- Zichy Géza
dalműve -
Nemo…
(mint villámtól sújtott hanyatt veti magát, s meghal. A zenekarban a Rákóczi
induló teljes pompájában felhangzik, kurucz csoportok Rákóczi keresésére
indulva baloldalon a Rákóczi-zászlóval megjelennek, Bercsényi átveszi a
zászlót, és azzal a halottat letakarja.)”
…Ezzel
az utolsó szerzõi utasítással végzõdik a dalmû; s ez a nehány sor pompás
tömörséggel jellemzi az egész munkát. Rákóczi: Nemo; kuruc-hangulat, zászlók. -
Tegyük még hozzá: tárogató-hangok, bujdosó-hangulat; hazavágyódás; 1703-tól
1706-ig, Zrínyi Ilonának nikodémiai halálától… a trencséni bukásig. - Ez a
dalmû levegõje; és ez a háttere. Görög-tûz világítja meg az egészet; ágyúk
helyett pedig bombasztok dörögnek benne. „Hazám! Hazám!” mondják benne
elviselhetetlenül sokszor, továbbá ilyent és ehhez hasonlókat cselekszenek:
„(Nemo térdet hajtva szó nélkül átnyújtja Zrínyi Ilona levelét. A zenekar
halkan Zrínyi Ilona búcsúját játssza. Rákóczi a levelet olvassa, mindég jobban
ellágyul, megcsókolja, s azután pedig ökölbe szorított kezekkel szíve táját
veri. Látszik rajta, hogy iszonyúan küzd megeredõ könnyeivel.” Egyebekben
Rákóczi a könnyet „pilláim harmatának” nevezi. Hogy ilyen nagy ember: ilyen
rossz novella-frázisokkal él,… ejnye, ejnye, nem jól teszi.
De
ez csak a háttér; elõl azonban Nemo alakja áll, és reflektorok vetik reá
égõ-vörös és smaragdzöld fényöket. Az operahõsök hamis fennköltsége ömlik el
rajta, a Cyrano-utánzatok kotyvasztott romantikájának köszönheti életét, s a
hangneme a tenor, amelyet hurokként szorít össze a nyakkendõ: „Trala, fogadom,
családom javára nevemrõl lemondok.” Nemonak ugyanis a dalmû elõjátékában még
van neve. Eleknek hívják, és magyar fiú, aki az apjával török földre menekült.
Az apja renegát lett, õ nem akart hitetlenek közé állni, hû maradt a hazájához,
s nehogy „atyjának emléke címert meggyalázzon”, - nevérõl „családja javára”
lemond, s megesküszik: „Rákóczi névtelen szolgája maradok!” Hogy miért titkolja
el a nevét? Holott, ha a saját neve alatt híven szolgálja a hazát, fényesen
kiköszörülhetné a csorbát, amely apja révén „családja címerét” érte? És hogy
családja neve így még sokkal tisztább lenne, mint volt az apja árulása elõtt?
Hogy miért választja mégis a névtelenséget? A felelet egyszerû. Mert akkor az
egész dalmû, hogy úgy mondjuk, tárgytalanná vált volna. Akkor Zichy Géza gróf
dalmûve nem született volna meg. Mert errõl a logikátlanságról szól a dalmû.
Ezt a logikát talán dalmû-logikának lehetne nevezni. Avagy csak a rossz
dalmûvek logikája ilyen? De mi a magunk részérõl teljességgel nem tartjuk
puszta elõítéletnek, hogy a dalmû is lehet logikus.
Elek-Nemonak
egyebekben is sok kellemetlenséget szerez, hogy névtelenséget fogad. Tudniillik
eljut Rákóczi udvarába, s ott beleszeret Badinyi Klárába, a fejedelemasszony
udvarhölgyébe. De az udvarhölgybe Desalleurs marquis is szerelmes, s ez az
alávaló francia a legrútabb ráfogásokkal illeti a megkötött kezû Anonymust.
Igaz, Eleknek egyetlen szavába kerülne, hogy a rágalmakkal végezzen. De mikor
nem mondhatja ki ezt a szót, mikor megesküdött, hogy nem fog beszélni. Végül is
az a sors éri, hogy az ártatlanul megvádolt embert kiûzik a fejedelem
udvarából, és a színrõl szégyenszemre elkullogni kénytelen. Íme, ebbõl is
látszik, milyen rosszul tette, hogy logikátlanságot követett el, sõt,
meggondolatlanul, esküt is tett.
Legvégül
mégis - hogy Zichy Géza gróf frazeológiájával éljünk - a jónak fölpirkadt
hajnala. Desalleurs bevallja alávalóságát, s most már mi sem állana útjába,
hogy „gyõzzön a jobb” és Nemo és Klára egymáséi legyenek. Mégsem így történik.
Hanem a trencséni bukás következik, Rákóczit leverik, és Nemo Rákócziért
föláldozza magát. Behozzák a színre, s ott elõttünk meghal. Hogy miért kell
ennek így történnie? Nem röstelljük bevallani, ebben nem vagyunk teljesen bizonyosak.
Talán azért, mert így romantikusabb, megindítóbb és hatásosabb. A szerzõ
legalább így gondolta.
Általán,
annyi bizonyos, a dalmûnek vannak hatásos részletei. Igaz, ezek a hatások a
legdurvább fajtájúak, ok nélkül való hazafiaskodásokon és szerelmes
érzelgõsségeken alapulnak. A mûkedvelõktõl óvjon meg az Isten. De mikor a
mûkedvelõ azután összeszedi magát, mikor ravaszkodni akar, és tehetségét a
tömeg, vagy mondjuk a karzat szintjére akarja leszállítani: ez, ez a
legrosszabb.
A
dalmû zenéje jóval szerencsésebb a szövegnél. Nem egyenletes munka ugyan, és
sohasem nagyigényû; de vannak igen csinos, tetszetõs és hatásos részletei, s az
elõadás gondossága szeretettel emelte épp ezeket ki. Majdnem végig magyaros ez
a muzsika, s majd minden motívuma valamelyik népdal töredékünkre támaszkodik.
Helyes, ezen az úton is lehet keresni az idegen befolyásoktól mentes magyar
operát. A „Nemo” ezt a végsõ célt még nem találta meg. Hogy úgy mondjuk, ez a
zene csak a köntösében magyar, csak külsõségeiben s az ütemeiben, de a lelke
nem az. A lelke: a legkülönnemûbb opera-stílusok keverékébõl kompilálódott.
Berlioz Rákóczi-feldolgozása hatalmas munka, de senkisem mondhatja róla, hogy
magyar, pedig egyetlen, legmagyarabb és legfelségesebb indulónk a tárgya. És
Zichy Géza gróf sem használja fel mindig magyarul az õ magyar anyagát, hanem
hol az olasz operák stílusában, hol a finomkodó franciák modorában, sõt
itt-ott felötlõbb Wagner-reminiszcenciákra is bukkanunk. Az operát alkotó fõbb
momentumokat egy-egy jellegzetes motívum jelzi a zenekarban. Így: Zrínyi
Ilonának van motívuma, Rákóczinak, Nemonak, Bercsényinek stb. S amily
erõteljesek a muzsika drámai részletei, oly melegek és érzelemteljesek benne a
líraiak. Néhány passzus pedig finomsággal és könnyedséggel lejt tova. A finálék
biztos megépítése Zichy erõs színpadi érzékét mutatja. A hangszerelés is ügyes
és színes.
A
dalmû zenéjének szerencsés részletei, meg a gondos, szép elõadás határozott
sikerre segítették a dalmûvet. Igen sokszor nyílt színen is fölhangzott a taps,
felvonások után pedig tízszer és még többször is kiszólították a szereplõket és
a szerzõt.
Vasquezné,
Krammer Teréz, Szoyer Ilonka, Arányi, Takáts és Gábor énekelték a fõbb
szerepeket, és mindegyik tudása és mûvészete legjavával brillirozott. A pompás
rendezésért Alszeghy Kálmánt, s a dalmû betanításáért Szikla karmestert illeti
dicséret.
Budapesti Napló
1905. március 31.
|