvészi székhely nincs, ahol állandósága nincs a színészetnek, holott színészet nélkül élni sem tudnak az emberek, ahol egy drámaíró százezreket kereshet s egy másik, nem kisebb és nem munkátlanabb éhen halhat, ahonnan színész világhírességek szállnak ki vagyongyûjtõ útra, s ahol iszonyú a színész proletárság, csakis ebben az országban verõdhet össze olyan trupp, mint az Artale Musella truppja.

Éppen Loute-ról szóltam az imént. Pierre Veber bájos és pajkos darabját játszották most két estén az olaszok. Corpo di bacco! Hiszen Nizza már száztizenegy éve Franciaország, s ha még annyi is az olasz benne, még sem járja ennyire beolajozni a francia gráciát!… Tisztelet az olasz Loute-nak, de milyen párizsi õ mellette a budapesti Loute, holott Nizza közelebb esnék talán Párizshoz, s a közös latin géniusz sem kutya!… És mégis egy világ áll a két festett világ között, az olasz és francia között. Miért is vágynak úgy azok a párizsiak azolasz estékután?…

Talán el sem hiszik: a nizzai olasz truppban van legalább is öt hatalmas színész. Ez a jelzõ nem túlzás. Igazi nagy színészek ezek, s csak az olasz fatalitásokon múlik, hogy a többi híres világjáró olasz komédiás helyett nem õróluk beszél a világ.

Van jeles tenoristája, van nagy tragikusa kiváló hõsnõje Artale Musellának. Ezek néha ki is tesznek magukért. De magukért csak. Mintha a rendezõi intézmény még holtismeretlen volna az olasz színészek között. Errõl panaszkodott Serao Matild is. Nincs fegyelmezõ, egyesítõ, mûvészien látó szempár az olasz szinpadokon. Mindenütt a nomád temperamentumok túlháborgása.

Nórátláttam például az olaszoktól s aNebántsvirág”-ot. Nevetni fognak: ugyanazon egy játékstílus. Olaszos lárma, élénkség, féktelenség és vásári komédiázás. Ám néha öt-öt perc kivált a káoszból, s ilyenkor Mamselle Nitouche, minden dalos poézisa vagy az éjszaki szigorú óriás minden megrendítõ hatalma összesûrûsödve fogott át.

Idegenek, sõt a nizzai jobbízlésûek sem igen járnak a Politeamába. Pedig a trupp büszkén nevezi magát elsõrendûnek. Nem is az olaszok lebecsülése ez az abszencia, hanem mert ez így divat. A nizzai kaszinó urai folyton tanácskoznak. Gyûléseznek egyre a sokféle vigalmi bizottságok. Folyik a készülõdés az új szezonra. Addig nem divat élni. No pláne színházba járni. Inkább csak vidámkodni olykor az alacsony music-hallokban.

A párizsiak ez évben visszakapják az õ egykori olasz estéiket. Szerencsére csak operákat kapnak. De így is megjósolom, hogy nagy lesz az õ csalódásuk, s a párizsiak elveszítenek egy szép illúziót. Az olasz színpad megváltozott. Erényei s hibái is megnõttek. S e hibákat egyetlen publikum sem bocsátja meg, legkevésbé a párizsi.

Serao Matild szomorúan idézi Carduccit, az olasz bárdot: Mi Rómát kértünk, s Bizáncot kaptunk. Olaszországnak nincs fõvárosa, nincs mûvészi székhelye, s éppen ezért rossz úton jár az olasz színészet is. A magyar vezércikkírók ne szidják olyan nagyon a mindent felszívó Budapestet. Legalább nekünk van egy úgynevezett szellemirányítónk. Az más kérdés, hogy milyen. Javítsák meg, akik értenek hozzá.

A Politeama estéin jutottak ezek az eszembe. Olasz színházban a francia határon, hol holnap Tolsztojt játsszák, aSötétség hatalmá”-t. No, erre már csakugyan nem megyek el

Pesti Napló 1904. október 1.

A. E.




Previous - Next

Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License