Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
1909 1
1910 1
1913 1
a 2344
abba 3
abbahagyja 1
abban 5
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
2344 a
1021 az
609 s
582 és
Ady Endre
Sápadt emberek

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2344

     Kötet, Rész
501 I, 7 | Gizellával játszogatott a Halál kocsisa. ~(Hol vannak 502 I, 7 | Halál kocsisa. ~(Hol vannak a leányok, a volt leányok? 503 I, 7 | Hol vannak a leányok, a volt leányok? Kis lábaik 504 I, 7 | fogom-e látni? Az Oláh Flóri, a cselédi Marcsa, a nyaraló 505 I, 7 | Flóri, a cselédi Marcsa, a nyaraló úri Dóra, a francia 506 I, 7 | Marcsa, a nyaraló úri Dóra, a francia bonne, a német Lujza, 507 I, 7 | úri Dóra, a francia bonne, a német Lujza, a papkisasszony, 508 I, 7 | francia bonne, a német Lujza, a papkisasszony, merre járnak? 509 I, 7 | Élet? Vajjon hol járnak a régi leányok?) Sóhajtozott 510 I, 7 | visszavágyott Budapestre a Halál kocsisa. ~De aztán 511 I, 7 | indult tovább. Nem lehet a leányokat kikerülni. Még 512 I, 7 | nincsenek. Csapkodott ostorával a Halál kocsisa. Gyi, testetlen 513 I, 7 | Kis városok következtek a falu után. Itt is éltek 514 I, 7 | sőt csókokba merészkedtek a Halál kocsisával. Már majdnem 515 I, 7 | az ember fülébe kacagni a leányok. De neki a régi 516 I, 7 | kacagni a leányok. De neki a régi leányok kellettek: 517 I, 7 | összeszedelőzködtek volna s ő előle, a Halál kocsisa elől, menekülnének. 518 I, 7 | Még Piroska vala hozzá a legszivesebb. Az urát, a 519 I, 7 | a legszivesebb. Az urát, a férfiát, küldte: ~- Piroska, 520 I, 7 | szült nekem s elköltözött a temetőbe. ~(Az első nyom 521 I, 7 | temetőbe. ~(Az első nyom a havon: egy temetői halom 522 I, 7 | mégis csak te voltál hozzám a leghüségesebb. Te legalább 523 I, 7 | mívelt veled az Élet.) ~A többiek hallgattak. Irma 524 I, 7 | urával együtt elszökött a kisvárosból. Terézről nem 525 I, 7 | Terézről nem tud senki semmit. A Halál kocsisa végtelen szomorúság 526 I, 7 | érezte. Hát ő csakugyan a halált jelentette mindazoknak, 527 I, 7 | egykor közeledett? Ilkáról az a hír jött, hogy özvegy s 528 I, 7 | is gondol. De ki van még a volt leányok közül? Már 529 I, 7 | napjaiba. De az asszony nem a multé soha és ritkán a jövőé. 530 I, 7 | nem a multé soha és ritkán a jövőé. Az asszony a jelené 531 I, 7 | ritkán a jövőé. Az asszony a jelené mindig. Az asszony 532 I, 7 | asszony az elmult leány. A Halál kocsisa a mult útjain 533 I, 7 | elmult leány. A Halál kocsisa a mult útjain bolyongott s 534 I, 7 | útjain bolyongott s csak a régi leányok kellettek neki. 535 I, 7 | látni, hogy tudtak-e ezek a leányok valamit ajándékozni 536 I, 7 | ajándékozni az Életnek, a jövőnek? ~Reszketve, titkolva 537 I, 7 | titkolva legutoljára hagyta a leányok leányát, Blankát. 538 I, 7 | leánnyal találkozott. Az a leány a leányok leánya, 539 I, 7 | találkozott. Az a leány a leányok leánya, kiről nagyon 540 I, 7 | leányok váltják ki belőlünk a férfiasságot s hozzák, terítik 541 I, 7 | volna? Úgy kell visszamennem a gazdám, a Halál elé s a 542 I, 7 | kell visszamennem a gazdám, a Halál elé s a könnyű budapesti 543 I, 7 | a gazdám, a Halál elé s a könnyű budapesti leányok 544 I, 7 | az Életet. Érezte, tudta a Halál kocsisa, hogy így 545 I, 7 | érkezett. Tél volt itt is, de a havas télre már kárörvendően 546 I, 7 | kárörvendően vigyorgott a tavasz. Rótta, járta az 547 I, 7 | Rótta, járta az utcákat a Halál kocsisa, akinek gazdája 548 I, 7 | adott. ~Dél volt s ragyogott a fehérség. Egy utcasarkon 549 I, 7 | francia bonne. Előttük a négyes fogat. Egymás kezét 550 I, 7 | igérő hat-hét éves leány a fiúk nyomában. Mind prémesen, 551 I, 7 | vidáman s se néznek a Halál kocsisára. ~A Halál 552 I, 7 | néznek a Halál kocsisára. ~A Halál kocsisa pedig kacagva 553 I, 7 | Ez az ő négyesfogata. Ez a négy kis ember, akiket más 554 I, 7 | utazott vissza Budapestre, a gazdájához, a Halál kocsisa. ~ ~ 555 I, 7 | Budapestre, a gazdájához, a Halál kocsisa. ~ ~ 556 I, 8 | Karsztlakók avagy ostoba légiói a filisztereknek generációk 557 I, 8 | szokott átnyargalni rajta a gyorsvonat. Végre is egy 558 I, 8 | életet. ~Nem írom meg önnek a tüneteket: nincsenek új 559 I, 8 | Amilyen fanatikusa ön a saját mesterségének, hajlandó 560 I, 8 | egészen polgári életet élek. A minap úgy történt, hogy 561 I, 8 | félórát lopni. Zajos volt a nagy hotel s ablakomon belátogatott 562 I, 8 | s ablakomon belátogatott a tavasz. Vörös felhők felém 563 I, 8 | fakadtam. Azért sírtam, mert a tanítóm goromba volt. Éreztem, 564 I, 8 | számomra. Végre megszeretett a tanítóm is. Teltek az évek 565 I, 8 | Teltek az évek s ime megyek a szerzetesek gimnáziumába. 566 I, 8 | új és szent eseményekkel: a város. Közben már háborgatnak 567 I, 8 | Közben már háborgatnak a leányok. Jönnek Ottilia 568 I, 8 | leányok. Jönnek Ottilia és a többiek s mind kegyetlenek 569 I, 8 | évig borzalommal figyelem a magam lelkét. Milyen rakoncátlan 570 I, 8 | hatalmas kórusokkal felel a szívem. Intenzív életakarattal 571 I, 8 | szilajsággal élek. Nem kerülnek el a katasztrófák. Mert magam 572 I, 8 | akarom elkerülni őket. Izgat a dicsőség olykor. Küzdök 573 I, 8 | izgat az utazás. Őrzöm is a nagy városok és exotikus 574 I, 8 | megérintéseit. Harminc éves koromban a halál torkából menekülök. 575 I, 8 | Gyilkos katasztrófát ért a vonatunk. Miért nem fekszem 576 I, 8 | Deresen jött és megcsípte a lelkem. Napokig nem akarok 577 I, 8 | Napokig nem akarok hinni a tükörnek. Fehéredik a hajam? 578 I, 8 | hinni a tükörnek. Fehéredik a hajam? Az én fényes, barna 579 I, 8 | megmondom, mivel multa felül a másiknak a csókját. Érdemtelenül 580 I, 8 | mivel multa felül a másiknak a csókját. Érdemtelenül vidám 581 I, 8 | osztályul. Visszanéztem a tizedekre. Láttam, hogy 582 I, 8 | haszontalanságot cselekedtem. ~A halálomra nem emlékszem. 583 I, 8 | nem emlékszem. Jött André, a hotel inasa. Fölkiabált 584 I, 8 | Fölkiabált s újra láttam a vörös felhőket. Szállóban 585 I, 8 | úgy éreztem, ahogy senki a maga életéét. És bennem 586 I, 8 | tudományában. Azonban, ha való ez a tudomány, ezennel megtiltom 587 I, 8 | ezennel megtiltom önnek, hogy a nyakamat összeragassza s 588 I, 8 | s engem föltámasszon, ha a gyorsvonat átszaladt rajtam. ~ ~ 589 I, 9 | LŐRINC ÉS A NÓTA. ~Lőrinc az éjszaka 590 I, 9 | fogva. Édes apja állandóan a szőlőhegyen lakott, mely 591 I, 9 | már ifjan nagyon szerette a bort s így Lőrincnek kellett 592 I, 9 | dorbézoló emberré válnia. A szőlőhegyek vidékéről általában 593 I, 9 | szőlőhegyek vidékéről általában a városok felé vetődnek az 594 I, 9 | Lőrinc pedig magával hozta a bornak és a nótának szeretetét 595 I, 9 | magával hozta a bornak és a nótának szeretetét is. Itt 596 I, 9 | szokott változni s elváltozik a lelki hajlandóság is. Lőrinc 597 I, 9 | ékes magyar nótától, mint a hogy a nappali borozástól 598 I, 9 | magyar nótától, mint a hogy a nappali borozástól is elszokott. 599 I, 9 | barátkozott meg Lőrinc ínye. A nótákból pedig azokat szerette 600 I, 9 | legjobban csiklandozták. Imádta a vad, bolond, négeres, angol 601 I, 9 | kosztümű nők. Helyébe állott a nappalnak Lőrinc számára 602 I, 9 | nappalnak Lőrinc számára a sokkal barátságosabb éjszaka. 603 I, 9 | Nem tiltakozik hitük ellen a napszakának szorgos és félelmes 604 I, 9 | örökös vőlegényének. Kötődött a leányokkal, hallgatta a 605 I, 9 | a leányokkal, hallgatta a sokfajta nótát, hajtogatta 606 I, 9 | sokfajta nótát, hajtogatta a poharat s igaztalanul sok 607 I, 9 | képzelt el az életről. ~De a nóta, a nóta szerettette 608 I, 9 | az életről. ~De a nóta, a nóta szerettette meg magát 609 I, 9 | legjobban Lőrinccel. Ugráltatta a lelkét, a szívét, a vérét. 610 I, 9 | Lőrinccel. Ugráltatta a lelkét, a szívét, a vérét. Pláne, 611 I, 9 | Ugráltatta a lelkét, a szívét, a vérét. Pláne, ha táncoltak 612 I, 9 | szállongását sejtette ki a levegőből. ~A nóta ébren 613 I, 9 | sejtette ki a levegőből. ~A nóta ébren tartotta Lőrincet 614 I, 9 | ébren tartotta Lőrincet és a tánc. Halasztatta vele a 615 I, 9 | a tánc. Halasztatta vele a hazatérést. Már öt, már 616 I, 9 | volt: Lőrinc ült és dúdolt. A furcsa nóta és a furcsa 617 I, 9 | dúdolt. A furcsa nóta és a furcsa tánc mindig el tudta 618 I, 9 | Lőrinc néha odakiabált a táncos négernek, vagy a 619 I, 9 | a táncos négernek, vagy a ványadt hamburgi leánynak: ~- 620 I, 9 | Mindez sok hajat letörült a Lőrinc fejéről. Arcát is 621 I, 9 | megacélosodtak s Lőrinc úgy loholt a tivornya-helyekre, hogy 622 I, 9 | Ám Lőrinc nem tartozott a dúsak közé, minek folytán 623 I, 9 | titkát áthozta Lőrinctől a szomszédokhoz. ~És a fátum, 624 I, 9 | Lőrinctől a szomszédokhoz. ~És a fátum, mely valóban van 625 I, 9 | valóban van és dolgozik, ezt a helyzetet ragadta meg Lőrinc 626 I, 9 | délelőtt lármázni kezdett a szomszédban a zongora. ~ 627 I, 9 | lármázni kezdett a szomszédban a zongora. ~Lőrinc aránylag 628 I, 9 | Aztán kínokat okozott neki a fölébresztés. Hiszen rendszerint 629 I, 9 | órakor kegyetlenül ráüt a zongorára. A nagyon fiatal 630 I, 9 | kegyetlenül ráüt a zongorára. A nagyon fiatal kisasszonyhoz 631 I, 9 | le magát Lőrinc. Ám jött a zongoramester s Lőrincnek 632 I, 9 | zongoramester s Lőrincnek a fültanú szerepe jutott a 633 I, 9 | a fültanú szerepe jutott a zongora kegyetlen zaklatásához. ~- 634 I, 9 | ideges képzelődései voltak a szegénynek. ~- Tral-la-ti-ral-la, 635 I, 9 | nyolc órakor dőlt ágyába. ~A lárma újra felébresztette. 636 I, 9 | lárma újra felébresztette. A feje zúgott s idegességében 637 I, 9 | egy szanatórium betege, a kit ki akarnak próbálni. ~- 638 I, 9 | hoztam, Berta kisasszony. De a mamának nem szabad megmondani, 639 I, 9 | rögtön kibujni. Elkínozta a szerencsétlent sok hetek 640 I, 9 | hallgatózott egy kicsit Lőrinc. A nagyon fiatal Berta kisasszony 641 I, 9 | ön hallott. Tudja: ott, a hol mondta. ~Iszonyú lármával 642 I, 9 | Iszonyú lármával megszólalt a zongora. Lőrinc kétségbeesve 643 I, 9 | kell. Aludni, aludni akar. A szomszédból pedig zúgva, 644 I, 9 | harsogva, dühösen jön be a nóta, mely éjszakáit éberekké 645 I, 10| PÉTER NÉGY ÁLMA. ~(Péter a szegény magyarok közül való 646 I, 10| cifrák és sujtásosak voltak. A Dunáig űzött ázsiai embernek 647 I, 10| hogy pénz nélkül semmiházi a magyar. ~Szomolnok ez időben 648 I, 10| magyar. ~Szomolnok ez időben a Beniczey Gabriella lábainál 649 I, 10| Beniczey Gabriella valóban a Beniczey Gábor leánya volt. ~ 650 I, 10| Shakespeare neves szinész-apostola a Kárpátok alatt. Egy Shakespeare-apostol, 651 I, 10| leányát. Galád hírek keringtek a szomolnoki szocietásban. 652 I, 10| szocietásban. Azt regélte a lelketlen fáma, hogy egy 653 I, 10| volt ez az asszony. Van is a Dakcsyaknak birtokuk ma 654 I, 10| tegnap is megfogadta, hogy a száz forint meglesz. Lelkének 655 I, 10| Péter. Végül együtt volt a száz forint. ~Nagy vágyával 656 I, 10| vágyával kacagva rohant a liceumból Péter. A Beniczey-trupp 657 I, 10| rohant a liceumból Péter. A Beniczey-trupp éppen egy 658 I, 10| reggelre szűzen elbúslakodta a százast. ~~II. ~Péter unta 659 I, 10| százast. ~~II. ~Péter unta a feleségét, Pekry Rákhelt. ~ 660 I, 10| férjének. Péter nagyon unta ezt a dolgot. Ekkor jött Péternek 661 I, 10| dolgot. Ekkor jött Péternek a második nagy álma. Mert 662 I, 10| apró panamák után megjött a százas. Az álmok álma, a 663 I, 10| a százas. Az álmok álma, a nagy pénz. Péter elindult 664 I, 10| elindult egy kicsit szabadulni a feleségétől. ~Nem forró 665 I, 10| most már következni fog a nagy szatiszfakció. Az élet 666 I, 10| Itt haragudni sem illik a zsebek metszőire. Bizony 667 I, 10| Bizony nem volt már sehol a pénz-rejtő tárca. ~Péter 668 I, 10| művét is Péter. Csak ismét a száz forint kellett. A száz 669 I, 10| ismét a száz forint kellett. A száz forint, a száz forint. 670 I, 10| kellett. A száz forint, a száz forint. Mert hírlett, 671 I, 10| az Akadémiának nem elég a munka. El kell menni a kiküldött 672 I, 10| elég a munka. El kell menni a kiküldött kritikusokhoz. 673 I, 10| kritikusokhoz. Be kell számolni a szándékokról is. A sorok 674 I, 10| számolni a szándékokról is. A sorok közé rejtett szándékokról. 675 I, 10| megfeszült és gyűjtötte a pénzt. Nehezen, nagyon nehezen, 676 I, 10| öt gyermek lármázott már a Péter fülébe. Ő azonban 677 I, 10| fülébe. Ő azonban gyüjtötte a pénzt. Gyűjtötte, gyűjtötte 678 I, 10| pénzt. Gyűjtötte, gyűjtötte a szegény Péter. ~Hazudott 679 I, 10| dicsőséges művel. Mert elmulnak a gerjedelmek. A gyermekek 680 I, 10| elmulnak a gerjedelmek. A gyermekek fölröpülnek a 681 I, 10| A gyermekek fölröpülnek a maguk szárnyaikkal. Megvénül 682 I, 10| Dicsőség okából kellett a száz forint s Péter izzadott. 683 I, 10| jött egy korai reggelen a végrehajtó. Mivel apró cipőkért 684 I, 10| Péter már régen nem fizetett a suszternek. ~Péter gondatlan 685 I, 10| Péter gondatlan volt s a pénz az asztalon hevert. 686 I, 10| asztalon hevert. Elvették a Péter pénzét. Viszont volt 687 I, 10| álmainak nem adatott meg a növés boldogsága. ~Kezdte 688 I, 10| Péter feleségének fogai. ~A gyermekek vásottak és örömtelenek. 689 I, 10| mégis csak reménykedett. A szegény ázsiai. Csúfolta 690 I, 10| az életét - az élet. De a halálát nem fogja megcsúfolni. 691 I, 10| vélte Péter. Elég volt a gúnyos rabszolgaságból. 692 I, 10| rabszolgaságból. Ereimben a vér nyugtalan és előkelő. 693 I, 10| álmodni negyedik álmát Péter. A negyedik százast. ~E pénzzel 694 I, 10| azután Korfuba. ~Nehezen ment a gyűjtés. Sokba kerültek 695 I, 10| gyűjtés. Sokba kerültek a rossz gyerekek. Mégis szőtte 696 I, 10| utolsó forint hiányzott a százból s a második aorisztoszról 697 I, 10| forint hiányzott a százból s a második aorisztoszról nagyszerűen 698 I, 10| között. De megtalálták nála a száz forintot. ~Utrechter 699 I, 10| vitték ki e száz forintért a temetőbe Pétert. ~ ~ 700 I, 11| A WAGRAM-ÓDA. ~A Hazafiak 701 I, 11| A WAGRAM-ÓDA. ~A Hazafiak Ligájának ünnepéről 702 I, 11| éneket: hátában is sajog a siker. Diákok rohantak elő 703 I, 11| siker. Diákok rohantak elő a vers után s székestől levegőbe 704 I, 11| óh jaj, megölelgették s a pénzt, a pénzt, a vers árát 705 I, 11| megölelgették s a pénzt, a pénzt, a vers árát leolvasták. 706 I, 11| megölelgették s a pénzt, a pénzt, a vers árát leolvasták. Zengő, 707 I, 11| száz ember előtt. ~Várta a titkárja, mert tíz év óta 708 I, 11| ügyes, száraz, szívós legény a vén koszorúsnak a titkárja. 709 I, 11| legény a vén koszorúsnak a titkárja. Verseket ír, regényeket 710 I, 11| hogy dögöljön meg már ez a vén trotty. Mennyit lehetne 711 I, 11| lapokban. Egyre-kettőre a jól fizetett irodalomba 712 I, 11| csöndesen és alázatosan lép íme a gazdájához s mondja: ~- 713 I, 11| szerdára novellát kell irni a Nap-király korából. Az új 714 I, 11| korából. Az új revue számára s a pénzt el is küldték már. ~- 715 I, 11| Kaptunk ezer frankot a Doe-parfümüzlettől. Amelyet 716 I, 11| ön föl, Mester. Megkaptuk a német tantiéme-eket is a 717 I, 11| a német tantiéme-eket is a berlini ügynöktől. Két vidéki 718 I, 11| ügyvédünkkel az elorzott versért. A Comedie-ben a jövő hónapban 719 I, 11| elorzott versért. A Comedie-ben a jövő hónapban már próbák 720 I, 11| Alkibiadesz-ből. Utoljára hagytam a Napoleon-verset. Holnap 721 I, 11| Napoleon-verset. Holnap este lesz a Wagram-ünnep, akkorra készen 722 I, 11| türelmetlenül hallgatja a titkárt: ~- Nos? ~- Ötszáz 723 I, 11| bátorkodtam délelőtt átadni a Madame-nak számlákra. Georges 724 I, 11| sincs öt nap óta, Mester. A revuekben semmi, a napilapokban 725 I, 11| Mester. A revuekben semmi, a napilapokban a semminél 726 I, 11| revuekben semmi, a napilapokban a semminél is kevesebb. Aszály 727 I, 11| Coppée-vers és semmi. ~- S a fiatalok. ~- Éretlenkednek. 728 I, 11| Éretlenkednek. Szörnyűség belenézni a lapjaikba: mennyi zöldség. 729 I, 11| könyv nincs. Színházi hírek a régiek. ~- Nos? ~- Igen, 730 I, 11| ha-ha, most igazán szorul a jeles ifjú. Azt hallom, 731 I, 11| most már lakása sincs s a fiatalok is szakítottak 732 I, 11| No, lakása az lesz már a jövő héten. Akkor fog a 733 I, 11| a jövő héten. Akkor fog a fogházba sétálni azért a 734 I, 11| a fogházba sétálni azért a kis lázító versért, amit 735 I, 11| kis lázító versért, amit a szocialisták lapjába írt. 736 I, 11| Megüzenték, hogy miről szóljon a vers. Ő visszaüzente, hogy 737 I, 11| óta nem evett eleget. ~- A gazember. ~- Csinált az 738 I, 11| Kacagott s otthagyta őket. A gyomrától vonta el a filléreket 739 I, 11| őket. A gyomrától vonta el a filléreket s ő maga adta 740 I, 11| ő maga adta ki rongyosan a könyvét. Nem adott el belőle 741 I, 11| el belőle tíz darabot. ~- A gazember. Hagyjon magamra, 742 I, 11| írni akart Henry Garaud. A Wagram-zsoltár első, nagyságos 743 I, 11| Questre gondolt és letette a tollat. Ez az ember az ő 744 I, 11| lázadó és mártir mer lenni a gazember. Büszke, akit csengő 745 I, 11| csinált. Csak annyit, hogy a feleségének néha a rue de 746 I, 11| hogy a feleségének néha a rue de la Paix-n is lehet 747 I, 11| Paix-n is lehet vásárolni, a két csúnya, álmos leánya 748 I, 11| leánya zsúrokat tarthat a barátnők részére s a Georges-fiú 749 I, 11| tarthat a barátnők részére s a Georges-fiú veszíthet a 750 I, 11| a Georges-fiú veszíthet a lóversenyen. Ezek fejében 751 I, 11| Wagramért, Napoleonért. Óh, az a Catulle Quest, a gazember. 752 I, 11| Óh, az a Catulle Quest, a gazember. Írni kezd újra 753 I, 11| Henry Garaud, de óh, ime ő, a vén szamár, sírni kezd. 754 I, 11| vén szamár, sírni kezd. A vén, lomha könnyek jönnek 755 I, 11| nagy fájdalomban leejti a fejét. Egy percig s azután 756 I, 11| szakállával összemocskolta a hazafias óda leírott, tintás 757 I, 11| szaporán, mindent felejtve írja a Wagram-ódát. ~ 758 II, 1 | BERCI ÉS A GRÓFNÉJA. ~Karácsony után 759 II, 1 | letört magyar úr ért , hogy a cigányt fölismerje: nini, 760 II, 1 | Waldstern-Grün grófné balján mindig a cigány, kicsi, külön asztalnál 761 II, 1 | külön asztalnál étkeztek, a grófné rendelt és fizetett 762 II, 1 | grófné rendelt és fizetett s a vendéglőben magyar cigányok 763 II, 1 | bizakodott, hogy nem ismerik föl a cigányok, de azért óvatosan 764 II, 1 | Singó Berci. ~Hol tölthették a szent karácsonyt, honnan 765 II, 1 | Az se lehetetlen, hogy a grófné megesküdött Bercivel 766 II, 1 | grófné megesküdött Bercivel s a Berci bánata a szolgaság 767 II, 1 | Bercivel s a Berci bánata a szolgaság bánata. A grófné 768 II, 1 | bánata a szolgaság bánata. A grófné abba a hotelbe költözött 769 II, 1 | szolgaság bánata. A grófné abba a hotelbe költözött Bercivel, 770 II, 1 | Waldstein-Grün Rudolf gróffal élte a nászheteket. Nagyon szőke, 771 II, 1 | gyönyörűséges cseh asszony volt a grófné, érett és restségesen 772 II, 1 | restségesen buja. Én tudtam, tudom a leánynevét is: Pratek Camilla-Georgina, 773 II, 1 | apjának három sörgyára volt s a leányának grófot vásárolt 774 II, 1 | és előkelő pietással. De a cigánynak egyelőre szisszennie 775 II, 1 | hallgatnia és csókolnia kellett, a szivarjait is az asszony 776 II, 1 | és Ujév között történt: a kaszinóban két napig, sőt 777 II, 1 | napig, sőt tovább, mindenki a moszkvai lócsiszárról beszélt. 778 II, 1 | nagy, durva férfiú, akinek a marka tele volt szép, új 779 II, 1 | egyszerre s amikor sokat nyert, a kibicelő hölgyecskék között 780 II, 1 | csúnyább volt, mint rendesen, a lócsiszár, aki különben 781 II, 1 | ragyogott s úgy seperte be a nők hálás mosolyait, mint 782 II, 1 | nők hálás mosolyait, mint a pénzt szokta. Nyert vagy 783 II, 1 | mint ifjú primás korában a kapuvári főszolgabíróra. ~ 784 II, 1 | illik. Berci pedig nézte a játékot avval a bizonyossággal, 785 II, 1 | pedig nézte a játékot avval a bizonyossággal, hogy neki, 786 II, 1 | se úgy haszna nem lesz a játékból. Ő kosztot kap, 787 II, 1 | követlen karika-gyűrű. A diszes kokottok ő nem 788 II, 1 | szolga. Berci meggyűlölte a világot, amelybe került, 789 II, 1 | asszonyt, aki őt ellopta s a szerencséseket, akik szabadon 790 II, 1 | Egy heves délutánon (a déjeunernél pezsgőt ivott 791 II, 1 | ivott Camilla-Georgina és a cigány) játszottak megint. 792 II, 1 | asszony megengedte, hogy a pénzt néha Berci rakja föl 793 II, 1 | pénzt néha Berci rakja föl a rulett-asztalra parancs 794 II, 1 | rulett-asztalra parancs szerint. A lócsiszár játszott az ő 795 II, 1 | szaladgált, szórta, tette a pénzt. Valószínüleg vesztét 796 II, 1 | volt még olyan irigyletes a Berci szemében, mint ma. 797 II, 1 | mint ma. Egyik asztaltól a másikhoz sürögve, mosolyogva, 798 II, 1 | haragosan, féltékenyen a cigányt: ~- Monsieur Berci, 799 II, 1 | Monsieur Berci, ön mindig a más pénzét és a más nőit 800 II, 1 | ön mindig a más pénzét és a más nőit fizeti, nézi. Talán 801 II, 1 | se szabadsága, dühöngött a cigány. És az asszony, ez 802 II, 1 | asszony, ez az asszony, ez a tolvaj grófné, miért különb 803 II, 1 | pénzes nagy dolgok történtek. A croupier harmadszor kiáltotta 804 II, 1 | élesen: Tizenhárom-tizennégy, a cheval nyert, háromezerhatszáz 805 II, 1 | háromezerhatszáz frank, kié ez? ~A pénzt az orosz tette a két 806 II, 1 | A pénzt az orosz tette a két nyerő számra, de az 807 II, 1 | asztalnál játszott, szorongott. A cigány birkózott önmagában, 808 II, 1 | késett, nem is jön már. Neki, a cigánynak, az ő grófnéja 809 II, 1 | enyém, én raktam , kérem a pénzt. ~* ~Sietve távoztak 810 II, 1 | pénzt. ~* ~Sietve távoztak a kaszinóból, a grófné és 811 II, 1 | Sietve távoztak a kaszinóból, a grófné és cigánya, sietve 812 II, 1 | érezte önmagát és sorsát. A , előkelő, ildomos polgárvér 813 II, 1 | ildomos polgárvér rugaszkodott a testében, de tetszett neki 814 II, 1 | testében, de tetszett neki a cigány bátorsága is. Beszéd 815 II, 1 | nélkül sétálgattak sokáig a parkban s Berci volt az 816 II, 1 | akkor azonnal szaladok a vendéglőbe, ahol cigányok 817 II, 1 | játszanak. Én tudom, bevesznek a bandába s akkor mehetsz, 818 II, 1 | gyűrűje van, hogy bánik a pénzzel s mint szaladnak 819 II, 1 | se gyűrűm, se pénzem, se a nők nem taposták egymást 820 II, 1 | Camilla-Georgina fázósan-melegen nézett a cigányra, szinte elbarnult 821 II, 1 | cigányra, szinte elbarnult a szőkesége: ~- De loptál 822 II, 1 | kértél? ~Estére nem mentek le a vendéglőbe, de lakásukba 823 II, 1 | de lakásukba hozatták föl a diner-t. Berci, aki eddig 824 II, 1 | beszélni, most hetvenkedett a pincér előtt. Három üveg 825 II, 1 | kissé borzongva, undorodva. A cigány szerette volna megfogni 826 II, 1 | szerette volna megfogni a Camilla-Georgina grófné 827 II, 1 | Én annak az orosznak a gyűrűit akarom, be szép 828 II, 1 | be szép gyűrűk, azokat a gyűrűket akarom. ~Az asszony, 829 II, 1 | gyűrűket akarom. ~Az asszony, a nagyon szőke, nagyon lágy 830 II, 1 | rád néz, mint én. ~Berci, a cigány, a pénzét csörgette 831 II, 1 | mint én. ~Berci, a cigány, a pénzét csörgette s nagyon 832 II, 1 | Bercit. ~Berci végigsimogatta a szép, kövéres nőt, de nagyon 833 II, 1 | hidegen válaszolt: ~- Nekem a gyűrűk kellenek, a moszkvai 834 II, 1 | Nekem a gyűrűk kellenek, a moszkvai ember gyűrűi. Itt 835 II, 1 | ember gyűrűi. Itt lakik a szomszédban, az ajtó nincs 836 II, 1 | az ajtó nincs bezárva, a gyűrűket le szokta szedni. 837 II, 1 | le szokta szedni. Hozd el a gyűrűket, lopd el a gyűrűket 838 II, 1 | Hozd el a gyűrűket, lopd el a gyűrűket s akkor megint 839 II, 1 | időt, ami közben eltelt, de a maga barbár lelkében nagyszerűen 840 II, 1 | asszonyt, egy grófnét, s a grófné elment lopni, mert 841 II, 1 | Három szobájuk volt s mind a hármat végig összejárta, 842 II, 1 | helyzet és dolog: ilyenek a grófnék, lopnak is, ha kell. ~ 843 II, 1 | Camilla-Georgina megérkezett. A hajnal decemberben, januárban 844 II, 1 | januárban s mindig csodaszép a Rivierán. A nagyon szőke 845 II, 1 | mindig csodaszép a Rivierán. A nagyon szőke asszony nagyon 846 II, 1 | nagyon szerelmes volt. Hozta a gyűrűket, letette az asztalra 847 II, 1 | aljas, gyere csókold meg a homlokomat, mert fáj. ~- 848 II, 1 | Várj egy kicsit, előbb a gyűrűket húzom föl. ~Berci 849 II, 1 | húzom föl. ~Berci fölhúzta a gyűrűket, gyönyörködött 850 II, 1 | az asszonyban. S azután a pamlaghoz sompolygott s 851 II, 1 | mondanak egymásnak, de járt a szájuk: ~- Te rossz, te 852 II, 2 | A ZENÓBIA FALUJA. ~Zenóbia 853 II, 2 | Zenóbia óta egy kis faluban a Maros táján csizmában járnak 854 II, 2 | Maros táján csizmában járnak a parasztgyermekek. Magyarok 855 II, 2 | Ugyane faluban nagy öröm a leánygyermek s az iskolában 856 II, 2 | leánygyermek s az iskolában a fiúk a nénjeikkel szoktak 857 II, 2 | leánygyermek s az iskolában a fiúk a nénjeikkel szoktak dicsekedni. 858 II, 2 | nénjeikkel szoktak dicsekedni. A nénjeik Budapesten, Aradon, 859 II, 2 | mérges tavasszal úgy hullott a faluban a gyermek, mint 860 II, 2 | tavasszal úgy hullott a faluban a gyermek, mint a légy. Csak 861 II, 2 | faluban a gyermek, mint a légy. Csak a Zenóbia kis 862 II, 2 | gyermek, mint a légy. Csak a Zenóbia kis öccsét kerülte 863 II, 2 | Zenóbia kis öccsét kerülte el a gyilkos láz. Mert Zenóbia 864 II, 2 | Kolozsvárról csizmát küldött a fiúnak. ~Ez a tavasz s a 865 II, 2 | csizmát küldött a fiúnak. ~Ez a tavasz s a Zenóbia csizmái 866 II, 2 | a fiúnak. ~Ez a tavasz s a Zenóbia csizmái fölnyitották 867 II, 2 | Megtanulták, hogy milyen áldás a leány. Ezóta, aki teheti, 868 II, 2 | aki teheti, elbocsátja a leányát a világnak. Inséges, 869 II, 2 | teheti, elbocsátja a leányát a világnak. Inséges, szomorú, 870 II, 2 | viskókban. Hadd hozzanak a kincses világból egy kis 871 II, 2 | világból egy kis áldást ide is a leányok. ~Zenóbia még él 872 II, 2 | leányok. ~Zenóbia még él s ő a falu nagyasszonya. Hazajött 873 II, 2 | bizonyos jólét révéből szemléli a falut. Zenóbia pedig osztogatja 874 II, 2 | Zenóbia maga is példaképe volt a ésasszonynak, mióta 875 II, 2 | ésasszonynak, mióta a világból hazakerült. Zord 876 II, 2 | becsülete az erkölcsnek. A leányok már korán álmodoznak 877 II, 2 | szépek. Jaj volna annak a leánynak, aki a Zenóbia 878 II, 2 | volna annak a leánynak, aki a Zenóbia falujában elbukik. 879 II, 2 | elbukik. Megható komolyság ül a lányok arcán. És sok a szép 880 II, 2 | ül a lányok arcán. És sok a szép leány a Zenóbia falujában. 881 II, 2 | arcán. És sok a szép leány a Zenóbia falujában. Valamikor 882 II, 2 | Zenóbia falujában. Valamikor a zárdába készültek ily fehér 883 II, 2 | készültek ily fehér leányok. ~A falu legényei pedig már 884 II, 2 | sorsukat. Az ő számukra a leányok nebántsvirágok. 885 II, 2 | leányok nebántsvirágok. Csak a csúnya leányokhoz közeledhettek. 886 II, 2 | Békésen várakoztak azonban a szépekre, amíg azok hazakerültek 887 II, 2 | amíg azok hazakerültek a világból. ~Valami furcsa, 888 II, 2 | mázát mázolták lassanként a falura a visszatérő leányok. 889 II, 2 | mázolták lassanként a falura a visszatérő leányok. Az emberek 890 II, 2 | erkölcsök plántálódtak így ide a Maros tájára. Zenóbia s 891 II, 2 | tájára. Zenóbia s az óta a bizonyos kis csizma óta. ~ 892 II, 2 | leánynak: nagy bűn volt. ~A leányok pedig mentek és 893 II, 2 | mindent küldözgettek haza a leányok. Volt ügye-baja 894 II, 2 | leányok. Volt ügye-baja a faluval a postának. Zenóbia 895 II, 2 | Volt ügye-baja a faluval a postának. Zenóbia faluja 896 II, 2 | válósággal benne élt ezáltal a modern lüktető életben. 897 II, 2 | által. ~Mert jók voltak a leányok a Zenóbia falujában. 898 II, 2 | Mert jók voltak a leányok a Zenóbia falujában. Apjukat, 899 II, 2 | hogy ellene szegültek volna a rendnek. Akit szülei a maguk 900 II, 2 | volna a rendnek. Akit szülei a maguk gyámolítására a világba 901 II, 2 | szülei a maguk gyámolítására a világba küldöttek, azok 902 II, 2 | fejük köré lehetett képzelni a nagy kötelességek és nagy 903 II, 2 | Mikor pedig visszakerültek a faluba, meglelték s becsületesen 904 II, 2 | becsületesen megszerették a párjukat. Éltek odaadásban 905 II, 2 | gyermekeket ajándékoztak. ~Már-már a sír szélén állott Zenóbia. 906 II, 2 | Zenóbia. Bizonyosan nem félt a haláltól. A vén asszony 907 II, 2 | Bizonyosan nem félt a haláltól. A vén asszony szívében az 908 II, 2 | vén asszony szívében az a büszke nyugalom fészkelhetett, 909 II, 2 | számára békességessé teszi a halált. ~Talán érezte is, 910 II, 2 | valamelyik nénjéhez, aki a világban jár. És egy tavasszal, 911 II, 2 | És egy tavasszal, mikor a napverte kerti gyepen sütkérezett 912 II, 2 | Mintha megrengett volna a föld. Mintha valami utálatosság 913 II, 2 | utálatosság szakadt volna a világra. A vén Zenóbia nem 914 II, 2 | szakadt volna a világra. A vén Zenóbia nem tudott szavakat 915 II, 2 | nem kapott vacsorát. Sírt a Mária nagyanyja, az anyja 916 II, 2 | Mária nagyanyja, az anyja s a nőrokonok. A férfiak káromkodva 917 II, 2 | az anyja s a nőrokonok. A férfiak káromkodva s fenyegető 918 II, 2 | gyűlölettel néztek reá. ~A hír elterjedt a faluban. 919 II, 2 | néztek reá. ~A hír elterjedt a faluban. Jöttek az asszonyok 920 II, 2 | szeretek. ~Forradalom támadt a Zenóbia falujában. Levelek 921 II, 2 | szomorú megvetéssel gyászolt a falu. ~Az esküvő éjszakáján 922 II, 2 | éjszakáján pedig fölcsapott a láng. A falu ítéletet ült. 923 II, 2 | pedig fölcsapott a láng. A falu ítéletet ült. Máriának 924 II, 2 | innen. Mert Zenóbia faluja a hűtlenséget és erkölcstelenséget 925 II, 2 | nyirkos és mérges tavasz. A Mária kis fia meghalt, mivel 926 II, 3 | Az én istenem áldja meg a maga gusztusát. Hát mondok 927 II, 3 | gusztusát. Hát mondok én a hűségről egy gyönyörű történetet. ~ 928 II, 3 | történetet. ~Letompítottam ekkor a hangomat. Ugy-e megbocsátják, 929 II, 3 | megbocsátják, ha zárójelekkel élek? A szégyen pirosságában égett 930 II, 3 | rajtam. Vacsora után ittam a magam üveg-pezsgőjét s elszaladtam 931 II, 3 | Juliette jól sejtett. ~Ám a hím embernek vastag bőrü 932 II, 3 | Juliettenek nem volt szabad tudnia a dolgot. Hogy tudniillik 933 II, 3 | forróbban, mint ekkor. De volt a csókjában valami: valami 934 II, 3 | sőt Juliette, mintha már a másé volnék. ~Nagy szerencse 935 II, 3 | Utálatos ember volt ez a Róth, de végre is a Róthné 936 II, 3 | volt ez a Róth, de végre is a Róthné ura volt. Tűrtem 937 II, 3 | Tűrtem és szinte szerettem őt a feleségéért. ~Julcsa, sőt 938 II, 3 | mint máskor soha. Mégis: a csókjai búcsúzó csókok voltak. 939 II, 3 | ha Julcsa, sőt Juliette a szokottnál forróbban ölelt, 940 II, 3 | tőlem, akkor szaladsz rögtön a korzóra. Ott lesed és várod 941 II, 3 | Hiszen jól teszed. De mi a fenének vagyok én olyan 942 II, 3 | Lichtenstein herceg hiába issza a legdrágább pezsgőket. Egyszer 943 II, 3 | legdrágább pezsgőket. Egyszer a Julcsa, sőt Juliette ajtaja 944 II, 3 | Juliette ajtaja elé hozta a cigányokat. Julcsa, sőt 945 II, 3 | lakott. Az én nótámat húzták a cigányok. Julcsa, sőt Juliette, 946 II, 3 | Julcsának, sőt Juliettenek a barátja. És különösen, ha 947 II, 3 | herceg sohasem volt messzebb a győzelemtől, mint ezidőben. 948 II, 3 | Csakugyan olyan kegyetlen a Róthné? Én nem akarlak téged 949 II, 3 | szánt. Elbetegedett közben a lelkem is. Sohasem voltam 950 II, 3 | estén mulatságban találtam a leányt. Róth ült mellette 951 II, 3 | Róth úr vállára hajtotta a fejét. Egy trágár nótát 952 II, 3 | barátságosabb volt hozzám a korzón, mint egyébkor, Róthné. ~ 953 II, 3 | Róthné. ~És napról-napra nőtt a Róthné barátsága. És napról-napra 954 II, 3 | Mámorosan, tüzes arccal jött a Róth asztalától az enyémhez. 955 II, 3 | Most pedig ne kerülj soha a szemem elé. Hamarabb szeretek 956 III | III.~ A TÍZMILLIÓS KLEOPÁTRA ÉS 957 III, 1 | A TÍZMILLIÓS KLEOPÁTRA. ~Finom 958 III, 1 | szőkeség nem akadhatott a nagy, zavaros Bécsben. A 959 III, 1 | a nagy, zavaros Bécsben. A német, a morva s másfajta 960 III, 1 | zavaros Bécsben. A német, a morva s másfajta konteszek, 961 III, 1 | neki lehetett legkékebb a vére, neki, Gutberger Kleopátrának, 962 III, 1 | Gutberger Kleopátrának, a szomorú kis, szőke bakfisnak, 963 III, 1 | volt kontesz, sem baronesz. A nagyon előkelő, parfümös 964 III, 1 | minden élő ember fátumát. ~A Gutberger Zsolt tíz milliója 965 III, 1 | tíz milliója bekopogtatott a bécsi, előkelő, parfümös 966 III, 1 | és Kleopátra tegezhette a német, a morva s a másfajta 967 III, 1 | Kleopátra tegezhette a német, a morva s a másfajta grófleányokat. 968 III, 1 | tegezhette a német, a morva s a másfajta grófleányokat. 969 III, 1 | Azok pedig gyűlölték ezt a bájos, szomorú, különös 970 III, 1 | Suttogva parázslott ez a nagy gyűlölet, mert az előkelő 971 III, 1 | előkelő tanító hölgyek és urak a Kleopátra pártján voltak. 972 III, 1 | Kleopátra pártján voltak. A tíz millió kegyes tíz millió 973 III, 1 | fizetett Kleopátráért, mint a mediatizált Zedvitz-Hoch 974 III, 1 | mediatizált Zedvitz-Hoch herceg a maga szeplős, köhögős princzesz-leányáért. 975 III, 1 | tetszett. Hiába zárkóznak el a rablólovagok címeres ivadékai. 976 III, 1 | rablólovagok címeres ivadékai. A polgári milliók nyomukban 977 III, 1 | például Gutberger Zsolt a maga porontyát akárhova 978 III, 1 | Ezt jelentette Kleopátra. ~A finom grófkisasszonyok sok 979 III, 1 | marhakereskedőknek sejtette a Gutbergereket egy horvátországi 980 III, 1 | protekcziós lánya. - Én hallottam a Gutbergerekről. Valóban 981 III, 1 | izraeliták voltak valaha ők. Ám a Kleopátra anyja már vérbeli 982 III, 1 | Egy koldus skriblernek a leánya, a ki nem él már. ~- 983 III, 1 | koldus skriblernek a leánya, a ki nem él már. ~- De hogy 984 III, 1 | nyíri Gutberger Zsolttól is a milliók. "Mert nem is lehet 985 III, 1 | özvegy nyíri Gutberger Zsolt. A nagy bankók pedig hallgattak. 986 III, 1 | megindult szívvérzése tört ki a bankókból. Ezek a haszontalan 987 III, 1 | tört ki a bankókból. Ezek a haszontalan fickók valaha 988 III, 1 | el, hogy hadd növekedjék a Gutberger-vagyon. És növekedett 989 III, 1 | És növekedett is. Mint a vámpír, akként vetette magát 990 III, 1 | akként vetette magát e vagyon a művész-szívekre. És e vértáplálékért 991 III, 1 | vértáplálékért áldozni is tudott. A Kleopátra anyját azért vette 992 III, 1 | hatalmas regényeket írt a Kleopátra nagyapja. E regények 993 III, 1 | Gutberger Zsolt nőül vette a Kleopátra anyját. ~A regények 994 III, 1 | vette a Kleopátra anyját. ~A regények behozták a százezreket 995 III, 1 | anyját. ~A regények behozták a százezreket és Kleopátra 996 III, 1 | adván két fiút s egy lányt a Gutberger-millióknak, szent 997 III, 1 | haszontalan, regényíró apjának a vérét a Gutberger-véredényekbe. ~ 998 III, 1 | regényíró apjának a vérét a Gutberger-véredényekbe. ~ 999 III, 1 | az árnyat. Az egyik fia, a huszártiszt, sok kedves, 1000 III, 1 | Afrikában, az idegenlégióban. A másik fiú még rettenetesebben


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2344

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License