[Párizsból írják:]
A francia és angol újságok ugyanegy
idõben, ugyanegy ok miatt lármáznak. Az idegen szavak inváziója keseríti az
angol sajtót s a franciát is. A francia lapok amiatt háborognak, hogy a mai
francia társaság szótárát elözönlötték az angol szavak, az angol lapokat pedig
az az új divat bántja, mely az angol beszédet teletarkázza francia szavakkal. A
franciáknak több okuk lehet a panaszra. A franciák újra kitört anglomániája
nemcsak a francia sport-szótárt teszi egészen angollá, hanem a társalgás, sõt az
irodalom nyelvét is kezdi megrontani. Viszont a sok érintkezés, meg az entente cordiale a francia beszédet
hozta olyan divatba az angolok között, hogy a mûvelt angol már napkins helyett serviettes-et mond. Még egy sereg hódító francia szó van. Például artiste, troupe, entente, rapprochement stb. Úgy a francia, mint az
angol lapok veszedelmesnek tartják e kölcsönös divatot, s ugyancsak hadakoznak
ellene, ami mindenesetre érdekes és még nagyobb mértékben tanulságos lehet
nekünk is.
Budapesti Hírlap
1904. november 1.
|