A
nagy este lezajlott. Két francia tengerész végre is áthozta a La Manche-on a
nagy britet, ki elõtt a gall szellem eleddig semmi áron sem akart zászlót
hajtani. Tegnap este végre szóhoz jutott Shakespeare az angolgyûlölõ Párizsban
- rangjához illõen.
Az
Antoine-színház annyi lárma, viszontagság és halogatás után bemutatta Lear
király-t. Éppen százhuszonegy esztendõs kísérletet újított föl ezzel a
Strasbourg-bulvár híres és nemes kicsi múzsa-csarnoka. Még 1783-ban született
meg az elsõ francia Lear. És óriási sikere volt a - paródiájának. Azóta
úgyszólván ez a Shakespeare sorsa a francia földön: paródia. Voltaire népének
nem kellett az avoni hattyú. Nem elég magyarázat ehhez az átültetés nehézsége.
A való ok: a gall engesztelhetetlenség és önteltség. A francia szellem nem
akart hódolni az angol géniusznak.
Ám
Shakespeare mindenen diadalmaskodik. Még a francia elfogultságon is.
Shakespeare gyõzött. A politika hatalmának hirdetõi pedig rámutathatnak a
különös véletlenre, hogy Shakespeare legelsõ méltó bevonulása Párizsba - az
angol-francia-egyesség esztendejében történt.
Igen:
két tengerész hozta át Shakespeare-t, s errõl talán lehetne filozofálni, ha idõ
volna rá. Az egyik Viaud Julien, a Vautour kapitánya, kit Pierre Loti néven
ismer a világ. A másik Vedel, ki szintén tengerész volt, s a tengerrõl hajózott
be Árkádiába.
Loti
és Vedel az eredeti Shakespeare-t akarták Párizsnak adni, s majdnem ezt is
adták. Igaz, hogy Shakespeare verseit ritmikus prózával közelíthették meg
legföllebb, de fordításuk költõi és minta-hû.
Antoine
pedig megértette Loti és Vedel akaratát. Shakespeare korának színpadát utánozta
és stilizálta francia rafinériával tegnap este az Antoine-színház. A modern
színpadi technika minden tudását összeszedte, hogy illuzióját adja a primitív
színpadnak. És ez körülbelül megadja a kritikáját a tegnapi estének. Francia
lelkû és finom ízlésû este volt ez. Nem volt úgynevezett klasszikus elõadás. Nem is az angol s a maga korabeli Shakespeare
jelent meg tegnap Párizsban. De végre igazi értékeléshez és megbecsüléshez
jutott francia földön a brit óriás. A legfanatikusabb Shakespeare-imádó sem
követelhet különb Shakespeare-estét - Párizsban.
Az
elsõ este publikuma gourmet-kbõl
került össze, e szó irodalmi és megbecsülõ értelmében. Óriási volt a siker,
habár sok-sok mindenben egészen mást kaptunk, mint amit shakespeare-inek mond a
nemzetközi irodalmi konvenció. A francia Lear patrónusai sokért nem adták
volna, ha csak néhány taktus shakespeare-i muzsikát is támaszthattak volna fel
valahonnan, de a muzsika így is stílszerû volt. Végre is nem lehet szó egy
Shakespeare-korabeli este kiszakításáról a múltból. Fõképpen nem Párizsban. Csak
arról lehet szó, amit a tegnapi esemény valóban jelent: a modern francia
színpad lelkes hódolásáról Shakespeare elõtt. Antoine ábrázolta Lear királyt, s
minden egyes ábrázolásból szintén ennek a lángoló lelkû mûvészembernek a
felfogása ragyogott ki. Majdnem azt lehetne ítélni: Antoine játszott minden
szerepet. A közönség pedig értett, érzett és lángolt egész este. És
gyönyörködött a primitív színpadban, melyen a Shakespeare-korabeli jelzõ táblát
azonban ezúttal a színpadi ördöngösség pótolta.
Pierre
Loti Konstaninápolyban, Vedel Madridban, vagy éppen Marokkóban valahol értesül
a nagy este sikerérõl. Örökös vándorlók õk, kik Leart is valahol valami
egzotikus föld csendjében idézték meg a francia színpadra. És mivel a
szerencsés lelkû franciák között minden, még a legnemalkuvóbb mûvészet is,
divatot csinálhat, bizonyos, majdnem bizonyos, hogy Loti és Vedel messzeható,
példaadó, nagy dolgot csináltak, s a tegnapi este dátum lesz valamikor a
francia színpad történetében…
Budapesti Hírlap
1904. december 9.
|