Maillane
szent ciprusai közé Johanna királyné nyári házának mása épült. Szép és vidám
ház: itt fog nagyon hosszút aludni új Provence-nak öreg királya, Frédéric
Mistral. Cour d’Amourt itt talán nemsokára az a legnagyobb félibre tart, aki
Halálnak neveztetik. Hetvenhat esztendõ, óh, sok esztendõ s Frédéric Mistral
maga építette a házat. „Gyere, Halál, gyere Halál, szép az én házam, ahol én
lakni fogok.” Megfutotta az életet s elvégezte a rábízottakat ez aggastyán.
Északon
pedig kavarog a köd, s Ibsen kriptájától hideg szél vág délre. Úgy sivít, mint
egy boszorkány-tüdõ, s úgy kérdez, mint Szent Ágoston hite szerint az Úr fog
bennünket kérdezni.
-
Frédéric Mistral, válaszolj nekem: igen?
Új
Provence-nak öreg királya pedig mosolyog. Észak szelére uszítja Provence dalos
viharát, a Mistralt, kitõl õ nevét vette s üzeni vissza Ibsennek:
-
Igen igen, igen.
Õk
voltak Észak és Dél, õk voltak a Nem és az Igen: Ibsen és Mistral. Az Igen
gyõzedelmeskedett újra: Ibsen halott és Frédéric Mistral él. Hilda jajveszékel
a germán Északon: Solness lezuhant a büszke, csonka toronyról. Délen, a latin
Délen, a koldusok kiülnek a napsugaras útszélre s pajkosan nótáznak. Mistral új
dalokat dalol az Isclo-d’or-hoz. „Élet, élet, százszor-szent élet, be jó vagy,
hogy vagy.”
Keserû
volt az Ibsen szája s utoljára is megintette az életet:
-
Nem igaz, nem igaz, amit állítsz. Sõt éppen ellenkezõleg. Cudar komédiás, engem
elámítani nem fogsz.
Mistral
boldog helyesléssel fog meghalni.
-
Igen, igen, igen. Jó voltál, élet, kegyes voltál. Szeresd ezután is az
embereket. Napot, árnyat, asszonyt, mámort adj bõségesen mindig. Így, így, így.
Soha
ilyen két ellenség: Ibsen és Mistral.
Miért
hisz a világ szívesebben Mistralnak? Miért igenli ilyen betegesen az életet?
Mistralnak
adott igazat az élet bajtársainak nagyobb serege. Ibsent csak rettenve bámulta
a mai ember. Megkoszorúzta és hazugnak hazudta. Megérezte, hogy Ibsen
veszedelmesebb mindenkinél, ki Spinoza óta Tolsztojig élt. „Gyalázatos, aki el
akarja venni kicsi kedvünket is.” A Rhône mellett fütyörészett eközben egy
suhanc. Szavát se értette senki. Nótái mégis tetszettek. Hetvenhat éves ma már
ez a suhanc. De fiatalabb legény nála Pán idejében sem dalolt. Nótáját, szavát
ma sem értik sokan. De az élet öröme csattog ki belõle boldog szerelmi
fülemileként. És õt szeretik: Frédéric Mistralt. Õ kunyhót épített büszke
torony helyett. Befuttatta rózsával a kunyhót. „Te kellesz nekünk, naiv
félibre. Te kellesz, Frédéric Mistral.”
Frédéric
Mistral puerilizálja vén lelkét a mai embernek. Talán ez a küldetése a latin-román
fajnak. Hogy derítõ borral öntözze az emberi szomorúságot. Ha a germánság az
élet ellen egy Schopenhauert küld, egy jókedvû, pompás latin rögtön Dionüszosz
sípjába fú. Ha Nietzsche meteorok elébe tartja gõgös, szomorú fejét, Meudon fái
között az élet szerelmes himnuszát énekli az emberiségnek egy Zola.
Oh
értem most már, hogy Ibsen nem kell Párizsnak s a latin Délnek. Anatole France
talán mindentudóbb, mint a kereszténység elsõ századainak az istene. És Anatole
France szocialista gyûlésekre megy a Trocaderóba. A latin-románság: mamelukja
az életnek. Az Emberiség az Igazság és a Szépség: úgy hisz bennük, mintha -
volnának. Mistral ennek a megható, emberi naivságnak a költõje. Naivabb és
típusosabb mindenki másnál. Õ e korszak Anti-Ibsene: az élet részeg igenlõje és
dalnoka.
Ibsent
elhagyták Párizsban már a szimbolisták is. Verlaine, Rimbaud, Samain és a többi
élete nem csábító. Csak ne tiltakozzunk az élet ellen. Bízzuk rá magunkat.
Éljünk együtt az édes, buta tömeggel. Féljük tisztelettel az új csodákat.
Hiszen mi az élet? Egy kellemes garden-party. Ne tessék nagyon öltözködni.
Keresse ki mindenki a maga kellemes, pázsitos, pados szögletét. Ahonnan szépek
a nõk s ahova hangulatok parfümét illatozza a zene. Ne tessék kritizálni a
buffet-t, a fölszolgálókat, a társaságot, a pezsgõt. Örüljön mindenki, aki meg
van híva.
Ezt
hirdeti, tanítja, danolja nálunk szépen Mistral. És egy Maeterlinck, egy
Maeterlinck, ma már az általános választói jogtól várja az emberek jobbulását.
Egy Maeterlinck, akit Shakespeare és Ibsen fiaként fogadtak egykoron. Ugyane
Maeterlinck kereste és megkapta a becsületrendet. Akárcsak egy erényes szatócs.
Hilda
vagy a Múzsa szól a germán Solnessekhez:
-
Építsetek szédítõ tornyokat. Kiáltsátok az élet fülébe, hogy nyomorult.
Az
élet zsoltárával válaszolnak erre a latin-román poéták. És mégis. Az
életszeretõ pogány latinság pusztul. Huszonöt év múlva csak Németországnak lesz
százmillió népe. Franciaország fogy. Olaszország, Spanyolország szerencsétlen.
A germánok szigorúan prédikálnak az élet ellen. S a germán anyák ötször szülnek
ikreket. Az élet szerelmeseit pedig elpusztítja az élet. Oh, mégsem bölcs talán
az életet nagyon szeretni.
(Párizs,
július)
Budapesti Napló
1906. július 21.
Ady Endre
|