A
kedves, fonnyadt, kalandos, szõke asszony a Westminster hotelben, a rue de la
Paix-ben, nagyon nagy örömet szerzett ma nekünk, egész világ újságíróinak.
Azt
üzeni az újságok által Fülöp hercegnek Lujza hercegasszony, hogy most jön a
java. A mulatság java. Most már õ azt is el fogja mondani, amit még eddig
elhallgatott. Haljon most már meg minden tekintet. Tudja meg a világ egy igen
magas házasságnak apró alacsonyságait.
Azt
jelenti ez magyarul, hogy gyönyörû disznóságok készülnek a mélyen tisztelt
közvélemény nyári asztalára.
A
naív olvasó, ha van még naív olvasó, álmélkodva kiált föl:
-
Hogyan? Hát a belga királyleány s a fenséges kóburgi herceg nem mondottak még
el mindent egymásról?
Bizony
nem. Tudniillik a lakásokban úgy általában hálószoba is van. Nos a Koburg
lakások hálószobáinak ágyfüggönye nagyon diszkrét volt eddig. Mégsem járja,
hogy a közvélemény ilyen tájékozatlan legyen. A kedves, fonnyadt, kalandos,
szõke asszony izgalmas alkonyatán a maga hódító nõiességének, a reporterek
elõtt hangosan végig fogja álmodni a maga nõnemû múltját. Azaz, ami e múltra
Fülöp herceg jó vagy rossz voltából vonatkozik.
Fülöp
herceg viszont nem az a j. m. f.
ember (francia szavak kezdõbetûje a három betû, s e szavakat fütyülök rá-nak próbálták néhányszor
fordítani), akinek a szeretetreméltó francia újságíró, Jean de Bonnefon
állította annak idején. Bizony õ se fog adós maradni. Micsoda nagyszerû cikkek
lesznek ebbõl minden földi hírlapban. Esetleg némely szavakat görögül fogunk
kiírni, mint egy párizsi lap tette a Syveton-ügy idején. Hadd örüljenek a
klasszikus nyelvek hívei is, s buzgón lapozzanak a görög szótárakban fiacskáink
és leányocskáink.
A
disznóságok be vannak jelentve. Most már nagyon megharagudnának az újságírók és
olvasók, ha a disznóságok elmaradnának. Kérjük õket még a kánikula idején.
Budapesti Napló 1905.
július 26.
Lellei.
|