Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
nyúlt 1
nyúltak 1
nyultam 1
o 221
obi 2
oda 8
óda 1
Frequency    [«  »]
336 volt
282 de
257 már
221 o
166 ez
162 én
156 csak
Ady Endre
Sápadt emberek

IntraText - Concordances

o

    Kötet, Rész
1 I, 1 | gyönyörűeket beszélt, ha Flóra az ő testéről kérdezősködött: ~- 2 I, 1 | Csakugyan ez az a férfiú, ki az ő kedvére elküldetett s kire 3 I, 1 | kedvére elküldetett s kire ő olyan sokáig várt. ~De miért 4 I, 1 | Leánylelke tiltakozott, hogy ő szóljon a vőlegénynek. Találkoztak 5 I, 1 | tartózkodását s szólott az ő régen várt vőlegényének. 6 I, 1 | Jön a vőlegény reggel s ő asszony lesz. Ám nagyszerű 7 I, 1 | nem, nem. Hátha nem is ő a vőlegény? Hátha nem lesz 8 I, 1 | virágokat. Nem szabad tennie. Az ő átkozott s megőrzött tisztaságával 9 I, 1 | utazott. Vitte s mentette az ő leányságát. Talán egy újabb 10 I, 2 | meggyászolták őt. Holott ő él. Elkívánkozott hazulról, 11 I, 2 | élhet itt. Sokat küzködött ő az öt év alatt. De most 12 I, 2 | Most már bátran mer az ő imádott szülőinek színe 13 I, 2 | kártyázni. Pihenni akar az ő kis Juliskájuk. Az ő kis 14 I, 2 | az ő kis Juliskájuk. Az ő kis Juliskájuk: így írta. ~ 15 I, 2 | akarta nézni. Kire kíváncsi ő ma? Senkire, senkire, csak 16 I, 2 | Senkire, senkire, csak az ő drága, aranyos, öreg 17 I, 2 | szüleire. Meg valakire, aki ő volt, Juliskára, a tanyai 18 I, 2 | tanyai kasznár-leányra. Ő nem is Juliette már. Ő már 19 I, 2 | Ő nem is Juliette már. Ő már Juliska. ~Aztán mégis 20 I, 2 | Juliettet. Természetes, hogy ő hozzá kellett legkegyetlenebbnek 21 I, 2 | Juliskájának eszébe jutott, hogy ő nem Juliettenek termett. 22 I, 2 | valaha azt hittem, hogy ő adja nekem a boldogságot. 23 I, 3 | mégsem illik meghalnia. Ő egy nyomorult festő. Mit 24 I, 3 | hogy néha ránéz egy leány. Ő ellenben haldoklik. Semmi 25 I, 3 | erre a vidékre. Itt van az ő műterme. Itt dolgozik ő 26 I, 3 | ő műterme. Itt dolgozik ő alkonyatig. Akkor pedig 27 I, 3 | Valószinű, hogy álmodni mer ő is. Vizsgálja az életet. 28 I, 3 | És sokat átkozódik. De ő egy nyomorult piktor. Fessen 29 I, 3 | Miért gondolkozik? Mit akar ő az élettől? Ezek a kontárok 30 I, 3 | Ottónak nincs. Végre is ő nappal él. A hajnal neki 31 I, 3 | Haragszom erre a fiúra. Ő vigyázhatott volna magára. 32 I, 4 | szert, mint Vermes Klára. Ő ebből megállapítja, hogy 33 I, 4 | szédítő űrt. Emeli poharát, ő, Gencs, azokra a feleségekre, 34 I, 4 | szepegve válaszolta: ~- Ő, Klára, az áldott, drága, 35 I, 4 | Török menyasszonyának s az ő: - közös múzsájuknak. ~ ~ 36 I, 5 | vérszinűek az ajkai: festi. ~Most ő boldogtalan s kínjában utazik. 37 I, 5 | Ehhez kellett volna az ő fiatalsága. A fiú nem állott 38 I, 5 | Óh, nagyon boldogtalan ő. Látszik, vonja magát csöndesen. 39 I, 5 | Regensen Hilda. Esküszöm, hogy ő: a dán Szaffó. ~Hilda hallja 40 I, 5 | csinál: ~- Nem. Ez nem illik. Ő nekem nem férjem. ~A főtanító 41 I, 5 | Hilda kétségbeesik. Ezek az ő vonatjával utaznak? Előveszi 42 I, 5 | arra a hitvány szöszkére. Ő mindig csak öleltette, szerettette 43 I, 5 | lent virágosak a rétek. Ő, Hilda, ott fent van. Fehér 44 I, 5 | Menekülnek tőle, holott ő benne most ébred az asszonyiság. 45 I, 5 | szerelmes férfiúnak. Leány ő, leány és nem hiszi senki. ~ 46 I, 5 | Hilda utánuk. Csakugyan az ő vonatával utaznak. A szöszke 47 I, 6 | azt hitte, hogy álmodik. Ő is bemehetne a virágok és 48 I, 6 | reggelen? Elnézte, óh, hányszor ő már messziről, alázattal 49 I, 6 | vidáman megmozdult. Bemegy ő is, mert a Kossuth-nótát 50 I, 6 | pálinkát ivott volna. Éljenzett ő is, kacagott, dudolt s csak 51 I, 6 | tisztelettel a vadági zsellér: ~- Ő lesz a követ az apja helyett. ~ 52 I, 7 | Halál kocsisa. Férfiú volt ő is. És a férfiú mindig a 53 I, 7 | összeszedelőzködtek volna s ő előle, a Halál kocsisa elől, 54 I, 7 | reáborulását érezte. Hát ő csakugyan a halált jelentette 55 I, 7 | megsuhogtatta az ostorát. Ez az ő négyesfogata. Ez a négy 56 I, 7 | akiket más férfiúnak adott az ő egykori Blankája. És megnyugodva, 57 I, 9 | kisasszonyhoz ilyenkor jön el az ő mestere. ~Gyönyörű éjszakák 58 I, 9 | idegességében úgy érezte, hogy ő most egy szanatórium betege, 59 I, 10| ikreket adott mihamar az ő férjének. Péter nagyon unta 60 I, 10| lármázott már a Péter fülébe. Ő azonban gyüjtötte a pénzt. 61 I, 10| élet, holott nem is volt ő merész álmodó. Most már 62 I, 10| gyerekek. Mégis szőtte az ő negyedik álmát Péter. ~És 63 I, 10| rémületet okozott halála az ő társai között. De megtalálták 64 I, 11| hogy miről szóljon a vers. Ő visszaüzente, hogy köszöni, 65 I, 11| vonta el a filléreket s ő maga adta ki rongyosan a 66 I, 11| a tollat. Ez az ember az ő dicsőséges öregségét jön 67 I, 11| ember azt csinálja, amit ő akart s amit ő nem mert 68 I, 11| csinálja, amit ő akart s amit ő nem mert csinálni fiatal 69 I, 11| meg és nem törik össze. Ő, Henry Garaud, mindig erről 70 I, 11| Henry Garaud, de óh, ime ő, a vén szamár, sírni kezd. 71 II, 1 | vagy Berlinből lopta-e az ő fekete Orfeuszát, ma már 72 II, 1 | haszna nem lesz a játékból. Ő kosztot kap, lakást, utazást, 73 II, 1 | karika-gyűrű. A diszes kokottok ő nem is igen néznek, mert 74 II, 1 | mert sejtik talán, hogy ő kitartott szolga. Berci 75 II, 1 | A lócsiszár játszott az ő asztaluknál is, össze-vissza 76 II, 1 | úribb, parancsolóbb, mint ő? ~Most halk, csöndes, de 77 II, 1 | már. Neki, a cigánynak, az ő grófnéja nem ad pénzt, most 78 II, 1 | s Berci volt az erősebb, ő szólalt meg: ~- Ha haragszol, 79 II, 1 | nagyszerűen mulatott. Hogy lám, ő lopni küldte az asszonyt, 80 II, 1 | grófné elment lopni, mert ő akarta. S ő ennek az asszonynak 81 II, 1 | lopni, mert ő akarta. S ő ennek az asszonynak volt 82 II, 1 | gyűrűket, letette az asztalra s ő elnyúlt egy pamlagon. Onnan 83 II, 2 | leányok. ~Zenóbia még él s ő a falu nagyasszonya. Hazajött 84 II, 2 | megszokták sorsukat. Az ő számukra a leányok nebántsvirágok. 85 II, 2 | láthatja viszont. Mária volt az ő legszebb unokája. Mária 86 II, 3 | nyugtalankodtam. Pedig ő sokszor ölelt szokatlanul 87 II, 3 | és éreznem kellett, hogy ő mindent tud. De erőm kevés 88 III, 1 | mágnás-leányok közt. A legfiatalabb ő az egész illatos nyájban. 89 III, 1 | nincs még tizenhatéves. S ő a legérettebb, a legokosabb 90 III, 1 | is tudja minden képnek. Ő adja legjobban számon a 91 III, 1 | históriát s még a fizikában is ő a legkülönb. E mellett rajong 92 III, 2 | véltem, bosszantott is. Ő kopottabb volt, mint én, 93 III, 2 | biztosan ölés a vége: vagy ő öl minket, vagy mi őt. Én 94 III, 2 | panaszkodott, esküdözött, hogy ő nem fogja sokáig bírni ezt 95 III, 2 | ruhája, szivarja, mindene, de ő mégsem bírja s jobb volt 96 III, 3 | nagyokból Abd-El-Kader, pedig ő már tizenhatesztendős múlt. 97 III, 3 | nevetéseket sohse hallott. Az ő tréfáik, csodálkozásaik, 98 III, 3 | tréfáik, csodálkozásaik, az ő kandiságuk. Ilyen kedveset, 99 III, 3 | fehéreket, a kik esténként az ő látásukra csődültünk. Gyűlölettel 100 III, 3 | gyönyörű Herkules. S mégis ő volt talán az egyetlen gyermek 101 III, 3 | torkaszakadtából magyarázott az ő nyelvükön valamit. Abd-El-Kader 102 III, 3 | hogy ezek a szebbek. Az ő vérei, ezek a lusta, barna 103 III, 3 | meg a rendőrök s vitték az ő párisi falujába. Mert tudták 104 III, 3 | Nem akart fölkelni se, ő meghal, ha Abd-El-Kader 105 III, 3 | leányokra gondolni. Mert ő méltatlan hozzájuk. Kis 106 III, 3 | vele gyalázatosság történt. Ő méltatlan most már arra, 107 III, 3 | várt. Ugy, ahogy otthon, az ő forró hazájában, eltikkadt 108 III, 4 | mocsarak minden mérge az ő gyönge kis testébe pólyálta 109 III, 4 | neki a nagyhírű kartárs. Ő elébe akart utazni, a lappok 110 III, 4 | tudományos lapban, amelybe ő is irogat. Ott olvasta. 111 III, 4 | pokoli útról jött, mint ő, betegen, de vágyakkal, 112 III, 4 | tervekkel s aki úgy áhitozik az ő népe után, melynek pedig 113 III, 4 | mint az övé. Mikéntha az ő népének is más lelke volna. 114 III, 4 | új nagy dolgokon, miket ő hozott, az egyszerű kis 115 III, 5 | mely kegyetlen és fukar az ő csodálatos, remek testű 116 III, 5 | arca. Talán meg is halna ő, ha a régi tájakat látná. 117 III, 5 | beteg szíve. ~Hát hazamenne ő, hát meg is halna, de élnie 118 III, 5 | átkomért. Addig nőjjön az ő pénze. Az övé. Neki kell. 119 III, 5 | Milyen másként gondoltam. Ő szép lesz, nagy és okos. 120 III, 5 | okos. De nem tud semmit az ő szegény, öregvő, kis asszonyanyja 121 III, 5 | idejéből. És együtt élünk. És ő lesz az én életem győzedelme.) ~ 122 III, 5 | szemeibe. Csodálatosan az ő szemei. Erős, pompás, pozsgás 123 III, 5 | most jutott eszébe, hogy ő nem beszélhet soha a fiával. 124 III, 6 | jegygyűrűt a vőlegényének, mert ő - üzente - elmegy apácának 125 III, 6 | akar hozzá feleségül jönni, ő agyonlövi Lilit is, magát 126 III, 6 | is. Lili azt üzente, hogy ő már Krisztus menyasszonyának 127 III, 7 | elragadják sok estére az ő leányaikat, régen fájt már 128 III, 7 | kiformálódni lelkükben az ő érzett nagy igazuk. Hogy 129 III, 7 | éppen, hogy mozgott szegény. Ő volt a többiek vidámsága. 130 III, 7 | csókoktól férfiember, mint ő. Nem is remélte a csókokat 131 III, 7 | ott benn őt gyalázzák. Az ő rongyos, átkozott fajtáját. ~ 132 III, 8 | távozó gondolat is elmosná az ő álomszigetüket. És úgy érezték, 133 III, 10| asszonyát. S hogy lehullott az ő fejének koronája, most íme 134 III, 10| már-már dolgozni akart az ő mindig kritikus agya. Igazságosan 135 III, 10| majdnem tudományosan beszél és ő hozzá akar mindenek előtt 136 III, 10| koporsója mellett, de az ő szivükbe talán hamarabb 137 III, 10| enyhülés, mint fiukéba. Mert az ő boldogságuk még mindig nagy: 138 III, 10| boldogságuk még mindig nagy: az ő vérük, gyermekük ragyogva 139 III, 10| gyermekük ragyogva tört ki az ő homályos, szegényes házukból. 140 III, 10| szegényes házukból. És az ő Sándoruk még éppen hogy 141 III, 10| virulását. És adni fog az ő fiuknak asszony helyett 142 III, 10| régen nem volt fontos az ő életében. Az öreg tímár 143 III, 10| magát Enyingi Sándor, hogy ő rossz ember, szívtelen ember, 144 III, 10| agya ilyenkor is győzött. Ő nem tehet arról, hogy küldetése 145 III, 10| se értenek semmi mást az ő életéből, minthogy pénzt 146 III, 10| miatt hagyta most itt az ő tudós és csak önmagáért 147 III, 10| siratták. Eszébe jutott, hogy ő nem is tudja, milyen volt 148 III, 10| is tudja, milyen volt az ő kis leányának gyors elbúcsúzkodása, 149 III, 10| mondjuk meg az apukának, hogy ő nem volt rossz kis leány 150 IV, 1 | ötvenéves korára meglágyult. Ő is érezte, hogy meglágyult, 151 IV, 1 | utálatos ember volt, holott ő maga is szomorúan tudta, 152 IV, 1 | is szomorúan tudta, hogy ő ilyen, szörnyű és utálatos. 153 IV, 1 | illik. Elhitetik vele, hogy ő köteles kiemelkedni a famíliából, 154 IV, 1 | dühvel gondolt arra, hogy ő nem más, boldogabb gyermekek 155 IV, 1 | útján érkezett a férfikorba. Ő nem tarthatott mulatós pihenőket, 156 IV, 1 | tarthatott mulatós pihenőket, ő nem játszhatott olykor egy-egy 157 IV, 1 | egy-egy órát az útszélen, ő fékentartotta minden, minden 158 IV, 1 | kellett végigcsinálnia az ő savanyú élet-kálváriáját. 159 IV, 1 | könnyebb sorsot cipeltek, mint ő viselt egykoron. ~* ~Mindenki 160 IV, 1 | ráparancsoltak, hogy legyen ő ezennel gondatlan, pihenő 161 IV, 1 | is olyan bolondjuk, mint ő volt, Muskétás tanár úr, 162 IV, 1 | levélolvasásban - ha én az ő régi, kedves barátja családjánál 163 IV, 1 | most meghatottan gondol az ő régi pajtására, a léha, 164 IV, 1 | az élet. Az élet ime az ő kezébe rendelte az egykori 165 IV, 1 | gazdag diák-társ fiát. Ha ő akarná, a fiút beleszerelmesíthetné 166 IV, 2 | szőkesége és szendesége ő benne ütközött ki leglyányosabban, 167 IV, 2 | furcsa volt ez a leány - az ő leányának. Nem akart soha 168 IV, 2 | s szendeségben Magdával: ő Muskétás Zsóka volt. Minden 169 IV, 2 | szörnyű szigorúsággal, amit ő ellene vétett az élet. Azután 170 IV, 2 | a Balaton adta vissza az ő eltagadott s már-már meghalt 171 IV, 2 | fehér, szép, női szimbóluma. Ő volt a lyány, a finom, az 172 IV, 2 | vagytok - sziszegte Judit - s ő okos fiú, aki csak okos 173 IV, 3 | Viktor alkalmak adtán az ő pártját fogja szivesebben. 174 IV, 3 | mama azonban megjárta, mert ő kiváltképpen s még a válópör 175 IV, 3 | jobb ut nem nyilik, majd ő diktálja az urának a békeföltételeket. 176 IV, 3 | és szomorú nótákat dalol. Ő is elvált asszony, de neki 177 IV, 3 | egyetlen gyereke sincs s ő tartásdijat se kap havonkint 178 IV, 3 | papát ne bántsátok, mert ő szerencsétlen ember, nekem 179 IV, 3 | német kisasszony álmos, ő alig lát valamit, de Viktor, 180 IV, 4 | ha ezt hallaná: no ugy-e? Ő tudniillik élt már Buenos-Ayresban, 181 IV, 4 | exotikusabb városokban is élt. S ő Jacques, azt meséli, hogy 182 IV, 4 | álmos nézéseivel s azután ő maga is átült az asztalomhoz: ~- 183 IV, 4 | Bagody gróf. S ha igazán az ő leányai voltak, a két kontesz 184 IV, 4 | őszhajú és haragos, különben ő is ott szokott lenni, ahol 185 IV, 4 | fájdalom-ébresztő nőcske, ő víg volt s ő, mit se érzett 186 IV, 4 | fájdalom-ébresztő nőcske, ő víg volt s ő, mit se érzett a Teci érzéseiből. 187 IV, 4 | harsogta, már amennyire ő harsogni tudott: ~- Uram, 188 IV, 5 | s már elhatározta, hogy ő férfiasan fog viselkedni. 189 IV, 5 | férfiasan fog viselkedni. Ő már az iskolában túlesett 190 IV, 5 | újra elaléló édesanyját, ő ült s várt egy egész kis 191 IV, 5 | nézett a gyerekre, egészen ő volt, Krammer, a hódító 192 IV, 5 | szelidségében gyorsan megvidámult. Ő nem tehetett róla, ő arra 193 IV, 5 | megvidámult. Ő nem tehetett róla, ő arra született, hogy szerelmes, 194 IV, 5 | Krammeré, Tibor az övé is, ő szívesen áldozná föl magát 195 IV, 5 | örök feleség, védekezett. Ő nem akar még egyszer az 196 IV, 5 | egyszer az élettel párbajozni, ő nem akar még egyszer boldog 197 IV, 6 | mondta, hogy Kovács Máté az ő legjobb kocsisa, hanem ne 198 IV, 6 | Kovács Terka tudta mind, mert ő már tíz esztendős, eszes 199 IV, 6 | annak idején. S a leány az ő hamar érkezett, asszonyos 200 IV, 6 | anya helyett anyja lett az ő gyámoltalan öccsének. Beszélt 201 IV, 6 | halálba az asszony miatt, az ő édesanyjuk miatt. De az 202 IV, 6 | őt veszedelem fenyegeti. Ő nem igen emlékezhetett anyjára, 203 IV, 6 | szegény, különös fiú volt ő, gyönge értelmü, de nagyon-nagyon 204 IV, 6 | naponként megverte az ura, de ő azért nyugodtan vénült, 205 IV, 6 | küldhetne-e valamit, mert az ő nyomorult ura, akit elhagyni 206 IV, 7 | számukra elég időt is juttatni. Ő magával is elhitette ezt 207 IV, 7 | pláne szerette, ha látják az ő unott, minden szerelmi jóval 208 IV, 7 | idő. ~Ugy találta, hogy az ő életéből hiányzott az igazi 209 IV, 7 | kiváltképpen az írókat, akiktől ő persze egy sort sem olvas. 210 IV, 7 | foghatja meg legkönnyebben, ő a maga elég kivánatos asszonyságát 211 IV, 7 | Dancsay erőszakos lába az ő hátán tapos. Egy lépés talán 212 IV, 7 | Dancsay már túllépett, az ő feje fölé. Hiszen ennek 213 IV, 7 | úgy állott most előtte s ő bizonyosan megjárja, hacsak 214 IV, 7 | senki és nem vagy senki. Már ő írt volna az asszonynak, 215 IV, 9 | temetésén, csak azért, mert ő nagyon féltette az én életemet. 216 IV, 9 | kisbírómtól, Domy Bélától. Ő kergetett volt ide, ő riasztott 217 IV, 9 | Bélától. Ő kergetett volt ide, ő riasztott meg újból annyira, 218 IV, 9 | kaptam tőle, mikor is az ő fenyegetései miatt sok érdekeset 219 IV, 9 | néhány hónap előtt, hajh, nem ő irt nekem levelet. Az én 220 IV, 9 | legokosabb embert is. Pezsgőzött, ő, a sohase-ivó, erős havannákat 221 IV, 10| Romulus névre hallgató? Ő az, aki Rómában is tanult,


Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License