- Könyörgés egy
cseppnyi magyarságért -
Nagyvárad
inkább megérdemli a Körös-parti Párizs nevet, mint például a Párizs-parti
Kiskõrösét, mert Kiskõrös derék, magyar város…
Tegyük
fel, hogy az esti gyorsvonattal Nagyváradra érkezne egy angol úriember. A
magyarsággal szimpatizáló angolokat úgysem igen kultiváljuk néhai, hamar
elfelejtett Radákovics-Vas Gereben óta.
Megérkezne
egyszóval Nagyváradra. Megnézte már Debrecent is. Sokat beszéltek neki errõl a
mi szép jövõjû magyar városunkról, kíváncsian szaladt át Debrecenbõl hozzánk.
Angol
barátunk csupa spleen. Unja az alvást is. Úgy gondolkozik, hogy egy nagyobb
város éjjeli élete elég jó karakterisztikum, s megkérdi uzsonna közben a
restaurációbeli pincértõl, hogy hol lehet eltölteni az estét. Megkapja a
választ, kocsiba ül, a Csarnok kávéházba hajtat. Azt hallotta, hogy színház
hiányában itt mulat a nagyváradi társadalom.
Bemegy,
leül, széttekint. Konstatálja, hogy sokan vannak, s mindenki a hevenyészett
színpad felé tekint, ami határozottan élvezetes estét ígér.
A
függöny felgördül, kezdõdik az elõadás…
Tíz
perc múlva angolunk - ki történetesen töri a magyar nyelvet, s rajong a
magyarokért - az utcán monologizál.
-
Sajátos dolog. Magyarországon, úgy látszik, a magyar nyelvet csak tudományosan
mívelik. Valószínûleg csak a régi latin nyelvet helyettesíti ez az idióma.
Bemegy
a Sas-ba. Becsábította a színes
transzparent. A nyájas olvasó szinte sejti, hogy pár perc múlva ismét az utcán
folytatta az elõbb megkezdett monológot derék vendégünk, ki még az éjjeli
személyvonattal elugrott közülünk. A személyvonat elringatta szépen. Álmodott
egy sajátságos, zavaros álmot. Látott álmában fából vaskarikát s egy furcsa
népet, melyet sovinisztának kiáltanak szét Európa-szerte, s melynek egyik
legnagyobb városában órák hosszán, néhány száz ember közt egy árva szót az
anyanyelven nem hallott, s hol néhány száz embert szent eksztázisba hoz annak a
nyelvnek melódiája, melyhez képest a bécsi zsargon valóságos apoteózisa az
emberi beszédnek.
Miután
pedig angolunk elment, így magunk közt tárgyalhatunk egy kicsit a dologról.
A
múltkor kidicsért bennünket egy vidéki lap. Azt írta Nagyváradról, hogy innen
kitiltották az orfeumokat… Soha ilyen igaztalan dicséretet nem kaptunk, pedig
már nagyon sokat kaptunk.
Határoztatott
annak idején, hogy e nyáron nem engednek be színtársulatot Váradra. Most épül
az állandó színház, s a nyári szezon tönkretenné az állandó színház téli
sikerét.
Mi,
akik kényelmesek vagyunk a tetszetõs axiómák felbontásában: beletörõdtünk ebbe
a megállapodásba. Várhatunk. De nem törõdtek ám belé a vendéglõsök és kávésok.
Ma, amikor afölött folyik a vita, hogy nevezzék el nagy áldozattal emelt
színházunkat, szent templomát a magyarságnak és a hazafias érzéseknek:
Nagyváradon három helyen is fejlesztik az ízlést, s készítik elõ a téli
színpártolást: hazátlan minnezengerekkel, korszakos naivságokkal s valami
rettenetesen elrontott germán nyelvvel. És ezekre a rettenetes elõadásokra
csapatostul tódul a közönség.
Kétszeresét
viszik el ezek a hazátlan artisták annak a pénznek, amit egy nyolchetes színi
szezon felemésztene. Ez a financiális argumentum.
Erre
a nyolc hétre éppen Somogyi jöhetett volna hozzánk, mert - mint mi értesültünk
- egyik nyári állomásához sincs szorosan kötve.
A
belügyminiszter két rendelettel is síkraszállt a német zengerájok ellen. Egyik
az a bizonyos legalább ötven percentes magyarság, a másik pedig, hogy
befejezett cselekményû darabokat ezek a zengerájok nem adhatnak elõ.
Tapasztalataink szerint egyik rendelet sincs betartva.
Hazafias
frázisokkal nem óhajtunk dobálózni. Egyszerûen konstatáljuk, hogy - ami elõször
hihetetlennek látszik - már-már mutatkozik ezeknek a zengerájoknak magyarságot
vetkeztetõ hatása is. Felvonásközökben - talán a darab hangulatának a hatása
alatt - németül beszél mindenki.
Eljött
közénk a nemzeti géniusznak Petõfi óta legmagyarabb nagysága, Dankó Pista, s
azokat a csodálatos szép dalokat, gyöngyeit a magyar érzéseknek, hallgatja
harminc-negyven ember, míg az orfeumok telve vannak.
Gyönyörû
auspíciumok az állandó színház megnyitása elõtt! Ne legyen igazunk; de két év
múlva direktort sem fogunk belé kapni!…
Megértjük
mi, hogy egy ilyen nagy város egész nyárra nem maradhat minden szórakozás
nélkül, de azért az orfeumokkal szemben megnyilatkozó túltürelmességet
megérteni nem tudjuk. Debrecenben, melynek még nincs nyári színköre, szintén
orfeum tanyázik nyáron át, de egyetlen kuplét nem hallani soha!… Sõt, ha öt
német szót vegyít a szerepébe valamelyik artista: már közbelép az inspekciós rendõrtiszt.
Az orfeum elõkelõ, magyar tagokból áll, s hallgatják nemcsak a színlap szerint
- családok is. Miért nem lehet ez így nálunk?…
Egy
kis magyarságért könyörgünk szépen. Egy kis jóízlésért. Az orfeumok városa igen
szép cím, de akkor ne disputáljunk az új színház elnevezésén. Adjuk oda Axelrád
et Comp.-nak, így legalább hasznunk is lesz belõle.
Még
jó, hogy ott lent Dél-Afrikában folyik a háború, legalább kevés angol látja meg
azt a fából vaskarikát, amit magyar sovinizmusnak neveznek.
Szabadság 1900. május
20.
A.
|