Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
1909 1
1910 1
1913 1
a 2344
abba 3
abbahagyja 1
abban 5
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
2344 a
1021 az
609 s
582 és
Ady Endre
Sápadt emberek

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2344

     Kötet, Rész
1001 III, 1 | tárcákkal könyörgi sorba a lapredakciókat. Boldog, 1002 III, 1 | szent közelségébe juthat. A huszártisztet elsiratta 1003 III, 1 | elsiratta nyíri Gutberger Zsolt. A züllött élőről azonban tudni 1004 III, 1 | senkije, csak Kleopátra, a ki harmadik éve él immár 1005 III, 1 | grófkisasszonyok közt és a reménysége egy koronának, 1006 III, 1 | annyi joga is lehet már a Gutberger-millióknak... 1007 III, 1 | nyíri Gutberger Zsoltnak. De a leányoddal nem bírsz. Az 1008 III, 1 | s legalább is hercegnek a felesége. Az okos, gőgös, 1009 III, 1 | Gutberger. Bizonyosan lenézi a társnőit is mind. Micsoda 1010 III, 1 | naplót többé ne írj!... ~A naplót egyszer a párnája 1011 III, 1 | írj!... ~A naplót egyszer a párnája alatt lelték meg 1012 III, 1 | nyíri Gutberger Zsolthoz. A leány, óh, nervózus. Magába-roskadni 1013 III, 1 | Kleopátra hercegnők hercegnője a mágnás-leányok közt. A legfiatalabb 1014 III, 1 | hercegnője a mágnás-leányok közt. A legfiatalabb ő az egész 1015 III, 1 | nincs még tizenhatéves. S ő a legérettebb, a legokosabb 1016 III, 1 | tizenhatéves. S ő a legérettebb, a legokosabb mégis. A Belvedereben 1017 III, 1 | legérettebb, a legokosabb mégis. A Belvedereben még a történetét 1018 III, 1 | mégis. A Belvedereben még a történetét is tudja minden 1019 III, 1 | Ő adja legjobban számon a históriát s még a fizikában 1020 III, 1 | számon a históriát s még a fizikában is ő a legkülönb. 1021 III, 1 | históriát s még a fizikában is ő a legkülönb. E mellett rajong 1022 III, 1 | Zsolt. Igy-így. Adja vissza a leány, a mit a fiúk elvettek. 1023 III, 1 | Igy-így. Adja vissza a leány, a mit a fiúk elvettek. Üzze 1024 III, 1 | Adja vissza a leány, a mit a fiúk elvettek. Üzze el büszke 1025 III, 1 | el büszke Kleopátra azt a hitvány asszonyárnyat, a 1026 III, 1 | a hitvány asszonyárnyat, a ki az anyja volt, míg árny 1027 III, 1 | volt. ~És betelőben volt a három év, a mely az előkelő 1028 III, 1 | betelőben volt a három év, a mely az előkelő bécsi palotában 1029 III, 1 | bécsi parkokban. Olykor még a Práterben is. Talán itt 1030 III, 1 | orrocskáikat fintorgatva a csavargó olaszt, akin piszkos, 1031 III, 1 | Virágos fákat s napfényt akart a vásznára erőszakolni a lompos 1032 III, 1 | akart a vásznára erőszakolni a lompos csavargó. Nyomorúságosan, 1033 III, 1 | Nyomorúságosan, nehezen ment ez. A haszontalannak csak álmos 1034 III, 1 | átkozottul érdekes volt a csavargó. ~A finom leányok 1035 III, 1 | érdekes volt a csavargó. ~A finom leányok a séta után 1036 III, 1 | csavargó. ~A finom leányok a séta után napokig róla beszéltek. 1037 III, 1 | egymást vele. És különös a sors. A sétáló leányok nemsokára 1038 III, 1 | vele. És különös a sors. A sétáló leányok nemsokára 1039 III, 1 | nyitott ablakában állott a festő. Még mindig a virágos 1040 III, 1 | állott a festő. Még mindig a virágos fákat s a napfényt 1041 III, 1 | mindig a virágos fákat s a napfényt erőltette. Az arca 1042 III, 1 | Az arca fájdalmas volt. A kis rozoga festőállványon 1043 III, 1 | haragosan rúgott egyet, mikor a leányokat észrevette. Ingujjban 1044 III, 1 | s fütyörészve nézegetett a sok-gardedámú illatos nyáj 1045 III, 1 | sok-gardedámú illatos nyáj után. ~A grófleányok egyik-másika 1046 III, 1 | nyitottak voltak az ablakok a leányok hálószobáin. Májusvég 1047 III, 1 | hálószobáin. Májusvég volt. A kertben virágok illatoztak. 1048 III, 1 | Kleopátra fölkelt az ágyából. A sötétben felöltözött. A 1049 III, 1 | A sötétben felöltözött. A matrác mélyéből előszedte 1050 III, 1 | matrác mélyéből előszedte a lopott, rejtett holmikat, 1051 III, 1 | lopott, rejtett holmikat, a gyertyát, gyufát s papiros-füzetet. 1052 III, 1 | zokogással égette el Kleopátra a "Napló" című rongyos papircsomót. 1053 III, 1 | rongyos papircsomót. Az illat, a késő tavaszéji levegő, mámorítóan 1054 III, 1 | levegő, mámorítóan ömlött a szobába. Egyedül hált Kleopátra 1055 III, 1 | Egyedül hált Kleopátra s a földszinten. Leugrott az 1056 III, 1 | Két méter volt: semmiség. A magas kerti kőfal összesebezte 1057 III, 1 | kerti kőfal összesebezte a kezét s mégis átmászott 1058 III, 1 | legrettenetesebb harcát a sápadt asszonyárnnyal. Borzalmas 1059 III, 1 | álmában. Ez az óra volt az, a melyben nyíri Gutberger 1060 III, 1 | Gutberger Kleopátra, kint állván a májusvégi éjszakában egy 1061 III, 1 | rohant ki az olasz csavargó, a nagyon rossz piktor, átnyalábolta 1062 III, 1 | átnyalábolta Kleopátrát s vitte a rosszúlfestett virágos fák 1063 III, 2 | néhány hónapig, elbujdostam a saját lelkem, életem elől, 1064 III, 2 | vagyok, nem riasztott meg a szorgos levélhordó reggel, 1065 III, 2 | és délután, nem olvastam a fürge magyar hírlapokat. 1066 III, 2 | játszhattam el önmagamnak a beteg oroszlán szerepét, 1067 III, 2 | oroszlán szerepét, avagy talán a döglő és bozótba bújt szamárét. 1068 III, 2 | mindenkitől, önmagamtól se, de a világtól se, mert, ime, 1069 III, 2 | utcán, túl az aszfalton, a lármán, a divatos nőkön, 1070 III, 2 | az aszfalton, a lármán, a divatos nőkön, siető népen 1071 III, 2 | divatos nőkön, siető népen és a vámon. Búsúló, lombvesztő 1072 III, 2 | még fiatal óriás borult a nyakamba: ~- Ilyen öröm, 1073 III, 2 | örült, kiabált és bókolt a kopottas ruhájú magyar, 1074 III, 2 | hogy föl kellett riadnom a magam ostoba fásultságából. 1075 III, 2 | vissza az én barátomra, a ki sohase volt barátom s 1076 III, 2 | ki sohase volt barátom s a kivel egy kis szinésznő 1077 III, 2 | szőke, mint most, vagy talán a huszár-ruha csinál a szőke 1078 III, 2 | talán a huszár-ruha csinál a szőke emberekből is barnákat 1079 III, 2 | emlékeztem: ez Péter gróf, a víg főhadnagy, a táncos 1080 III, 2 | Péter gróf, a víg főhadnagy, a táncos huszár, a kire még 1081 III, 2 | főhadnagy, a táncos huszár, a kire még jómagam se tudtam 1082 III, 2 | Péter gróf egy nőt akart, a ki százezer forintokkal 1083 III, 2 | helyett milliókat hoz. Annál a kis szinésznőnél, a kinél 1084 III, 2 | Annál a kis szinésznőnél, a kinél megismerkedtünk, nem 1085 III, 2 | De nyilván összecsaptak a hullámok azóta a gróf tréfás, 1086 III, 2 | összecsaptak a hullámok azóta a gróf tréfás, vig, úri, szőke 1087 III, 2 | szőke feje fölött s menekült a régi helyről és most polgári 1088 III, 2 | volnék. ~* ~Nem áldottam ezt a napot, a melyen Péter gróf 1089 III, 2 | Nem áldottam ezt a napot, a melyen Péter gróf így rámbukkant, 1090 III, 2 | Borzasztó dolog, mikor a rejtőző embert fölfedezik, 1091 III, 2 | távoli ember fedezi föl. Ez a Péter gróf szegény, rossz 1092 III, 2 | hogy négy év óta bejárta a világot. Amerikát, Londont, 1093 III, 2 | Nápolyt. Seholse sikerült az a terve, mit mindenüvé magával 1094 III, 2 | mindenüvé magával vitt, a melyet most se dobott el: 1095 III, 2 | kell egy gazdag asszonynak. A gróf, Péter gróf, kopottan, 1096 III, 2 | megmaradt magyar úrnak, a ki káromkodva csodálkozik, 1097 III, 2 | azt hiszi, hogy eljön az a , a ki önt talpra fogja 1098 III, 2 | hiszi, hogy eljön az a , a ki önt talpra fogja állítani? ~ 1099 III, 2 | ilyenféle büszkeség-roham után a gróf, - megcsaltak a nők. 1100 III, 2 | után a gróf, - megcsaltak a nők. Párisban egy belga 1101 III, 2 | becsületű, furcsa szalonban. A grófnő fölszólított, hogy 1102 III, 2 | hogy kisérjem el őt és a leányát, egy tizennyolcéves 1103 III, 2 | elmentem velük, nem tagadom, a grófnő fizette a költségeimet 1104 III, 2 | tagadom, a grófnő fizette a költségeimet s aztán, a 1105 III, 2 | a költségeimet s aztán, a fürdőzés végén, szörnyű 1106 III, 2 | dolog derült ki, képzelje. A grófné nem volt grófné, 1107 III, 2 | grófné nem volt grófné, a leány nem volt leány, de 1108 III, 2 | majdnem dühvel adta meg a választ. ~- Az én egyik 1109 III, 2 | szép Milanóban s ez engem, a ki szomorúságomat egyetlennek 1110 III, 2 | gróf. ~- Barátom, én vagyok a világ legboldogabb embere, 1111 III, 2 | mindenféle ember jár. De ezen a helyen is megmaradt annak, 1112 III, 2 | helyen is megmaradt annak, a kinek rendeltetett, uram, 1113 III, 2 | asszony. ~Akkor én már újból a fásult s magamban elzárt, 1114 III, 2 | szomorú, fázó ember voltam, a kire hiába hulltak a legpompásabb 1115 III, 2 | voltam, a kire hiába hulltak a legpompásabb szavak. Meg 1116 III, 2 | is mondtam Péter grófnak, a mikor nagynehezen erőm jött 1117 III, 2 | mikor nagynehezen erőm jött a gondolkodáshoz és a mi a 1118 III, 2 | jött a gondolkodáshoz és a mi a világon a leghaszontalanabb: 1119 III, 2 | a gondolkodáshoz és a mi a világon a leghaszontalanabb: 1120 III, 2 | gondolkodáshoz és a mi a világon a leghaszontalanabb: a beszédhez: ~- 1121 III, 2 | világon a leghaszontalanabb: a beszédhez: ~- Nézze gróf 1122 III, 2 | Milanóból, mintsem tanúja legyek a bajnak. Nehogy majd rám 1123 III, 2 | valamikor, vegye csak el a korcsmárosnét, legyen vele 1124 III, 2 | részesedni, főképpen, ha a vidámságot asszony adja 1125 III, 2 | adja hozzájuk. ~Azonban a keserű poharat nem lehet 1126 III, 2 | nem lehetett távolmaradnom a Péter gróf boldogságától. 1127 III, 2 | elmennem afféle násznagyképpen a korcsmárosnéhoz, a ki bizonyára 1128 III, 2 | násznagyképpen a korcsmárosnéhoz, a ki bizonyára idősebb volt 1129 III, 2 | esztendővel legalább is a grófnál. Barna, derék, termetes, 1130 III, 2 | Péter gróf által megszépül a cégér, előkelőbb címe lesz 1131 III, 2 | cégér, előkelőbb címe lesz a korcsmának. Mikor már elvégeztem 1132 III, 2 | korcsmának. Mikor már elvégeztem a nem szívesen vállalt föladatot 1133 III, 2 | hogy Péter gróf elveszi a korcsmárosnét, először beszéltem 1134 III, 2 | és hangulatot keres ebben a hitvány életben, míg ereje 1135 III, 2 | természetesen pénzt keres, mert a ruha, a gazdag lakoma, 1136 III, 2 | keres, mert a ruha, a gazdag lakoma, a kocsi, 1137 III, 2 | ruha, a gazdag lakoma, a kocsi, az uraskodás önmagáért, 1138 III, 2 | az uraskodás önmagáért, a könyv, a kép és sok más 1139 III, 2 | uraskodás önmagáért, a könyv, a kép és sok más egyéb. Az 1140 III, 2 | által kergesse az ember a maga vágyait. Az asszony 1141 III, 2 | akarnak tőle, biztosan ölés a vége: vagy ő öl minket, 1142 III, 2 | kezeimet s bejelentem, hogy a lakodalmon nem leszek ott, 1143 III, 2 | rossz multját, mindenét a korcsmárosnénak, a feleségének. ~ 1144 III, 2 | mindenét a korcsmárosnénak, a feleségének. ~A korcsmában 1145 III, 2 | korcsmárosnénak, a feleségének. ~A korcsmában mindenféle embereknek 1146 III, 2 | mutogatták Péter grófot a fölszolgáló leányok, pincéremberek 1147 III, 2 | egy gróf, egy magyar gróf, a tulajdonosnő férje, a ki 1148 III, 2 | gróf, a tulajdonosnő férje, a ki az osztrák császárnál 1149 III, 2 | mikor csak kereste ezt a sok földi jót. ~- Hát miért 1150 III, 2 | mint régen. ~Nem esett a szívemre sehogyan az egész 1151 III, 2 | nagy válság zavarta akkor a lelkemet: végét akartam 1152 III, 2 | lelkemet: végét akartam vetni a bujdosásomnak s vissza akartam 1153 III, 2 | menni ahhoz az asszonyhoz, a ki miatt bujdostam. De Péter 1154 III, 2 | De Péter gróf megzavart a maga történetével, példájával 1155 III, 2 | nyugodtan senki s úgy potyognak a riasztó példák az ember 1156 III, 2 | Péter gróf megfojtotta a feleségét, nem vigyázóan, 1157 III, 3 | Büszke névre hallgatott a szegény, szép fiú: Abd-El-Kadernek 1158 III, 3 | S Párisba kellett jönnie a nagyapjával, egy vén arab 1159 III, 3 | vállalkozók szedték össze a tarka, piszkos, néhány sátoralja 1160 III, 3 | népet. S hozták valamennyit a nyári Páris gaudiumára Abd-El-Kaderrel 1161 III, 3 | mutogatták magukat. ~Még a négeres szudániak is szépek 1162 III, 3 | szudániak is szépek voltak a csapatban. Szépek a sovány, 1163 III, 3 | voltak a csapatban. Szépek a sovány, fogatlan asszonyok 1164 III, 3 | Egyforma nagy, tüzes, ragyogó a szeme mindnek. De a fölnőttje 1165 III, 3 | ragyogó a szeme mindnek. De a fölnőttje már egy szálig 1166 III, 3 | északi Afrikában bűnösök a városok. Egyszerü lelkük 1167 III, 3 | lelkük poklosságot kapott a mi híres civilizációnktól. ~ 1168 III, 3 | civilizációnktól. ~Csak a gyermekek voltak még fehérlelküek. 1169 III, 3 | voltak még fehérlelküek. És a nagyokból Abd-El-Kader, 1170 III, 3 | ostoba leány. S Abd-El-Kader a gyerekekkel szeretett játszani. 1171 III, 3 | szeretett játszani. Óh, a gyerekek, ilyen pompás, 1172 III, 3 | különöset, szépet csak a mesékben olvastunk. ~De 1173 III, 3 | nyolc-tíz nap múlva, íme, a gyermekeket is megrontotta 1174 III, 3 | ravaszkodjanak, ha jönnek a "mossziu"-k, a "madám"-ok. 1175 III, 3 | ha jönnek a "mossziu"-k, a "madám"-ok. Csalják be őket 1176 III, 3 | madám"-ok. Csalják be őket a bazárokba s hogy kérjenek 1177 III, 3 | Abd-El-Kaderen nem fogott a lecke. Nagyapja, a vén gazember, 1178 III, 3 | fogott a lecke. Nagyapja, a vén gazember, véresre verte 1179 III, 3 | járkált. Nem kínálta senkinek a kártyáját. Megvetett minket, 1180 III, 3 | minket, ostoba fehéreket, a kik esténként az ő látásukra 1181 III, 3 | Gyűlölettel nézett reánk, a mikor a pénzünket elvette. 1182 III, 3 | Gyűlölettel nézett reánk, a mikor a pénzünket elvette. Különösen 1183 III, 3 | Különösen az asszonyokra, a lengő, könnyű nyári ruhásokra 1184 III, 3 | nyugodalma. Hiába akart elbújni a tömegben. Az asszonyok a 1185 III, 3 | a tömegben. Az asszonyok a nyomába voltak. Sugdostak, 1186 III, 3 | Sugdostak, nevettek s úgy néztek a fiúra, hogy az reszketett. 1187 III, 3 | Abd-El-Kader divatba jött, a szegény kis Abd-El-Kader. 1188 III, 3 | és könnyebben síró, mint a legapróbbak a fajtájából. 1189 III, 3 | síró, mint a legapróbbak a fajtájából. És ezután már 1190 III, 3 | Abd-El-Kadernek. Elkapkodták a képes kártyáit s Abd-El-Kader 1191 III, 3 | s Abd-El-Kader nagyapja, a vén gazember, tapsolva örült 1192 III, 3 | akkor nagy volt az aggodalom a sátrak alatt. S jött Abd-El-Kader 1193 III, 3 | jött Abd-El-Kader s arcán a barnabőrű ember szörnyű 1194 III, 3 | és toporzékolt. Mutatja a kezével, hogy megfojtja 1195 III, 3 | bevallotta, hogy igaz, amit a nagyapja mond. Valami jegesforró 1196 III, 3 | s azok küldenek valamit a nagyapjának. Azt mondták, 1197 III, 3 | szőnyeges, puha, illatos volt a szoba, ahová vitték. Miért 1198 III, 3 | nem vittek el más valakit? A kis Szadát, a ki öt éves 1199 III, 3 | más valakit? A kis Szadát, a ki öt éves és olyan kedves 1200 III, 3 | aki olyan bátran lovagol a csacsikon. Vagy Abdalaht, 1201 III, 3 | csacsikon. Vagy Abdalaht, aki a legokosabb fiú. Vagy Keiront, 1202 III, 3 | Vagy Aishát, vagy akárkit a gyermekek közül. ~De most 1203 III, 3 | Abd-El-Kadernek. Sorra álmodott a leányokról, a kik Afrikában 1204 III, 3 | Sorra álmodott a leányokról, a kik Afrikában maradtak. 1205 III, 3 | szomjasan nézte azokat a leányokat, a kik a csapatban 1206 III, 3 | nézte azokat a leányokat, a kik a csapatban voltak. 1207 III, 3 | azokat a leányokat, a kik a csapatban voltak. Egyszerre 1208 III, 3 | Egyszerre érezte, hogy ezek a szebbek. Az ő vérei, ezek 1209 III, 3 | szebbek. Az ő vérei, ezek a lusta, barna leányok. Szebbek 1210 III, 3 | barna leányok. Szebbek a fehér asszonyoknál. ~És 1211 III, 3 | Keveset beszélt franciául, a járókelők nem értették meg. 1212 III, 3 | sírt. ~Ekkor lelték meg a rendőrök s vitték az ő párisi 1213 III, 3 | s Abd-El-Kader nagyapja, a vén gazember, átkozódott 1214 III, 3 | átkozódott s jajgatott napok óta a sátrában. Nem akart fölkelni 1215 III, 3 | hallgatott most már mindig. A gyermekek közé nem vegyült 1216 III, 3 | Aludni nem tudott s nem mert a fajtájabeli leányokra gondolni. 1217 III, 3 | Abd-El-Kadert nagyapja, a vén gazember. És nagy volt 1218 III, 3 | vén gazember. És nagy volt a félelem a sátrak alatt. 1219 III, 3 | És nagy volt a félelem a sátrak alatt. Sugdostak, 1220 III, 3 | megtiltották neki. Csak a legromlottabbak vigyorogtak 1221 III, 3 | ölni szeretett volna. ~És a nyár múlni kezdett s készülődött 1222 III, 3 | múlni kezdett s készülődött a csapat. Abd-El-Kader egyre 1223 III, 3 | utolsó estén történt az a szörnyű riadalom. Eljött 1224 III, 3 | riadalom. Eljött az, akit a szegény, meggyalázott, megzavarodott 1225 III, 3 | kacagásáról ismerte meg messze a tömegben. Abd-El-Kader keresztültörte 1226 III, 3 | Abd-El-Kader keresztültörte magát a tömegen. Egy pillanat volt, 1227 III, 3 | Abd-El-Kader olyan volt, mint a rémmesék elevenült alakja. 1228 III, 3 | Négyen-öten alig bírták lefogni a szegény, táncoló Abd-El-Kadert. 1229 III, 3 | táncoló Abd-El-Kadert. A szegény megzavarodott gyermeket. ~ ~ 1230 III, 4 | mintha halványabb volna. A hold is bágyadtabb. A besüppedt 1231 III, 4 | volna. A hold is bágyadtabb. A besüppedt kunyhó papirablaka 1232 III, 4 | besüppedt kunyhó papirablaka a legfényesebb pont a sötét 1233 III, 4 | papirablaka a legfényesebb pont a sötét mocsarak táján. Mintha 1234 III, 4 | sötét mocsarak táján. Mintha a is fekete volna. A két 1235 III, 4 | Mintha a is fekete volna. A két kis szamojéd emberállat 1236 III, 4 | jelekkel beszél egymáshoz a kunyhó előtt. Nem kell már 1237 III, 4 | kunyhó előtt. Nem kell már a tűzre rakni. A tudós beteg 1238 III, 4 | kell már a tűzre rakni. A tudós beteg férfiú elmegy... ~ 1239 III, 4 | beteg férfiú elmegy... ~Bent a kunyhóban sípoló tüdővel 1240 III, 4 | kunyhóban sípoló tüdővel szedi a levegőt dr. Suoho tanár 1241 III, 4 | mormogja magának. - Megöl ez a láz. volna a napot látni. 1242 III, 4 | Megöl ez a láz. volna a napot látni. A szabadságom 1243 III, 4 | volna a napot látni. A szabadságom is csak október 1244 III, 4 | Megyünk, emberkék! Ne rakjatok a tűzre... ~Mennek... A két 1245 III, 4 | rakjatok a tűzre... ~Mennek... A két kis láda volt a súly 1246 III, 4 | Mennek... A két kis láda volt a súly csak. Dr. Suoho tanár 1247 III, 4 | mindenestül egy kis fázó pehely a szánkón. A két kis szamojéd 1248 III, 4 | kis fázó pehely a szánkón. A két kis szamojéd vagy a 1249 III, 4 | A két kis szamojéd vagy a kutyáknak segített, vagy 1250 III, 4 | kutyáknak segített, vagy szaladt a szánkó után. Egész a városig. 1251 III, 4 | szaladt a szánkó után. Egész a városig. Itt új utazás várt 1252 III, 4 | már tovább. Az Obi mellett a mocsarak minden mérge az 1253 III, 4 | már két hét óta. Siessen a tanár úr. A főigazgató úr 1254 III, 4 | óta. Siessen a tanár úr. A főigazgató úr nagyon haragszik 1255 III, 4 | főigazgató úr nagyon haragszik a hosszú szabadság miatt. 1256 III, 4 | hosszú szabadság miatt. Ezt a levelet a gimnáziumi igazgató 1257 III, 4 | szabadság miatt. Ezt a levelet a gimnáziumi igazgató írta. 1258 III, 4 | gimnáziumi igazgató írta. A másik ismeretlen úr, dr. 1259 III, 4 | üdvözli nagyhírű kartársát, a tudós dr. Suoho tanár urat 1260 III, 4 | Suoho tanár urat s most a tommerforói kórházban fekszik. 1261 III, 4 | fekszik. Bocsásson meg neki a nagyhírű kartárs. Ő elébe 1262 III, 4 | kartárs. Ő elébe akart utazni, a lappok közül jön, de levette 1263 III, 4 | jön, de levette lábáról a kór. Nem tudna meggyógyulni 1264 III, 4 | sem, ha nem beszélhetne a híres dr. Suohóval... ~Dr. 1265 III, 4 | Tommerforónak vette útját. A ládáit hazaküldte. Legalább 1266 III, 4 | születik meg bizonyosan azokból a ládákból. Az úton pedig 1267 III, 4 | pedig százszor fölmondogatta a nevet: ~- Dr. Kovács Mór... 1268 III, 4 | rákiabált, hogy alig áll a lábán, miért nem fekszik 1269 III, 4 | hebegte gyáva büszkeséggel. ~A doktor nem ismerte, de bevezette 1270 III, 4 | nem ismerte, de bevezette a magyarhoz. Ez is lázas volt. 1271 III, 4 | ismerték egymást. Alkonyodott. A csupasz, fehér, magas falú, 1272 III, 4 | , de átengedett valamit a kis északi ország fagyosságából. 1273 III, 4 | fagyosságából. Néha összeereszkedett a két különös sovány ember, 1274 III, 4 | csapni otthon, - nyögte a magyar. ~- Húszéve dolgozom 1275 III, 4 | már sötét volt egészen. A fejével, forró, fájó fejével 1276 III, 4 | ismernek, - nyögte tovább a magyar. - Még Londonban 1277 III, 4 | úr kérdezte: ~- Kicsi az a város? ~- Kicsi. ~- Hogy 1278 III, 4 | Kicsi. ~- Hogy élnek a magyarok? Most mit csinálnak? ~- 1279 III, 4 | Meghal, - dünnyögte utána a finn. - Ott is, - dünnyögte 1280 III, 4 | föltápászkodva sóhajtotta a finn. Egy kicsit félrevonta 1281 III, 4 | finn. Egy kicsit félrevonta a lámpaernyőt. Most nézték 1282 III, 4 | sárgásfényű, keleti szemekkel. A magyar sem volt turáni arc. 1283 III, 4 | és betegesen élő arc mind a kettőé. ~Aztán tovább folyt 1284 III, 4 | Aztán tovább folyt össze a sípoló tüdőkből a két fáradt 1285 III, 4 | össze a sípoló tüdőkből a két fáradt hang. ~- Én nem 1286 III, 4 | Német lapokba írok. Ez a honfitársaim előtt bűn. 1287 III, 4 | nem tudok oroszul. Ez meg a hatalom előtt bűn. Hívnak 1288 III, 4 | Az enyém is, - sóhajtotta a magyar. - Csak a gondolkozástól 1289 III, 4 | sóhajtotta a magyar. - Csak a gondolkozástól fél még. 1290 III, 4 | fél még. És zavaros még a lelke. De ki fog forrni... 1291 III, 4 | tartunk. Akinek gyűlölt a vallása s e mellett lármázni 1292 III, 4 | vigasztalásképpen hozzájuthat ehhez a címhez. Szép cím, sokat 1293 III, 4 | dolgoztam érte, de ettől a címtől most elvehetik a 1294 III, 4 | a címtől most elvehetik a kenyeremet. Úgy mennék már. 1295 III, 4 | bólintott szédülő, fájó fejével a finn. Németül beszéltek 1296 III, 4 | meghatottan citált valamit. Talán a Kalevalából. Talán a saját 1297 III, 4 | Talán a Kalevalából. Talán a saját megtelt lelkéből. 1298 III, 4 | saját megtelt lelkéből. A lázas, beteg magyar folytatta: ~- 1299 III, 4 | Érezte kunyhója hidegét, a fagyos mocsarak levegőjét, 1300 III, 4 | fagyos mocsarak levegőjét, a nyirkos sötétséget. Hallotta 1301 III, 4 | nyirkos sötétséget. Hallotta a farkasok ordítását. De gyertyájának 1302 III, 4 | mellett egy idegent is látott a kunyhójában. Egy magas homlokú, 1303 III, 4 | nem változik-e ott már a világ. Itt sokára fog megváltozni... ~ 1304 III, 4 | jött s jelentette, hogy a beteget nem szabad tovább 1305 III, 4 | szabad tovább fárasztani. ~A két lázas, elgyötört ember 1306 III, 4 | ismerték volna egymást. A sápadt finn hold megvilágította 1307 III, 4 | finn hold megvilágította a szédülő, támolyogva lépdelő 1308 III, 4 | erősen, ahogy soha még. A kérdések kérdése szakadozott 1309 III, 4 | kérdése szakadozott elő a lelkéből: ~- Miért?... Miért?... ~ 1310 III, 4 | Miért?... Miért?... ~Aztán a kórházi ember jutott az 1311 III, 4 | után, melynek pedig más a lelke, mint az övé. Mikéntha 1312 III, 4 | is más lelke volna. De ez a gondolat erőre is hozta. 1313 III, 4 | Kocsiba ült, hajtatott a vasúthoz. Megy haza. Sietni 1314 III, 4 | mellől, az északi fény, a fagy, a sötétség, a mocsarak 1315 III, 4 | az északi fény, a fagy, a sötétség, a mocsarak rettenetes 1316 III, 4 | fény, a fagy, a sötétség, a mocsarak rettenetes világából... ~... 1317 III, 4 | Akkoron éjszaka, a fagyos Tommerforóban, a 1318 III, 4 | a fagyos Tommerforóban, a sápadt finn hold fényében 1319 III, 4 | kicsi nép géniuszának, ha a kicsi népeknek is vannak 1320 III, 5 | csörgő szánokkal jönnek be a leányos, világos városba 1321 III, 5 | Boriska mindig. ~El, el innen a koldus Budapestről, mely 1322 III, 5 | Legendás Moszkvából jönnek a hírek. Selymes, szmirnai 1323 III, 5 | várnak ama nőkre, kiknek a vére tokaji bor. Csak dalolni 1324 III, 5 | bankókkal gyömöszölik tele a kicsi cipőket s ha jókedvük 1325 III, 5 | gyémántdarabokkal dobdosódnak a csörgő, szános, cifra, bolondos 1326 III, 5 | lássuk, hogy jusst formál a csókunkhoz minden majom? 1327 III, 5 | kell?) ~Igy bombázgatta a maga kis fejét Boriska. 1328 III, 5 | hires gazdasszony volt. Mind a két nagyanyád is, Boriska. 1329 III, 5 | Boriska. És mind szerették a gyermekeket, Boriska, neked 1330 III, 5 | Boriska, hogy szeretted a testvérkéidet ringatni? 1331 III, 5 | mégy, Boriska...) ~Topogott a lábacskáival a rapidvonat 1332 III, 5 | Topogott a lábacskáival a rapidvonat bársonyos fülkéjében. 1333 III, 5 | simogatta, simítgatta. Üzte a nyugtalan, furcsa gondokat 1334 III, 5 | Bizony hazahozom.) ~Pihegett a melle, pompás csípői remegtek, 1335 III, 5 | tüzelt. Igérgette magának a jövendőt, a messzibbet. 1336 III, 5 | Igérgette magának a jövendőt, a messzibbet. A közelit pedig 1337 III, 5 | jövendőt, a messzibbet. A közelit pedig szépitgette 1338 III, 5 | odaért fehér, decemberi estén a rubeles városba... ~Ám de 1339 III, 5 | Boriska már el is jött a városból, hol is csörgő 1340 III, 5 | vad, muszka urak. Már csak a múltból hallja idáig Boriska 1341 III, 5 | múltból hallja idáig Boriska a cserkesz muzsikusok lármás 1342 III, 5 | járt. Zakatoló lett azóta a szíve s nem könnyen tüzel 1343 III, 5 | Talán meg is halna ő, ha a régi tájakat látná. Hol 1344 III, 5 | vármegyére szóló gazdasszony volt a két nagyanyja. És édesanyja 1345 III, 5 | könnyeket parancsolt ki a szemeiből szoruló, rendetlen, 1346 III, 5 | szenvedésem. Véremnek vére. A te anyád vagyok. Eljöttem 1347 III, 5 | Boriska ama Gábor fiúnak a meglátogatását, kit hét 1348 III, 5 | grófné vagyok. Maga nevelje a fiamat. Sok pénzt kap tőlem. 1349 III, 5 | gondozza. ~És ment azóta a sok pénz sok részéből a 1350 III, 5 | a sok pénz sok részéből a világnak a Gábor gyerek 1351 III, 5 | sok részéből a világnak a Gábor gyerek asszonya számára. 1352 III, 5 | pedig irta gyakorta: ~- A gyerek szép, egészséges. 1353 III, 5 | merek menni.) ~És így teltek a tavaszok. A nyolcadik már. 1354 III, 5 | És így teltek a tavaszok. A nyolcadik már. És a Rivierán 1355 III, 5 | tavaszok. A nyolcadik már. És a Rivierán cimiezi pazar, 1356 III, 5 | betege volt már Boriska, a szíve pedig megkopottabb, 1357 III, 5 | érted, én drága bünöm.) ~A doktor pedig nem vigyázott. 1358 III, 5 | vigyázott. Hangosan mondotta a terrászon a komornának: ~- 1359 III, 5 | Hangosan mondotta a terrászon a komornának: ~- Aimée, vigyázzon 1360 III, 5 | percében tűzszerű erő gyulladt a lelkében. Nem lehet. Most 1361 III, 5 | örökre megálljon verésében a szíve. ~Az a végzés, mely 1362 III, 5 | megálljon verésében a szíve. ~Az a végzés, mely bizonyos asszonyokat, 1363 III, 5 | megjelent és rátelepedett a cimiezi villa sápadt, beteg 1364 III, 5 | Moszkvába. ~Hát újra ment a rubeles, szent város felé. 1365 III, 5 | rubeles, szent város felé. És a szívére a fia vigyázott. ( 1366 III, 5 | város felé. És a szívére a fia vigyázott. (Jaj csak 1367 III, 5 | az új, vidám leányokat. A csörgő szánas, bolondos, 1368 III, 5 | bolondos, víg urak szórták a pénzt a dalos, táncos szépleányok 1369 III, 5 | víg urak szórták a pénzt a dalos, táncos szépleányok 1370 III, 5 | ügyvédjét kereste. Meghalt a szegény. Pár hónapja és 1371 III, 5 | hát keresni komornájával a kis, közeli falút a Gábor 1372 III, 5 | komornájával a kis, közeli falút a Gábor gyerek szegény édesanyja. ~ 1373 III, 5 | Odataláltak. Előkerült a derék muzsikné. És Boriskának 1374 III, 5 | eszébe, hogy nem tud oroszul. A régi pár szót elfelejtette. ~ 1375 III, 5 | Kacagott, sírt, gőgicsélt. A karjait babatartóan hajtogatta: ~- 1376 III, 5 | hajtogatta: ~- Tente-tente... ~A parasztasszony megértette. 1377 III, 5 | legény villázta az almot. ~A muzsikné előhúzta a fiút. 1378 III, 5 | almot. ~A muzsikné előhúzta a fiút. Boriska illatos zsebkendőjét 1379 III, 5 | illatos zsebkendőjét borította a maga szenvedő, fintoros, 1380 III, 5 | itt. De aztán belenézett a fiú szemeibe. Csodálatosan 1381 III, 5 | Erős, pompás, pozsgás volt a kölyök. Boriskának egész 1382 III, 5 | fiam. Az anyád jött érted. ~A fiú, a félvad kölyök megijedt 1383 III, 5 | anyád jött érted. ~A fiú, a félvad kölyök megijedt a 1384 III, 5 | a félvad kölyök megijedt a cifra, női istencsodától. 1385 III, 5 | s védően kapta maga elé a piszkos négyágú vasvillát. 1386 III, 5 | mondott valamit. Dühös volt a csöpp ember. Biztosan káromkodott. ~ 1387 III, 5 | káromkodott. ~És Boriskának nem ez a rettenetes vadság facsarta 1388 III, 5 | hogy ő nem beszélhet soha a fiával. Akitől élete megváltását 1389 III, 5 | Csak megcsókolhatná. De a fiú már csapdosott a piszkos 1390 III, 5 | De a fiú már csapdosott a piszkos vasvillával. ~Boriska 1391 III, 5 | hang nélkül összerogyott. A komorna hiába próbálta ébresztgetni 1392 III, 5 | Boriskában nem volt élet. A vad kölyök is megrebbent. 1393 III, 5 | is megrebbent. Leejtette a vasvillát. Mind reáhajoltak 1394 III, 5 | Boriskára. Csodálatos volt a halott, cifra asszony az 1395 III, 6 | verejtékezni. Halkabb, gyávább volt a munka, a nyögés, a sóhaj, 1396 III, 6 | Halkabb, gyávább volt a munka, a nyögés, a sóhaj, a káromkodás, 1397 III, 6 | volt a munka, a nyögés, a sóhaj, a káromkodás, még 1398 III, 6 | munka, a nyögés, a sóhaj, a káromkodás, még a szerelem 1399 III, 6 | sóhaj, a káromkodás, még a szerelem is. Valami titkos, 1400 III, 6 | akácok is nyiladoztak s a gabona nagy gőggel kihányta 1401 III, 6 | nagy gőggel kihányta fejét a mezőkön. Mégse akart a maga 1402 III, 6 | fejét a mezőkön. Mégse akart a maga rendjén menni semmi 1403 III, 6 | maga rendjén menni semmi a kis zavarodott faluban. 1404 III, 6 | lehetett egy diónagyságú se a tüdeje s nem halt meg. A 1405 III, 6 | a tüdeje s nem halt meg. A gépészék Lilije visszaküldte 1406 III, 6 | gépészék Lilije visszaküldte a jegygyűrűt a vőlegényének, 1407 III, 6 | visszaküldte a jegygyűrűt a vőlegényének, mert ő - üzente - 1408 III, 6 | elmegy apácának Szatmárra. A jegyző segédje egyszerre 1409 III, 6 | hogy őt alighanem kedveli a postamesternő, aki elvált 1410 III, 6 | postamesternő, aki elvált asszony s a legkívánatosabb menyecske 1411 III, 6 | legkívánatosabb menyecske volt a faluban. Békés házastársak 1412 III, 6 | erkölcsös asszonyok. Az emberek, a falusi emberek, akiknek 1413 III, 6 | korbácsolta, vérezte önlelkét. ~* ~A kálvinisták templomában, 1414 III, 6 | kálvinisták templomában, a kis, fehér toronyban, olyan 1415 III, 6 | vasárnapokon úgy széthordta fent a levegőben a kis harang hangját 1416 III, 6 | széthordta fent a levegőben a kis harang hangját a szél, 1417 III, 6 | levegőben a kis harang hangját a szél, hogy az ötödik házban 1418 III, 6 | ötödik házban sem hallották. A pápista és oláh templomban 1419 III, 6 | lármázott. Mondta is Barcsi Pál, a kálvinista kurátor, gyakran 1420 III, 6 | búsan: ~- Azért romlik ebben a mi falunkban minden, mert 1421 III, 6 | mert nem lehet hallani a harangot. Romlott is, valóban, 1422 III, 6 | harangot. Romlott is, valóban, a falu, de különösen elkoldusodtak 1423 III, 6 | elkoldusodtak s megfogyatkoztak a kálvinista magyarok. Elköltöztek, 1424 III, 6 | leszegényedtek, nem szaporodtak s már a templomba se szerettek járni, 1425 III, 6 | nagy összeesküvést szőtt a falu ellen. Csak a papot 1426 III, 6 | szőtt a falu ellen. Csak a papot avatta a tervébe és 1427 III, 6 | ellen. Csak a papot avatta a tervébe és Barcsi Pált, 1428 III, 6 | tervébe és Barcsi Pált, a zsémbes kurátort. Két olyan 1429 III, 6 | olyan nagy harangot vett a református templomnak, amilyet 1430 III, 6 | templomnak, amilyet csak a kis fehér torony roskadás 1431 III, 6 | harangkondulásig. ~Éjszakára hozták be a vasúti állomásról az új 1432 III, 6 | vonták föl ügyes mesterek a toronyba. A falú, a nyugtalan, 1433 III, 6 | ügyes mesterek a toronyba. A falú, a nyugtalan, zavarodott 1434 III, 6 | mesterek a toronyba. A falú, a nyugtalan, zavarodott falú 1435 III, 6 | szerencsésen arra fordult a feje, hogy a toronyablakok 1436 III, 6 | arra fordult a feje, hogy a toronyablakok nyitva vannak. 1437 III, 6 | s az emberek nekimentek a napnak, úgy mint tegnap. 1438 III, 6 | éppen nyolcadszor hívta el a gyermekeit, hogy nyolcadszor 1439 III, 6 | nyolcadszor is javítson a végrendeletén. A gépészék 1440 III, 6 | javítson a végrendeletén. A gépészék Lilijének a vőlegénye 1441 III, 6 | végrendeletén. A gépészék Lilijének a vőlegénye egy alkalmas asszonyt 1442 III, 6 | Lilihez, hogy gondolja meg a dolgot. Neki revolvere van 1443 III, 6 | érzi magát s jöhet akármi. A segédjegyző délben találkozott 1444 III, 6 | segédjegyző délben találkozott a postamesternővel s a menyecske 1445 III, 6 | találkozott a postamesternővel s a menyecske olyan ellágyult 1446 III, 6 | veszekedtek. Mindenki átkozta a maga és a más életét. Mindenki 1447 III, 6 | Mindenki átkozta a maga és a más életét. Mindenki fogadkozott, 1448 III, 6 | megálltak félpercre az órák és a szívek a falúban. Két harang 1449 III, 6 | félpercre az órák és a szívek a falúban. Két harang kondult 1450 III, 6 | hangjukkal szinte földöntötték a falút. Éhesek, zúgók, szépek, 1451 III, 6 | hatalmasak voltak, akárcsak a zilahi vagy nagykárolyi 1452 III, 6 | nagykárolyi templomé. Messze a mezőkön megriadtak a dolgozó 1453 III, 6 | Messze a mezőkön megriadtak a dolgozó emberek s nyargaltak 1454 III, 6 | emberek s nyargaltak be a faluba, mintha az ég muzsikált 1455 III, 6 | mintha az ég muzsikált volna, a házakból kirohant, akinek 1456 III, 6 | öregek sírtak, hogy itt a világ vége. ~Kálvinisták, 1457 III, 6 | pápisták, oláhok fordultak a templom felé, a kálvinista 1458 III, 6 | fordultak a templom felé, a kálvinista templom felé. 1459 III, 6 | vagy még több kellett, amíg a megértés szétáradt, az emberek 1460 III, 6 | szemekkel ujságolták: ~- Ezek a mi harangjaink, a református 1461 III, 6 | Ezek a mi harangjaink, a református templomé, most 1462 III, 6 | templomé, most ajándékozták. ~A postamesternő, éppen amikor 1463 III, 6 | amikor csókra került volna a sor, meghallotta a harangokat 1464 III, 6 | volna a sor, meghallotta a harangokat és a hírt. Jajgatni 1465 III, 6 | meghallotta a harangokat és a hírt. Jajgatni kezdvén, 1466 III, 6 | elájult s úgy kiabált, hogy a segédjegyző, aki szintén 1467 III, 6 | Gyalázatos, hitvány ember, a becsületemet akarja elrabolni, 1468 III, 6 | takarodjék. ~Este kilenc órakor a gépészék Lilije gyűrűstől 1469 III, 6 | gyűrűstől együtt magához hivatá a volt vőlegényét. Akik egymásra 1470 III, 6 | terveltek, bűnbánóan eltemették a terveiket. Este féltízkor 1471 III, 6 | szólni az én temetésemen." S a kis falú népe dobogó szívvel, 1472 III, 7 | állott neki itt ezer méterre a falutól. ~Beteg arcú falú 1473 III, 7 | Beteg arcú falú volt ez a Vadág. Szalmás kunyhóiban 1474 III, 7 | rongyos oláhok laktak. Őseiket a gróf szépapja hozta ide 1475 III, 7 | menekültjei. Dohányt termeltek itt a hatalmas grófi birtokon. 1476 III, 7 | érkeztek, még magasan hordták a fejüket. Azóta megroskadtak 1477 III, 7 | mint az oláhok. Félnek a bátor gondolattól is. Ha 1478 III, 7 | gondolnak: gyáván lehunyják a szemüket. Ki ne olvassa 1479 III, 7 | szemüket. Ki ne olvassa a vétket belőle valami grófi 1480 III, 7 | belőle valami grófi irnok. A halál vidékének látszik 1481 III, 7 | emberlakóit letarolja az év a kastély számára. Buja földjéből 1482 III, 7 | őket. És viruló nyárban a dús mezőn úgy verejtékeznek 1483 III, 7 | Egyébként pedig csendes volt a gróf országa. Az ökröknek 1484 III, 7 | ökröknek szabad volt bőgniök. A cséplőgépek is búghattak 1485 III, 7 | sohasem is kivánkozott ki itt a hangos hang. Öröm és harag 1486 III, 7 | társaságban vadat űzött a gróf. A falú csenevész népe 1487 III, 7 | társaságban vadat űzött a gróf. A falú csenevész népe hajtotta 1488 III, 7 | csenevész népe hajtotta a gróf elé olykor a vadat. 1489 III, 7 | hajtotta a gróf elé olykor a vadat. Ilyenkor megszinesedett 1490 III, 7 | Ilyenkor megszinesedett a vidék. Az álmos, rongyos, 1491 III, 7 | Esténként pedig világolt a fehérfedeles kastély. A 1492 III, 7 | a fehérfedeles kastély. A gróf úr és barátai mulattak. 1493 III, 7 | úr és barátai mulattak. A cselédség nem engedett közelbe 1494 III, 7 | közelbe jutni senkit. ~Csak a leányoknak kellett ilyenkor 1495 III, 7 | Minden embernövény vézna volt a gróf országában. De csodálatosan 1496 III, 7 | és keményhúsúak maradtak a magyar kukás leányok. A 1497 III, 7 | a magyar kukás leányok. A dohányos emberek leányai. 1498 III, 7 | Alföld ereje és melege. Talán a leányaik vagy unokáik csenevészek 1499 III, 7 | berendelték őszi vadászatokon a leányokat. Ajándékokat hoztak 1500 III, 7 | Ajándékokat hoztak ki reggelenként a leányok s öreg szüleik örvendeztek. ~


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2344

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License