Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
avatta 1
ave 1
avval 4
az 1021
azaz 9
azé 1
azért 24
Frequency    [«  »]
-----
-----
2344 a
1021 az
609 s
582 és
470 nem
Ady Endre
Sápadt emberek

IntraText - Concordances

az

1-500 | 501-1000 | 1001-1021

     Kötet, Rész
1 I, 1 | napon lebukott a trónjáról az epigon Napoleon. Égett, 2 I, 1 | nagy életet látni már többé az Elysée. Utolsó, bágyadt, 3 I, 1 | ajkait összeszorította s az első halleluját akkor engedte 4 I, 1 | érzései elfordították őt az udvar férfiaitól. Csak nevének 5 I, 1 | Megkeményedését áhította az elpuhult világnak s egy 6 I, 1 | ravasz és hülye diplomaták. Az Erő korának nagy érkezéséről 7 I, 1 | Flóra hercegnő ment, vonult az Idő elé, mely új férfiakat 8 I, 1 | nyitotta s meresztette neki az ismeretlenségnek nagy ibolyakék 9 I, 1 | amilyennel Flóra szomjuhozta az igazi, új férfiút. ~A Szajna 10 I, 1 | lett egy bús ütközetnek. Az álmok, emlékek, évek, vágyak, 11 I, 1 | gyönyörűeket beszélt, ha Flóra az ő testéről kérdezősködött: ~- 12 I, 1 | leányságomnak meg kell maradnia az én vőlegényem számára. Olyan 13 I, 1 | Tuilleriákon meg szabad látszaniok az éveknek. Én egész szépségemmel 14 I, 1 | leányságommal megyek, megyek az én vőlegényem elé, ki egy 15 I, 1 | mint a császár felesége. Az új világ lombosodását vélte 16 I, 1 | szerelmesek közé írják föl az én nevemet. Élt egy büszke, 17 I, 1 | tudta ezt meg. Csakugyan ez az a férfiú, ki az ő kedvére 18 I, 1 | Csakugyan ez az a férfiú, ki az ő kedvére elküldetett s 19 I, 1 | tartózkodását s szólott az ő régen várt vőlegényének. 20 I, 1 | okosabban, mint így. ~Már az esküvő napja előtt voltak 21 I, 1 | Párisba. Gyötrelmekkel borult az este Flóra hercegnő pavillonjára. 22 I, 1 | s kitépte fehér hajából az illatos virágokat. Nem szabad 23 I, 1 | virágokat. Nem szabad tennie. Az ő átkozott s megőrzött tisztaságával 24 I, 1 | utazott. Vitte s mentette az ő leányságát. Talán egy 25 I, 2 | és a pénzbe. ~Szépen falt az életből Juliette. A vén, 26 I, 2 | ház. A két kis öreg ember. Az apja és az anyja, kik öt 27 I, 2 | kis öreg ember. Az apja és az anyja, kik öt év előtt nagyon 28 I, 2 | érzések akkor költöznek az ilyen leányokba, mikor a 29 I, 2 | nagy bűne volt. Fölváltotta az utolsó ezresét. ~Havas decemberi 30 I, 2 | decemberi napon levelet írt az apjának Juliette. Hogy talán 31 I, 2 | város. Aki tud dolgozni, az szépen élhet itt. Sokat 32 I, 2 | élhet itt. Sokat küzködött ő az öt év alatt. De most állása 33 I, 2 | ime. Most már bátran mer az ő imádott szülőinek színe 34 I, 2 | kártyázni. Pihenni akar az ő kis Juliskájuk. Az ő kis 35 I, 2 | akar az ő kis Juliskájuk. Az ő kis Juliskájuk: így írta. ~ 36 I, 2 | Sirt és kacagott, mikor az apja levelét olvasta. Az 37 I, 2 | az apja levelét olvasta. Az öreg, iromba betűk szinte 38 I, 2 | iromba betűk szinte kiabálták az örömöt és szeretetet. Táncoltak 39 I, 2 | Jöjjön haza, Juliska. Kegyes az idei karácsony. Hazahozza 40 I, 2 | idei karácsony. Hazahozza az elveszett leányt. ~És készült 41 I, 2 | díszítgeti a Juliska szobáját az öregasszony, Juliska anyja. ~ 42 I, 2 | teste. ~Reggelizni bement az étkező-kocsiba s ott szembekerült 43 I, 2 | Senkire, senkire, csak az ő drága, aranyos, öreg 44 I, 2 | Juliska. ~Aztán mégis ráemelte az arcát étkező társára Juliette. 45 I, 2 | szerette is egy kicsit. Ez volt az első, aki a kis lompos kasznár-leányban 46 I, 2 | majdnem mormolva, mint a pap az Ave Máriát, mondta Juliettenek. ~- 47 I, 2 | termett. Különben is elég volt az öt esztendő. Juliette újból 48 I, 2 | ne menjen oda, Juliette. Az efélét úgy őrzi és úgy kerüli 49 I, 2 | efélét úgy őrzi és úgy kerüli az ember, mint valami babonás 50 I, 2 | volna mindennek. Már pedig az embernek szüksége van egy 51 I, 2 | világot. Csörgőket hall. Az öreg kasznár csörgő szánnal 52 I, 2 | csörgő szánnal most megy az állomáshoz. Megy a leánya 53 I, 3 | AZ ESTE SZOMSZÉDJAI. ~Akarom, 54 I, 3 | SZOMSZÉDJAI. ~Akarom, hogy az én különös esetemet olvassák. 55 I, 3 | nagyon alaposan megtréfált az élet. Nem elég nekem a magam 56 I, 3 | van? ~Hiányzik nekem ez az Ottó. Gyakran sírok is miatta. 57 I, 3 | szállnak be? ~Haragszom erre az Ottóra. Neki mégsem illik 58 I, 3 | nyomorult festő. Mit akar az élettől egy piktor? Örült 59 I, 3 | Engem igenis meghurcolt az élet. Nekem nagy szomorúságaim 60 I, 3 | Egyébként pedig leírom az esetünket. ~Haldoklott a 61 I, 3 | csalódások belekergettek az éjszakába. Minden napszaka 62 I, 3 | a legszörnyűbb a nappal. Az emberek egymás hátát tapossák. 63 I, 3 | Szóval: én megszerettem az éjszakát. ~Miket míveltem 64 I, 3 | éjszakát. ~Miket míveltem az éjszakában? Akarom, hogy 65 I, 3 | tüdőm, bizony visszamennék az éjszakába. Iszonyúan hatalmas 66 I, 3 | éreztem elégszer magam. És az élet célja nem ez? Kár, 67 I, 3 | bután révedeztek. Lármázott az esti Budapest. És én nekiindultam 68 I, 3 | Budapest. És én nekiindultam az éjszakának. ~Valahányszor 69 I, 3 | erre a vidékre. Itt van az ő műterme. Itt dolgozik 70 I, 3 | Olvas egy keveset s átaludja az éjszakát. ~Mikor először 71 I, 3 | álmodni mer ő is. Vizsgálja az életet. Szeretné a maga 72 I, 3 | nyomorult piktor. Fessen az ebadta. Muszáj neki gondolkozni? 73 I, 3 | gondolkozik? Mit akar ő az élettől? Ezek a kontárok 74 I, 3 | növelik a mi fátumunkat. Az életet szomjúhozni és átkozni 75 I, 3 | sok embernek joga. Ennek az Ottónak nincs. Végre is 76 I, 3 | munkát parancsol. Favágó ez az Ottó.) ~Az este szomszédjai: 77 I, 3 | parancsol. Favágó ez az Ottó.) ~Az este szomszédjai: ezek voltunk. 78 I, 3 | nap életét élni, mely élet az éjszakában pihent s várt 79 I, 3 | Kisértett és kínzott ennek az Ottónak az arca. Töprengtem. ( 80 I, 3 | kínzott ennek az Ottónak az arca. Töprengtem. (Ez az 81 I, 3 | az arca. Töprengtem. (Ez az ember nappal él. Meg kellene 82 I, 3 | dolgok nappal? Nem ostobák az emberek? Van-e valami új 83 I, 3 | csókban? Több erőt kapnak az inak? A fejünk nem kattog 84 I, 3 | fejünk nem kattog napszakán? Az élettől többet várunk?) ~ 85 I, 3 | sírva kacagott volna reá az én gondolataimra. Éreztem: 86 I, 3 | gondolataimra. Éreztem: ettől az embertől semmit sem fogok 87 I, 3 | látod. Nappal sem jobbak az asszonyok.) Nagyon víg voltam 88 I, 3 | balga fiatalok mindig élnek. Az én koromban is így volt. 89 I, 3 | bolondítani. ~Szegény Ottó, néztem az arcát. Láttam a lelkét. 90 I, 3 | Látod, Ottó. Te nappal élsz. Az én életem fordítottját éled. 91 I, 3 | én veled találkozni fogok az éjszakában.) A pocakos úr 92 I, 3 | engem. Alighanem megérezte az érzéseimet. ~Tél jött s 93 I, 3 | Budapest jobban fojtogatta az embert, mint valaha. Én 94 I, 3 | fogta el. Odanézek s látom az ajkán a vért. (Brávó, Ottó. 95 I, 3 | félek, Ottó.) Csillogtak az Ottó nagy szemei. Éppen 96 I, 3 | Éppen olyanok voltak, mint az enyémek. (No Ottó, hát nappal 97 I, 3 | hát nappal is leselkedik az emberre a Halál? Hát a te 98 I, 3 | vigasztalás azoknak, kik az életet nagyszerűnek tartják. 99 I, 3 | össze sem hasonlítottad az éjszakát a nappallal.) ~ 100 I, 4 | Nemzeti Szinházba kerül. ~Ez az igazi demokrácia, harsogja 101 I, 4 | Kattogó fájdalommal kezd az agyakhoz férkőzni a józanodás 102 I, 4 | józanodás s Gencs megrendeli az erősebb italokat. Kiki mulat 103 I, 4 | magát miatta, amilyen szamár az is. De se Töröknek nem lesz 104 I, 4 | színészt, színész a muzsikust. Az a csoda, hogy nem zárnak 105 I, 4 | akik azt mondják, hogy ez az ország Ázsia. Éppen most 106 I, 4 | elválaszthatatlanok. Ez az ország ellenkezőleg egészen 107 I, 4 | a politikai megrögzítése az örök művészet-ellenes áramlatnak. 108 I, 4 | Sőt Magyarországon még az sem véletlenség, hogy itt 109 I, 4 | jut szóhoz és sikerhez. Az, amely a magyar bűnöket 110 I, 4 | Megölték, vagy kikergették az uralkodó barbárok. Mindezek 111 I, 4 | kell, tehát mi nőül vesszük az urak volt vagy leendő maitresseit. 112 I, 4 | válaszolta: ~- Ő, Klára, az áldott, drága, leány, 113 I, 4 | Éljen, éljen s kiürítették az utolsó poharat is a fiuk. 114 I, 4 | utolsó poharat is a fiuk. Az első utcasarkon megostromoltak 115 I, 4 | Klárának, aki szintén mulatott az éjszakán. Urakkal, akik 116 I, 4 | Török menyasszonyának s az ő: - közös múzsájuknak. ~ ~ 117 I, 5 | fején a fürtök, vérszinűek az ajkai: festi. ~Most ő boldogtalan 118 I, 5 | fiatalsága. Lázongott, háborgott az asszony vén ölelései közben. 119 I, 5 | írást. Ehhez kellett volna az ő fiatalsága. A fiú nem 120 I, 5 | beteg, öreg, elhízott varjú. Az asztaloknál feszült vagy 121 I, 5 | feszült vagy unott utasok. Az étterem közepén gomolygás. ~ 122 I, 5 | kékszemű. De rosszúl szabott az új ruhája. Idegesen kapkod 123 I, 5 | Kutya-félénkség és kutya-hűség az egész ember félszeg valója. 124 I, 5 | megrázkódik: ilyen szeme volt az övének. ~A mama sovány, 125 I, 5 | nyakát, könyökével letaszítja az asztalkendőjét. Apolló is 126 I, 5 | pincér. Hilda abbahagyja az evést. Kis noteszt szed 127 I, 5 | báj fel tudja bujtogatni az illúziókat. Azután a mamáról 128 I, 5 | küzködik magával. Látszik az arcán, a savó szemén. Aztán 129 I, 5 | Aztán reszkető kézzel fogja az epret. Megcsókolja és megint 130 I, 5 | ülőhelyben s úgy kapja be az epret, mint falánk pézsma-rucák 131 I, 5 | mint falánk pézsma-rucák az alkonyati bogarat. Nagy 132 I, 5 | robognak ki-be. Cserélődnek az arcok az étteremben. A három 133 I, 5 | ki-be. Cserélődnek az arcok az étteremben. A három ül nyugodtan. 134 I, 5 | Hilda kétségbeesik. Ezek az ő vonatjával utaznak? Előveszi 135 I, 5 | Vonszolódva, haragosan ment ki az estébe. És hátán, homlokán, 136 I, 5 | nézett reá férfiú, mint az ott bent arra a hitvány 137 I, 5 | csókos óráknak vége volt, az íróasztalhoz ült. ~Betintázta 138 I, 5 | holott ő benne most ébred az asszonyiság. Eddig elbírta 139 I, 5 | hiszi senki. ~Megint bemegy az étterembe. Apolló a szöszke 140 I, 5 | Hilda utánuk. Csakugyan az ő vonatával utaznak. A szöszke 141 I, 5 | Jaj, el fog késni. ~Az ablakhoz szalad: ~- Jöjjön, 142 I, 5 | mama jajveszékel. Hilda az ablakhoz áll. Látja egy 143 I, 5 | pillanatig a loholó Apollót az éjszakában. ~Valami nagy 144 I, 6 | ropogtatta s ment, amerre az emberek siettek. Egyszerre 145 I, 6 | legény volt, aki hívta s az is csak kőtörő. Valami nagy 146 I, 6 | februárban följajdulnak az alvó faluk. Már nem bírják 147 I, 6 | alvó faluk. Már nem bírják az emberek tovább telet s mint 148 I, 6 | emberek tovább telet s mint az álomjárók, szállingóznak 149 I, 6 | Lajos azt üzente. Dalol az egész tépett, aszott, rongyos 150 I, 6 | kiáltja a bencsi kőtörő. Elöl az urak is ezt kiáltják. Az 151 I, 6 | az urak is ezt kiáltják. Az ablakokból visszarikoltják. 152 I, 6 | városban. Vadágon is így van? Az asszonyom is hulla. Az is 153 I, 6 | Az asszonyom is hulla. Az is két hét óta nyavalyáskodik. ~- 154 I, 6 | tudok enni. Nem is kivánom az életet. De azok tudnak. 155 I, 6 | azok tudnak. Mit csináljon az ember? Hát mondjad, szomszéd. ~ 156 I, 6 | Mindenki éljenez, kiabál. Az ablakban áll a fiatal gróf. 157 I, 6 | zsellér: ~- Ő lesz a követ az apja helyett. ~Keveset, 158 I, 6 | Szabad és boldog legyen az ember. Mikor bevégzi, a 159 I, 6 | Dudolt, lelkesedett Jóba az utcán. Ketten ballagtak 160 I, 6 | Szabad lesz minden ember, az istenét. ~Jóba nyöszörgött 161 I, 6 | ember. ~És énekeltek, mintha az érkező boldogságot fogadnák: 162 I, 6 | Azután kivette a csizmájából az öt forintot s loholt. Énekelt 163 I, 6 | forintot s loholt. Énekelt az árva, sötét téli mezőn Jóba: 164 I, 6 | eseményeivel s úgy sietett haza az öt forinttal, mint egy megváltott, 165 I, 7 | még egyszer a tájakat, hol az Életnek volt egyszerű ostorosa. ~ 166 I, 7 | kocsisa legényesen suhogtatta az ostorát. Az Alföld nagy, 167 I, 7 | legényesen suhogtatta az ostorát. Az Alföld nagy, levegős ereje 168 I, 7 | elfelejtette Budapestet s az éjszakát, melyeken aszalta 169 I, 7 | leányok nyomát keresi. Ha az Életet szereti s a jövőnek 170 I, 7 | jövőnek indul: bizonyosan az ismeretlen, érkezendő leányok 171 I, 7 | falusi szérűs-kertben kereste az első nyomot a Halál kocsisa. 172 I, 7 | szállongtak volna e helyen az emlékek is. Fehéren és hidegen 173 I, 7 | nyomát nem fogom-e látni? Az Oláh Flóri, a cselédi Marcsa, 174 I, 7 | vezette-e őket lovagiasan az Élet? Vajjon hol járnak 175 I, 7 | kocsisa. Gyi, testetlen lovak, az elröppent leányok után. 176 I, 7 | És ahol önkéntesen jönnek az ember fülébe kacagni a leányok. 177 I, 7 | régi leányok kellettek: az igaziak. Mintha valamennyien 178 I, 7 | vala hozzá a legszivesebb. Az urát, a férfiát, küldte: ~- 179 I, 7 | küldte: ~- Piroska, aki az én feleségem volt? Öt éve 180 I, 7 | elköltözött a temetőbe. ~(Az első nyom a havon: egy temetői 181 I, 7 | neked s mit mívelt veled az Élet.) ~A többiek hallgattak. 182 I, 7 | hallgattak. Irma egy éjszakán az urával együtt elszökött 183 I, 7 | egykor közeledett? Ilkáról az a hír jött, hogy özvegy 184 I, 7 | forróságot ifjú napjaiba. De az asszony nem a multé soha 185 I, 7 | soha és ritkán a jövőé. Az asszony a jelené mindig. 186 I, 7 | asszony a jelené mindig. Az asszony az elmult leány. 187 I, 7 | jelené mindig. Az asszony az elmult leány. A Halál kocsisa 188 I, 7 | leányok valamit ajándékozni az Életnek, a jövőnek? ~Reszketve, 189 I, 7 | e leánnyal találkozott. Az a leány a leányok leánya, 190 I, 7 | s hozzák, terítik elénk az izgató Életet. ~(Hát Blanka 191 I, 7 | maradnia s örvendeztetnie az Életet. Érezte, tudta a 192 I, 7 | vigyorgott a tavasz. Rótta, járta az utcákat a Halál kocsisa, 193 I, 7 | pedig kacagva megsuhogtatta az ostorát. Ez az ő négyesfogata. 194 I, 7 | megsuhogtatta az ostorát. Ez az ő négyesfogata. Ez a négy 195 I, 7 | akiket más férfiúnak adott az ő egykori Blankája. És megnyugodva, 196 I, 8 | már ép ember lenni: akar az ördög. Sőt nem is tartom 197 I, 8 | példátlanul összepajtáskodtam az élettel. Én már mindig élek 198 I, 8 | filisztereknek generációk alatt sem. Az igaz, hogy ennyi élet kissé 199 I, 8 | kellő pillanatban ráfektesse az egyik sínre. Ez igen nagy 200 I, 8 | határozottan sokalni kezdi az életet. ~Nem írom meg önnek 201 I, 8 | orvosokra akartam bizni magam. Az orvosok tudnak furunkulusokat 202 I, 8 | néha. Tudják szuggerálni az övékénél alsóbbrendű idegrendszereket. 203 I, 8 | fölszabadult lelkekkel? Akik érzik az életet, mióta csak élet 204 I, 8 | Mit tudhatnak és tehetnek az ilyenekkel, kedves doktorom? ~ 205 I, 8 | képzelődései szerint elbírálni az én levelemet. Tegye, kedves 206 I, 8 | valami talány-embere leszek az önök kis tudományának. ~ 207 I, 8 | állítom megint: legyőztem az időt. Ópium-mámor s minden 208 I, 8 | hogy késő délutánon akartam az álomtól egy félórát lopni. 209 I, 8 | vissza tudtam tekinteni arra az időre, mikor még nem jártam 210 I, 8 | megszeretett a tanítóm is. Teltek az évek s ime megyek a szerzetesek 211 I, 8 | minden kis rezzenésére az életnek hatalmas kórusokkal 212 I, 8 | elébük. ~Csodálatosan izgat az utazás. Őrzöm is a nagy 213 I, 8 | torkából menekülök. Nem az első menekülésem. Nézem 214 I, 8 | első menekülésem. Nézem az összetört embereket. Gyilkos 215 I, 8 | szerettem. ~És már jött az ősz. Deresen jött és megcsípte 216 I, 8 | tükörnek. Fehéredik a hajam? Az én fényes, barna hajam? ~ 217 I, 8 | asszonyok mentek s jöttek még az életemben. Látom őket mind. 218 I, 8 | haszontalanság. Ám milyen szép az életnek minden haszontalansága. 219 I, 8 | boldog alvó felé. ~Megnéztem az órám. Egy félórát sem aludtam. 220 I, 8 | doktorom. Ön kicsinyli ezt az életet? Minden csapását 221 I, 8 | visszaszerezni. Mert ez volna az ép, az egészséges élet. 222 I, 8 | visszaszerezni. Mert ez volna az ép, az egészséges élet. Ugyan, 223 I, 8 | szükségem van nekem erre az életdarabra? Még ha meg 224 I, 8 | senki se él. Elkuruzsolni az idegrendszerem kiválóságát 225 I, 8 | engedem. Meg nem is bízom az orvosok tudományában. Azonban, 226 I, 9 | LŐRINC ÉS A NÓTA. ~Lőrinc az éjszaka embere volt születésénél 227 I, 9 | a városok felé vetődnek az emberek. Lőrinc sorsa úgy 228 I, 9 | Lőrinc Budapesten elszokott az egyszerű, de ékes magyar 229 I, 9 | Üldözött és ösztökélt vére az éjszakát szerette meg s 230 I, 9 | éjszakát szerette meg s az éjszaka legkülönösebb nótáit. ~ 231 I, 9 | embereknek szent mentsváruk az éjszaka. Fantáziájukat benne 232 I, 9 | Lőrinc tehát eljegyezte magát az éjszaka örökös vőlegényének. 233 I, 9 | vagy csúnyát képzelt el az életről. ~De a nóta, a nóta 234 I, 9 | Lőrinc. Izét, izét érezte az életnek s parfümök szállongását 235 I, 9 | mindig el tudta szedni tőle az álmot. Lőrinc néha odakiabált 236 I, 9 | cimborák. És vártak reá az éjszaka szép hangulatai 237 I, 9 | feküdt le csak Lőrinc. És az éjszaka emberének szörnyű 238 I, 9 | fiatal Berta kisasszony az, ki pontban tíz órakor kegyetlenül 239 I, 9 | kisasszonyhoz ilyenkor jön el az ő mestere. ~Gyönyörű éjszakák 240 I, 9 | hamis helyekről hoztam az új nótákat. Egy néger és 241 I, 10| életét álmainak adja át. Az élők sorából voltaképpen 242 I, 10| liceumában egyszer Péter arra az egetverő gondolatra jutott, 243 I, 10| Shakespeare-apostol, ki nem átallotta az operettnek áldozni egyetlen 244 I, 10| Holmi Dakcsy-leány volt ez az asszony. Van is a Dakcsyaknak 245 I, 10| s ikreket adott mihamar az ő férjének. Péter nagyon 246 I, 10| panamák után megjött a százas. Az álmok álma, a nagy pénz. 247 I, 10| nap volt e reggel. Péter, az álmodó, azt vélte, hogy 248 I, 10| fog a nagy szatiszfakció. Az élet meg fogja őt itatni - 249 I, 10| élet meg fogja őt itatni - az élet áhitott serlegéből. ~ 250 I, 10| forint. Mert hírlett, hogy az Akadémiának nem elég a munka. 251 I, 10| neki minéműségével mindig az élet, holott nem is volt 252 I, 10| még jobban és szomorúbban az asszony. Kell, hogy kis 253 I, 10| gondatlan volt s a pénz az asztalon hevert. Elvették 254 I, 10| ügyes ember, ki eljutott az Akadémia nagyuraiig. ~Így 255 I, 10| szegény ázsiai. Csúfolta az életét - az élet. De a halálát 256 I, 10| ázsiai. Csúfolta az életét - az élet. De a halálát nem fogja 257 I, 10| rossz gyerekek. Mégis szőtte az ő negyedik álmát Péter. ~ 258 I, 10| napon, mikor talán már csak az utolsó forint hiányzott 259 I, 10| adott leckét nebulóinak az öreg Péter, összeesett az 260 I, 10| az öreg Péter, összeesett az udvaron. ~Nagy rőkönyödést, 261 I, 10| rémületet okozott halála az ő társai között. De megtalálták 262 I, 11| érkezett haza búsan és fáradtan az ősz Henry Garaud. Jeanne 263 I, 11| tartott Henry Garaud. Mióta az Akadémiának is tagja s mióta, 264 I, 11| be boszorkányosan magát az ember. Most nagyon csöndesen 265 I, 11| irni a Nap-király korából. Az új revue számára s a pénzt 266 I, 11| Doe-parfümüzlettől. Amelyet az új regényben kétszer említ 267 I, 11| vidéki lapot pöröltettem az ügyvédünkkel az elorzott 268 I, 11| pöröltettem az ügyvédünkkel az elorzott versért. A Comedie-ben 269 I, 11| hónapban már próbák lesznek az Alkibiadesz-ből. Utoljára 270 I, 11| Nos? ~- Igen, igen, az események. Semmi sincs öt 271 I, 11| Mester: Catulle Quest, az ifjú óriás. Óh, ha-ha, most 272 I, 11| szakítottak vele. No, lakása az lesz már a jövő héten. Akkor 273 I, 11| nekem, hogy verset kért tőle az új revue. Tőle is. ~- Persze, 274 I, 11| büszke legény. Ma láttam az utcán. Bizonyisten látszik 275 I, 11| A gazember. ~- Csinált az furcsábbakat is már, Mester. 276 I, 11| és letette a tollat. Ez az ember az ő dicsőséges öregségét 277 I, 11| letette a tollat. Ez az ember az ő dicsőséges öregségét jön 278 I, 11| öregségét jön meghiusítani. Ez az ember azt csinálja, amit 279 I, 11| Csupa kibirás, kibirkózás az egész élete, minden sikere. 280 I, 11| Wagramért, Napoleonért. Óh, az a Catulle Quest, a gazember. 281 I, 11| jönnek csöndesen lefelé az arcán s Henry Garaud nagy 282 II, 1 | Drezdából vagy Berlinből lopta-e az ő fekete Orfeuszát, ma már 283 II, 1 | Udvarnoki Singó Berci. Monacoban az embereknek más dolguk van 284 II, 1 | Bercit őrizte is veszettül az asszony. Fáradtan, szomorúan 285 II, 1 | együgyű nagy kétségekkel az arcán, nagyon furcsa volt 286 II, 1 | Brüsszelben s Londonban is már. Az se lehetetlen, hogy a grófné 287 II, 1 | Pratek Camilla-Georgina, az apjának három sörgyára volt 288 II, 1 | kellett, a szivarjait is az asszony vásárolta. ~* ~Nagy-Karácsony 289 II, 1 | volt szép, új ezresekkel. Az aranyakat zsebeibe süllyesztette 290 II, 1 | nyer s Berci úgy nézett az oroszra mint ifjú primás 291 II, 1 | csöndesen, óvatosan, ahogyan az egy szőke, harmincéves, 292 II, 1 | összesen két gyűrűje van s az egyik is gyanús, követlen 293 II, 1 | világot, amelybe került, az asszonyt, aki őt ellopta 294 II, 1 | cigány) játszottak megint. Az asszony megengedte, hogy 295 II, 1 | szerint. A lócsiszár játszott az ő asztaluknál is, össze-vissza 296 II, 1 | kérve öt-hat nőcske kísérte az oroszt, Camilla-Georgina 297 II, 1 | szíveskednék idefigyelni az én játékomra és az én arcomra 298 II, 1 | idefigyelni az én játékomra és az én arcomra is, olykor-olykor. ~ 299 II, 1 | gyűlölő pillantással válaszolt az asszonynak, akit pedig szeretett 300 II, 1 | csak azt érezte, hogy ez az asszony megmutatta neki 301 II, 1 | asszony megmutatta neki az életet csak azért, hogy 302 II, 1 | dühöngött a cigány. És az asszony, ez az asszony, 303 II, 1 | cigány. És az asszony, ez az asszony, ez a tolvaj grófné, 304 II, 1 | frank, kié ez? ~A pénzt az orosz tette a két nyerő 305 II, 1 | tette a két nyerő számra, de az orosz egy másik asztalnál 306 II, 1 | senki se jelentkezett s az orosz késett, nem is jön 307 II, 1 | már. Neki, a cigánynak, az ő grófnéja nem ad pénzt, 308 II, 1 | Tizenhárom-tizennégy, az enyém, én raktam , kérem 309 II, 1 | sokáig a parkban s Berci volt az erősebb, ő szólalt meg: ~- 310 II, 1 | te úgy bántál velem, mint az inassal. Láttad az oroszt, 311 II, 1 | mint az inassal. Láttad az oroszt, mennyi gyűrűje van, 312 II, 1 | Három üveg pezsgőt kért az estebédhez s pénzét csörgetve 313 II, 1 | pénzét csörgetve nézett az asszonyra. ~Az asszony visszanézett 314 II, 1 | csörgetve nézett az asszonyra. ~Az asszony visszanézett Bercire, 315 II, 1 | Éjfél körül, amikor az asszony már csókolódzni 316 II, 1 | kijelentette: ~- Én annak az orosznak a gyűrűit akarom, 317 II, 1 | azokat a gyűrűket akarom. ~Az asszony, a nagyon szőke, 318 II, 1 | hoztál el ide. Igenis te vagy az oka mindennek, te vagy, 319 II, 1 | mindennek, te vagy, te vagy az oka. Én látom, hogy nálamnál 320 II, 1 | gyűrűjük van, amennyi csak az ujjukra fér. Az asszonyok 321 II, 1 | amennyi csak az ujjukra fér. Az asszonyok szaladnak utána, 322 II, 1 | Itt lakik a szomszédban, az ajtó nincs bezárva, a gyűrűket 323 II, 1 | cigarettára gyújtott s várta az asszonyt. Nem sokalta az 324 II, 1 | az asszonyt. Nem sokalta az időt, ami közben eltelt, 325 II, 1 | Hogy lám, ő lopni küldte az asszonyt, egy grófnét, s 326 II, 1 | mert ő akarta. S ő ennek az asszonynak volt tehetetlen, 327 II, 1 | Roppantul tetszett neki az új helyzet és dolog: ilyenek 328 II, 1 | Hozta a gyűrűket, letette az asztalra s ő elnyúlt egy 329 II, 1 | gyönyörködött bennük, magában, az életben, az asszonyban. 330 II, 1 | bennük, magában, az életben, az asszonyban. S azután a pamlaghoz 331 II, 1 | megcsókolta sokszor-sokszor az asszonyt. Már nem tudták, 332 II, 1 | egyetlen, te szép. ~Ezúttal már az erkölcseik közösültek, de 333 II, 2 | nagy öröm a leánygyermek s az iskolában a fiúk a nénjeikkel 334 II, 2 | Zenóbia csizmái fölnyitották az emberek szemét. Megtanulták, 335 II, 2 | még csak ennyi becsülete az erkölcsnek. A leányok már 336 II, 2 | régen megszokták sorsukat. Az ő számukra a leányok nebántsvirágok. 337 II, 2 | falura a visszatérő leányok. Az emberek új dolgokról értesültek. 338 II, 2 | új dolgokról értesültek. Az életet új szempontokból 339 II, 2 | Maros tájára. Zenóbia s az óta a bizonyos kis csizma 340 II, 2 | A vén asszony szívében az a büszke nyugalom fészkelhetett, 341 II, 2 | láthatja viszont. Mária volt az ő legszebb unokája. Mária 342 II, 2 | Sírt a Mária nagyanyja, az anyja s a nőrokonok. A férfiak 343 II, 2 | elterjedt a faluban. Jöttek az asszonyok s szívére beszéltek 344 II, 2 | győzött. Azután elköltözött az ura viskójába. Esküvőjükre 345 II, 2 | megvetéssel gyászolt a falu. ~Az esküvő éjszakáján pedig 346 II, 2 | faluja átkot küldött utánuk. Az átok fogott. Kis fia született 347 II, 3 | JULCSA, SŐT JULIETTE. ~Az Éjszakában bolyongtunk Péter 348 II, 3 | hűségről beszél nekem. Az én istenem áldja meg a maga 349 II, 3 | Erkölcstelen történetet az ember csak zárójelekkel 350 II, 3 | üveg-pezsgőjét s elszaladtam az orfeumból. Julcsa, sőt Juliette, 351 II, 3 | Közben pedig majd megdögöltem az ifjú Róthnéért. Róthnénak 352 II, 3 | ifjú Róthnéért. Róthnénak az ura ügyvéd volt s válópörökben 353 II, 3 | reám véletlenül: Róth is az orfeumba járt. ~Utálatos 354 II, 3 | Juliette szállodában lakott. Az én nótámat húzták a cigányok. 355 II, 3 | Hiszen rettenetesen utálatos az ura, Róth. Tegnap nekem 356 II, 3 | bolond? ~Én sírva adtam az őszinte választ: ~- Nem 357 II, 3 | választ: ~- Nem akar engem az az asszony. Azt mondja, 358 II, 3 | választ: ~- Nem akar engem az az asszony. Azt mondja, hogy 359 II, 3 | asszony. Azt mondja, hogy fél az urától. Az ura hűséges kutyája 360 II, 3 | mondja, hogy fél az urától. Az ura hűséges kutyája neki. 361 II, 3 | neki. És nincs lelke, hogy az urát megcsalja. ~Éltünk 362 II, 3 | leányarcot csak álmában lát az ember. De csak egy percig. 363 II, 3 | arccal jött a Róth asztalától az enyémhez. Megcsókolt, megcsókolt: 364 II, 3 | szeretek bárkit, mint téged. Az isten áldjon meg, Endre. ~ 365 II, 3 | Sok találkozásom volt már az asszonnyal. De hűségesebb 366 III, 1 | titka mélyen szokott feküdni az időben s régen elmúlott, 367 III, 1 | ez a nagy gyűlölet, mert az előkelő tanító hölgyek és 368 III, 1 | grófkisasszonyok sok mindent beszéltek. Az egyik borzongva mondotta 369 III, 1 | Zsolt nem tudja lebírni ezt az árnyat. Az egyik fia, a 370 III, 1 | tudja lebírni ezt az árnyat. Az egyik fia, a huszártiszt, 371 III, 1 | elpusztult valahol Afrikában, az idegenlégióban. A másik 372 III, 1 | a leányoddal nem bírsz. Az bárónő lesz s legalább is 373 III, 1 | is hercegnek a felesége. Az okos, gőgös, nagyszerű teremtés. 374 III, 1 | gőgös, nagyszerű teremtés. Az: Gutberger. Bizonyosan lenézi 375 III, 1 | mágnás-leányok közt. A legfiatalabb ő az egész illatos nyájban. Hiszen 376 III, 1 | sem. ~Büszke és elvonult. Az újabb levelek így szóltak 377 III, 1 | hitvány asszonyárnyat, a ki az anyja volt, míg árny nem 378 III, 1 | volt a három év, a mely az előkelő bécsi palotában 379 III, 1 | jött egy igen lármás május. Az illatos leánykákat gyakorta 380 III, 1 | Talán itt látták meg egyszer az illatos leánykák mosolygó, 381 III, 1 | újra és másutt találkoztak az olasszal. Valami külvárosi 382 III, 1 | s a napfényt erőltette. Az arca fájdalmas volt. A kis 383 III, 1 | Ekkoriban nyitottak voltak az ablakok a leányok hálószobáin. 384 III, 1 | mindenütt. Kleopátra fölkelt az ágyából. A sötétben felöltözött. 385 III, 1 | című rongyos papircsomót. Az illat, a késő tavaszéji 386 III, 1 | a földszinten. Leugrott az ablakon. Két méter volt: 387 III, 1 | ordíthatott talán álmában. Ez az óra volt az, a melyben nyíri 388 III, 1 | álmában. Ez az óra volt az, a melyben nyíri Gutberger 389 III, 1 | forró karokkal rohant ki az olasz csavargó, a nagyon 390 III, 1 | lelketlen napfény vászna mellé, az egyágyas, nyomoruságos zúgba... ~ ~ 391 III, 2 | életem elől, talán egy kicsit az élet elől és itt, ok nélkül, 392 III, 2 | csöndes, külvárosi utcán, túl az aszfalton, a lármán, a divatos 393 III, 2 | vizsgálgattam: kicsoda ez az ember, honnan jön, múlt 394 III, 2 | sokára emlékeztem vissza az én barátomra, a ki sohase 395 III, 2 | gróf szegény gróf vala s az egész város, talán az egész 396 III, 2 | s az egész város, talán az egész ország tudta, hogy 397 III, 2 | sejtettem hogy most már vége az én szép, fájdalmas, milanói 398 III, 2 | Nápolyt. Seholse sikerült az a terve, mit mindenüvé magával 399 III, 2 | káromkodva csodálkozik, ha az ügyek nem sikerülnek és 400 III, 2 | csakugyan azt hiszi, hogy eljön az a , a ki önt talpra fogja 401 III, 2 | de én szamár voltam, mert az én szép nevemmel ajándékoztam 402 III, 2 | dühvel adta meg a választ. ~- Az én egyik ősöm Csák Máté 403 III, 2 | többször alázta meg magát az osztrák-magyar konzulnál, 404 III, 2 | most már végre megtaláltam az igazi asszonyt, az igazit, 405 III, 2 | megtaláltam az igazi asszonyt, az igazit, hallja. Egyszerű 406 III, 2 | gazdag lakoma, a kocsi, az uraskodás önmagáért, a könyv, 407 III, 2 | a kép és sok más egyéb. Az ördög tudja miért, én hamarabb 408 III, 2 | rájöttem, mint más, hogy ne az asszonnyal és az asszony 409 III, 2 | hogy ne az asszonnyal és az asszony által kergesse az 410 III, 2 | az asszony által kergesse az ember a maga vágyait. Az 411 III, 2 | az ember a maga vágyait. Az asszony önmagában is kész 412 III, 2 | öl minket, vagy mi őt. Én az asszony elől menekülök, 413 III, 2 | asszony elől menekülök, ön az asszonyt kereste, találkoztunk 414 III, 2 | hurcolt, sujtott bennünket az élet, mintha csak most kezdené. 415 III, 2 | tulajdonosnő férje, a ki az osztrák császárnál is gyakran 416 III, 2 | nem fogja sokáig bírni ezt az állapotot. Van kosztja, 417 III, 2 | esett a szívemre sehogyan az egész dolog, sőt bosszantott, 418 III, 2 | bosszantott, hogy engem az én elvonultságomban így 419 III, 2 | vissza akartam menni ahhoz az asszonyhoz, a ki miatt bujdostam. 420 III, 2 | miért kellett nekem ezzel az emberrel találkoznom? Hát 421 III, 2 | potyognak a riasztó példák az ember elébe, mint Shakespeare 422 III, 2 | Shakespeare fantáziájában az idegen csillagok lakói? 423 III, 2 | nyugodtan jelentette ki, hogy az örökös börtön igen hely 424 III, 3 | fogatlan asszonyok is. Deliek az öreg, ravasz arcú férfiak. 425 III, 3 | nevetéseket sohse hallott. Az ő tréfáik, csodálkozásaik, 426 III, 3 | tréfáik, csodálkozásaik, az ő kandiságuk. Ilyen kedveset, 427 III, 3 | gyermekeket is megrontotta Páris. Az öregek szóval és veréssel 428 III, 3 | fehéreket, a kik esténként az ő látásukra csődültünk. 429 III, 3 | pénzünket elvette. Különösen az asszonyokra, a lengő, könnyű 430 III, 3 | és parfümösökre. ~Pedig az asszonyok egyszerre rácsaptak 431 III, 3 | akart elbújni a tömegben. Az asszonyok a nyomába voltak. 432 III, 3 | úgy néztek a fiúra, hogy az reszketett. Abd-El-Kader 433 III, 3 | Herkules. S mégis ő volt talán az egyetlen gyermek már itt. 434 III, 3 | vissza. Már akkor nagy volt az aggodalom a sátrak alatt. 435 III, 3 | torkaszakadtából magyarázott az ő nyelvükön valamit. Abd-El-Kader 436 III, 3 | hogy vajjon eljönnek-e az asszonyok. Félt tőlük és 437 III, 3 | legokosabb fiú. Vagy Keiront, az édes kis leányt. Vagy Aishát, 438 III, 3 | érezte, hogy ezek a szebbek. Az ő vérei, ezek a lusta, barna 439 III, 3 | megkerült. Rendőrök lelték meg az utcán. Keveset beszélt franciául, 440 III, 3 | végtelen szomorúsággal ődöngött az utcán. Mikor elfáradt, leült 441 III, 3 | meg a rendőrök s vitték az ő párisi falujába. Mert 442 III, 3 | szabad neki hazamenni, vissza az országába. ~Hiába becézte 443 III, 3 | vitték el s hogy került az utcára. S Abd-El-Kader nem 444 III, 3 | várt. Ugy, ahogy otthon, az ő forró hazájában, eltikkadt 445 III, 3 | bestiák várnak. ~S talán éppen az utolsó estén történt az 446 III, 3 | az utolsó estén történt az a szörnyű riadalom. Eljött 447 III, 3 | szörnyű riadalom. Eljött az, akit a szegény, meggyalázott, 448 III, 3 | megzavarodott Abd-El-Kader várt. Az ideges kacagásáról ismerte 449 III, 3 | Marcangoló fogain, arcán, ruháján az asszony vére. És táncolt 450 III, 4 | KÉT TANÁR ÚR. ~Az északi fény mintha halványabb 451 III, 4 | bírta volna már tovább. Az Obi mellett a mocsarak minden 452 III, 4 | a mocsarak minden mérge az ő gyönge kis testébe pólyálta 453 III, 4 | testébe pólyálta magát. Az első finn állomáson mégis 454 III, 4 | mégis úgy érezte, hogy most az új Caesar jött haza. Szinte 455 III, 4 | De két levél várta csak. Az egyik Helsingforsból jött 456 III, 4 | bizonyosan azokból a ládákból. Az úton pedig százszor fölmondogatta 457 III, 4 | keskeny cella homályos. Az ablak erős, nagy, , de 458 III, 4 | Dr. Suoho fölnézett az ablakra. Künn már sötét 459 III, 4 | tanár úr kérdezte: ~- Kicsi az a város? ~- Kicsi. ~- Hogy 460 III, 4 | de nagyon szeretem ezt az én kis kegyetlen, fagyos 461 III, 4 | őstüzü, elfogyaszthatatlan... Az én népem... ~- Az enyém 462 III, 4 | elfogyaszthatatlan... Az én népem... ~- Az enyém is, - sóhajtotta a 463 III, 4 | egyetemi magántanár? ~- Az vagyok. Ennyire már tartunk. 464 III, 4 | kenyeremet. Úgy mennék már. De az orvosok még vagy három hétig 465 III, 4 | hazulról. Lángolni készül az ország. Most újra az élő 466 III, 4 | készül az ország. Most újra az élő szándék vad áramlása 467 III, 4 | vad áramlása csapott ki az én népemből. Ilyenkor még 468 III, 4 | még kevesebb szükség van az olyan emberekre, mint én. 469 III, 4 | beleszületni egy kicsi népbe. Az ember sokat szenved legalább, 470 III, 4 | venni, mint élte ki magát az ember. Ugy-e, igaz. ~Suoho 471 III, 4 | küldje el. Én is elküldöm az enyémet. Írja meg, nem változik-e 472 III, 4 | alakját. Lámpák is estek az útba. Suoho tanár úr megállott 473 III, 4 | Aztán a kórházi ember jutott az eszébe, aki csaknem olyan 474 III, 4 | tervekkel s aki úgy áhitozik az ő népe után, melynek pedig 475 III, 4 | pedig más a lelke, mint az övé. Mikéntha az ő népének 476 III, 4 | lelke, mint az övé. Mikéntha az ő népének is más lelke volna. 477 III, 4 | dolgozni. Hogy bámul majd az egész német katedrális világ 478 III, 4 | egész német katedrális világ az új nagy dolgokon, miket 479 III, 4 | dolgokon, miket ő hozott, az egyszerű kis finn ember 480 III, 4 | egyszerű kis finn ember az Obi mellől, az északi fény, 481 III, 4 | finn ember az Obi mellől, az északi fény, a fagy, a sötétség, 482 III, 5 | AZ IDEGEN FIÚ. ~Hol csörgő 483 III, 5 | mely kegyetlen és fukar az ő csodálatos, remek testű 484 III, 5 | minden majom? Férjhez menjünk az ismert derék iparoshoz? 485 III, 5 | keserűséggel jöttek Budapestre. Az anyád hét vármegyében hires 486 III, 5 | fülkéjében. Kinézegetett az ablakon. Fehér kezével homlokát, 487 III, 5 | És nem hozhatom én haza az ifjúságomat? Hazahozom. 488 III, 5 | szíve s nem könnyen tüzel az arca. Talán meg is halna 489 III, 5 | áldott és sújtott engem az élet.) ~És halogatta egyre 490 III, 5 | gyerek asszonya számára. Az ügyvéd pedig irta gyakorta: ~- 491 III, 5 | Félek arra menni. Megölne az út. Várok még egy tavaszt. 492 III, 5 | tavaszt. És elmegyek érte. Az én áldott átkomért. Addig 493 III, 5 | áldott átkomért. Addig nőjjön az ő pénze. Az övé. Neki kell. 494 III, 5 | Addig nőjjön az ő pénze. Az övé. Neki kell. Neki gyűjtöm. 495 III, 5 | virággal ékes kertü villában, az anyai sóvárgásnak nagy betege 496 III, 5 | komornának: ~- Aimée, vigyázzon az asszonyára. Ha nem történik 497 III, 5 | Sikoltva rogyott össze. De az alélás percében tűzszerű 498 III, 5 | megálljon verésében a szíve. ~Az a végzés, mely bizonyos 499 III, 5 | csak két hónapig lehet az enyém az én fiam. Milyen 500 III, 5 | két hónapig lehet az enyém az én fiam. Milyen másként


1-500 | 501-1000 | 1001-1021

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License