Akkor
Nápoly környékén csatangolt és olvadni kezdett a lelke. Lelke, a
jégkristályokból hegycsúcsra fagyasztott, dacos, norvég kunyhó. Addig-addig
ölelgette az olasz Nap, hogy olvadni kezdett.
-
Sebaj, motyogta magában, de szorongott, mint egy képzelõdõ gyermek. Minden
hisztérikusnak és zseninek van ilyen érzése, ha új eszméket fogad be. Avagy ha
új helyeket tapos a lába, mely csak álom-sétákhoz szokott. Ha az Élet hirtelen
hátbaüti vagy váratlanul megcirógatja. Ha megóvatolják egy váltónkat vagy a
chef d’oeuvre-ünkért egy fityinget sem akar adni a kiadó.
-
Sebaj, motyogta magában Ibsen, úgy sem maradok már sokáig Olaszországban. Még
megárt a Nap, a kékség, a lágyság s volt-nincs, hiába keresem a lelkem.
Vihar-dalra akarok majd egy hatalmas órában gyújtani s elömlik a számon egy
édes-buta barcarola. Sebaj, megyünk vissza, fel, Északra, mivel itt Délen úgyis
elfogyott a pénz. Nincs, nincs, nem akarnak többet küldeni, de bizonyosan nem
azért, mert féltenek.
Gondolja
a storthing: mire használja a norvég paraszt a kitanult költõt? Tizenöt falu
népe kér éppen mintákat az új halhálókból.
-
Az új halhálók kellenek csakugyan: Északon tudják becsülni az embert. Itt,
Délen, perverz, görög erkölcsök élnek arról, hogy tenyészteni kell a mûvészt.
Pedig Euripidesznél többet ért volna egy egészséges görög paraszttal több.
Tasso pedig ha véletlenül explorátornak születik, ma Olaszország talán
Angliánál tehetõsebb.
-
Nálam csakugyan értékesebb jószág egy norvég halász s haza fogok menni.
Hazugságos élet az, mely társadalmilag támogattatja magát, mikor a
társadalomnak csak penészgombákat termel.
-
Szerencsére átkozottul pompás ösztöne van minden társadalomnak: érzi, kikre van
szüksége. Kedves, szegény, egészséges norvég faluk, ne búsuljatok: meg fogjátok
kapni a halhálókat. Kedves társadalom, ne nyugtalankodj, nem igen hallgatnak
mireánk, penészgomba kertészekre.
Most
pedig nézzük meg, mit csinál a derék Settimio mester. Nápolyból hozatta Ibsen
háziura Settimiót, ki is villát épített a kertben. Egy segédje volt Settimiónak
s tíz fél-pucér napszámosa. Alkonyatonkint olyan dalolást csaptak, hogy a
száraz, színes párázatok táncba fogtak a Vezúv fölött. Este hozták nekik a
polentát s még harsányabban daloltak a villaépítõk. Tíz órakor este Ibsen még a
kert körül kóborolt. Az õs Róma rejtett csodáit fõzte fejében s hallotta
Settimió parancsoló hangját:
-
Most pedig már elég volt, a Marseillaise-t és aludni fogunk.
Settimio
éles tenorral intonált s bumm, zengett a Marseillaise. Bumm, és gyorsan épült a
villa a kert közepében. Ostoba, zavaros, de csinos kis épület: egy kicsit
Diána-templom, egy kicsit schwarzwaldi vadászház. Ibsent, a már félig
maga-vesztettet és ellágyultat, vonzotta Settimio. Ez a vidám, latin
nonchalance-nak pompás embere, vélte. Ez a Settimio építi a villát s nem okoz
neki fájdalmat az építés. Óh, boldog Dél, hol építeni lehet fájdalom nélkül.
Mikor
megismerkedtek, Settimio morózus arcot csinált. Mit akarhat ez a bolond
angol[!] s nótás valóját csak késõbb bontotta ki Ibsen elõtt. Mit akarhat, s
késõbb õ mondta el ebhûségesen, hogy mit akar. Settimio azt akarta, hogy házat
építsen majd egyszer, végre önmagának.
Olvadó
lelkével hallgatta, hallgatta az embert Ibsen. Hallgatta örök-új életvidámságát
s kõkorszakbeli szocializmusát. Nem volt ebben az emberben semmi lázadás.
Megadott volt, mint egy magyar napszámos, mint egy auvergne-i zsákos, de
énekelte a Marseillaise-t. Rajta volt, mint kiütés, az arcán, a testén, minden
új lelki nyavalya. De a lelke az a régi volt, görög-római lélek, mely a
zsidó-keresztyén világáramlatot is a maga képére alakította. Settimio akárcsak
Julius Caesar korában élt volna: a hercegeket gyûlölte s új hercegeket
óhajtott. Házat magának, zabálnivalót sokat és gyermekeket.
Ibsen
látta, hogy Settimio felesége a segéddel szerelmeskedik. Gyûlölik a
napszámosai, holott õ jó hozzájuk s velük énekli a Marseillaise-t.
-
Settimio mester, szép az élet és érdemes építeni?
Bolond,
szerette volna ilyenkor mondani Settimio, de megemberelte magát. S kérdezte
tovább Settimio mestertõl Ibsen:
-
Settimio mester, jobban lesz minden, ha gyõz a szocializmus? Nem csalja meg az
embert a felesége s nem kell villát építeni - másnak?
Fejét
csóválta Settimio, de keményen nem válaszolt a kérdésekre, mert akkor már
szerette Ibsent. Érezte, hogy Valaki kivételesen és magasból szállott le hozzá.
De mit akar e mord, különös északi ember tõle?
S
a Nap egyre hevesebben sütött, július közeledett. Már tetõ alá került a villa,
s a bokrétaünnepre Ibsent is meghívták.
-
Jó éjszakát, Settimio, jó éjszakát és sok szerencsét.
Heves,
izgató nyári alkonyatkor köszönt így Ibsen és elutazott a bokrétaünnep elõl.
Vissza, vissza Északra, míg el nem olvad a fagyos, büszke jégkunyhó.
Budapesti Napló
1907. február 13.
Lellei András
|