- Új versek -
Az
én új könyvem ma még - nincsen: gyomrából nem vetette még ki a Pallas gépje. A
vas-ölelésekbõl talán kedden, talán szerdán szabadul: bánom is én, akármikor.
Az én szegény verseimnek sok okuk nincs a sietségre, s elég baj az nekik, hogy
- jönnek.
Majdnem
kilenc évig aludtak e versek, a Budapesti Napló rázta föl õket. Majdnem kilenc
évvel ezelõtt jött fel Debrecenbõl az irka-alakú könyv, mely - tetszett. A
húszéves diák már szkeptikus volt s érezte, hogy a versei rosszak. A rossz versekért
megveregették a vállát, s emiatt hosszú évekig nem mert verseket írni. Merre
induljon az ember, ha olyan jeleket kap, hogy máris lecsücsülhet a jámbor
költõk kollégiumában.
Aztán
vert a vihar s eresz után kellett néznem. Nõtt a horizon, távolodott az Ég, és
én egyre szomorúbbaknak láttam a magyar felhõket. És asszonyok is jöttek
elébem. És egy asszony akarta, hogy ne legyek néma. És végtelen vágyak és
szomorú szomjúságok epesztettek. Nyomorúságosnak éreztem itthon az életet, s
már régen is nem vagyok én itthon. Nem is akarok hazakerülni sokáig.
Egyazon
erõ ûz el a Duna tájáról, ami a magyar parasztot. Menni, menni akárhova, mert
itthon rossz. A Caronia utasai kenyér
céljából bujdosnak el, s a magamfélék valamiért, ami ez országból jobban
hiányzik a kenyérnél is. Az ispán-uralom nem tûri a gyomorkorgást, s nem tûri a
lélek éhségét. Az irodalomban is csak a béresgazda-individiumoknak szabad
élniök. Új lélek és új hang, szinte olyan bûn, mint 13-ad részért nem aratni.
Ispán-rendszert csináltak a magyar grófok mindenütt. A feudális uralomnak van
irodalmi kirendeltsége is. És minden rendû tanyán a nagyúri istenséget kell
imádni. Engedelmeskedni kell az ispáni botoknak. Béresgazda vagy cseléd türetik
meg. De konvenció van a veszedelmes szegénylegényekkel. Parlamentet, irodalmat,
mûvészetet, tudományt, vármegyét s bármit tessék nézni: módosult, de hû képe a
régi Magyarországnak. Urak, ispánok, béresgazdák, cselédek, jobbágyok és
szegénylegények élnek itt.
A
magyar parasztok pedig fölkerekednek s mennek Amerikába. A modern magyar lelkek
pedig fölkerekednek s megenyhülnek Párizsban, Rómában, Berlinben, másutt. El
fog jönni az irodalomtörténetnek az a nagy mestere, régi lelkekbõl olvasó
magyar, aki megírja e korszak megrázó tragédiáját. Mit is sejt a nagy közönség
a mi vívódásainkból? Bessenyeiék vidám sorsú fiúk voltak a maiakhoz képest.
Nagy a mi bûnünk, mert azok merünk lenni, akik vagyunk. Mert néha olyan húrhoz
érünk a lírán, melyek boldog Nyugaton már egyedül zenghetnek vissza valamit az
emberlélek hangjaiból.
Úgy
érzem s bátran vallom, hogy az európai magyar lelkének a szószólója vagyok. Nem
elég bátor még s hamar kétségbeesõ, de az. Nem úgy szeretek, mint a többi. A
Kárpát, az Alföld, a Királyhágó mást, óh milyen mást juttat eszembe, mint a
többieknek. A Mekkám ott van, ahol legmegfinomultabbak a lelkek, s szent
sugárzást szór az emberi szépség és kultúra. Újak a vágyaim, új a sírásom, új a
mámorom, új az örömöm. Mindezért megérdemlem, hogy agyonüssenek. Szívesen s
mosolyogva várom testemmel az ütést. Lelkem a felkerekedett lelkek között van s
- nincsen itt.
Budapesti Napló
1906. január 28.
Ady Endre
|