Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Ady Endre
Ady Endre összes prózai muve. 2

IntraText CT - Text

  • 6. KÖTET CIKKEK, TANULMÁNYOK 1905 január - szeptember
    • 23. KIRÁLY-IDILLEK
Previous - Next

Click here to hide the links to concordance

23. KIRÁLY-IDILLEK

Biot kisasszony olyan kisasszony, akinek négy gyermeke van. Valamikor a balletben táncolt, de jött a herceg, a császári herceg, a Bonaparte-sarj, s Biot kisasszony kapitulált Bonaparte elõtt. Nincs oka szégyenkezni. Volt már olyan Bonaparte, aki elõtt egész Európa kapitulált. Bizonyosan Napóleon Viktor hercegben is van egy kis korzikai vér. Ez pedig hódító vér.

Szép gyerekek a Biot kisasszony gyerekei. Okvetlenül nagyon szépek, eszesek, bájosak, méltóak a Bonaparte-névre. Mert máskülönben nem adoptálta volna õket Viktor herceg, holott a mamájukat még egy kis morganatikus házasodásra sem méltatta. A züllött korzikai fiskális dédunokája olyan császár ugyan, aki helyett Loubet úr trónol az Elysée-palotában. De hát az már úgy van, hogy a malgré la Gotha szuverének és arisztokraták néha gõgösebbek a leghitelesebbeknél. Nem õk az okai. Mi vagyunk. Mindjárt meg tetszik látni.

Egy szép napon így szólott Viktor herceg Biot kisasszonyhoz. Nem bizonyos, hogy így szólott éppen, de valószínû:

- Madame, kedves Marie Alice, gyermekeim anyja, valamit közölnöm kell Önnel. Én szerelmes vagyok. Akit szeretek, királylány. Tehát majdnem méltó énhozzám. Klementínának hívják, õ Felségének Lipótnak, Belgium és Kongó királyának, leánya. Õ szeret engem, s én szeretem õt. Mi egymáséi leszünk. Gondoskodni fogok Önrõl és az én gyermekeimrõl. Kuzénom, az olasz király õ Felsége, Önnek nemesi címet ad, s szerzünk férjet is Önnek. Gyermekeimrõl majd külön gondoskodom. Köszönöm, hogy szeretett, s gyermekeket adott nekem, Marie Alice. Isten Önnel. Ön okos , s megérti ezt. Én szerelmes vagyok Klementína õ fenségébe. Isten Önnel, Marie Alice

És Marie Alice könnyek nélkül így felelt:

- Isten Önnel császári Fenség. Boldog vagyok, hogy egy Bonaparte, a franciák leendõ császárja, rangjához méltó nõbe szerelmes

Ezenközben pedig - így képzeljük - a nagyon bájos Cléo de Mérode így beszélt nagyon elegáns kis párizsi hoteljében Belgium és Kongó felséges urához.

- Felséges uram, kimondhatatlan az én megdöbbenésem. Hát újra mesalliance? Napóleon Viktor herceg nem méltó a belga király leányához. A legkétesebb trónkövetelõk közül való, s nekünk úgy kellene férjhez adnunk Klementínát, hogy a világgal elfelejtessük a belga udvar félmúlt szégyeneit.

Mire a felséges úr így válaszolt Cléo de Mérode-nak, de lehet, hogy a Comédie egyik szépségének:

- Hálás vagyok, madame, hogy trónom büszkeségére emlékeztet. Engem nem tör meg egy-két eset. Büszkeségem azért csorbítatlan. Mattasich-ugyse, nem engedem Klementínát Napóleon Viktorhoz nõül menni.

És azóta nagyszerû aggodalommal, lélekzetfojtva figyel nemcsak Európa, hanem az egész világ. Klementína hercegnõ St. Raphaelban, Vendôme grófnõ kastélyából könnyes szemekkel nézi az azúr tengert, s várja Napóleon Viktort, a szerelmes lovagot, ki éggel, földdel megvív az õ szerelméért. A trubadúrok dalokat zengenek. Az elõkelõ lelkek boldogan sóhajtoznak, hogy történnek még szép dolgok e föld színén. Biot és Cléo de Mérode kisasszonyok pedig úgy lebegnek az áhitatosan gyönyörû szerelmi incidens fölött, mint a világ együgyûségének géniuszai.

Budapesti Napló 1905. február 8.

A. E.




Previous - Next

Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License